geschehen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ge-sche-hen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (10)
- Dänisch (10)
- Englisch (9)
- Estnisch (9)
- Finnisch (11)
- Französisch (4)
- Griechisch (7)
- Italienisch (7)
- Lettisch (8)
- Litauisch (10)
- Niederländisch (7)
- Polnisch (8)
- Portugiesisch (5)
- Rumänisch (10)
- Schwedisch (6)
- Slowakisch (9)
- Slowenisch (11)
- Spanisch (7)
- Tschechisch (6)
- Ungarisch (8)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
geschehen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
случи
Das wird geschehen , wenn auf dem Ratsgipfel kein entschiedener Beschluss gefasst wird .
Това ще се случи , ако не се вземе категорично решение на Съвета .
|
geschehen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
се случи
|
geschehen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
стане
Ich denke , das hätte schon längst aus anderen Gründen geschehen sollen und nicht erst jetzt nach diesen grausamen Vorfällen im Lager Gdeim Izik .
Считам , че това трябваше да стане много по-рано на друго основание , не чак след като се случиха тези брутални инциденти в лагера Gdaim Izyk .
|
geschehen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Was würde geschehen , wenn mehr als tausend Urteile des Gerichtshofs für Menschenrechte gegen Mitgliedstaaten ergehen würden ?
Какво би се случило , ако имаше над хиляда решения , постановени от Европейския съд по правата на човека срещу държави-членки ?
|
geschehen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
случило
Wir sollten herausfinden , was geschehen ist .
Трябва да разберем какво се е случило .
|
möglich geschehen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
случи възможно
|
schnell geschehen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
направено бързо
|
überall geschehen |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
случи навсякъде
|
nun geschehen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
направи сега
|
Fall geschehen |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
е фактическото положение
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
geschehen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
ske
Falls es zu keiner politischen Einigung in Zypern kommt , erste Bedingung , falls die Mitgliedstaaten dann beschließen sollten und das Parlament dem zustimmen würde , dass Zypern gleichwohl aufgenommen wird , zweite Voraussetzung , und falls drittens dann die Türkei eine solche Reaktion zeigen würde , also lauter hypothetische Fragen im Augenblick , falls das aber geschehen würde , würde dies zu der wohl schwersten Krise in den Beziehungen zwischen der Europäischen Union und der Türkei führen .
Hvis der ikke opnås politisk enighed på Cypern , første betingelse , hvis medlemslandene derefter skulle træffe beslutning om og Parlamentet skulle stemme for , at Cypern alligevel skal optages , anden forudsætning , og hvis Tyrkiet for det tredje så skulle komme med en sådan reaktion , det drejer sig altså aktuelt om lutter hypotetiske forudsætninger , hvis dette skulle ske , så ville dette medføre den vel nok mest alvorlige krise i relationen mellem EU og Tyrkiet .
|
geschehen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
sket
Das ist inzwischen geschehen .
Det er sket .
|
geschehen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
skete
– Herr Präsident , Herr Kommissar , meine Damen und Herren ! Wenn ich das , was am 29 . Mai in Frankreich geschehen ist , objektiv betrachte , so werden zahlreiche Gründe angeführt , einschließlich der Erweiterung .
- Hr . formand , hr . kommissær , kære kolleger , hvis jeg ser objektivt på tingene og på det , der skete i Frankrig den 29 . maj , er der blevet nævnt mange årsager , herunder udvidelsen .
|
geschehen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
er sket
|
geschehen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Hvordan
Wie ist das geschehen ?
Hvordan har man gjort dette ?
|
geschehen wird |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
vil ske
|
etwas geschehen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
ske noget
|
geschehen ist |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
er sket
|
bereits geschehen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
allerede sket
|
hier geschehen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
sket her
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
geschehen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
happened
Die Aussage dieser Botschaft muss sein , dass " niemand davon ausgehen darf , dass , nachdem das Schlimmste dieser Krise überstanden ist , die früheren Praktiken , die zu dieser Krise geführt haben , sich erneut und als wäre nichts geschehen entwickeln können " .
This message must say that ' no one should think that , having got over the worst part of this crisis , those former practices which led to the crisis can be allowed to redevelop , as if nothing had happened ' .
|
geschehen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
happen
All dies zeugt ganz klar von einer politischen Diktatur und von dem , was in Zukunft geschehen wird , wenn diese Taten , die gegen europäische Werte verstoßen , ungestraft bleiben .
All this paints a clear picture of political dictatorship and of what will happen in the future if these actions which contravene European values go unpunished .
|
geschehen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
done
Schließlich kann alles nur innerhalb des durch die Verträge vorgegebenen Rahmen geschehen .
After all , what is done can only be done in the context of the Treaties .
|
geschehen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
has happened
|
geschehen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
be done
|
Großteil geschehen |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
largely happened
|
nur geschehen |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
only happen
|
geschehen wird |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
will happen
|
geschehen ist |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
happened
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
geschehen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
juhtunud
Soweit ich weiß , ist es noch nie zuvor geschehen , dass jemand , unter Druck gesetzt wurde , seine Kandidatur einzig und allein deshalb zurückzuziehen , weil er von einer Fraktion nominiert wurde , die gegen den Strom schwimmt .
Nii palju , kui mina tean , ei ole kunagi varem juhtunud , et kellelegi on avaldatud survet loobuda oma kandidatuurist lihtsalt sellepärast , et tema kandidatuuri seadis üles fraktsioon , kes on opositsioonis .
|
geschehen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
juhtuda
Das kann sehr rasch geschehen .
See võib juhtuda väga kiiresti .
|
geschehen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
juhtus
Ich spreche von Sanktionen und gezielten Maßnahmen gegen das iranische Atomprogramm , wie geschehen beim Stuxnet-Virus .
Räägin sanktsioonidest ja sihipärastest meetmetest Iraani tuumaprogrammi vastu , nagu juhtus Stuxneti viirusega .
|
geschehen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
In diesem Kontext sollten wir uns meines Erachtens nicht einfach darauf beschränken , zu beobachten , was bislang geschehen ist , sondern wir sollten auch versuchen , es zu verhindern .
Selles kontekstis arvan , et me ei peaks piirduma kõigest seni juhtunu vaatlemisega , vaid peaksime ka üritama seda ennetada .
|
geschehen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
toimuda
All das kann , wie Sie sagten , Baronin Ashton , geschehen , falls wir in der Lage sind , zweierlei proaktive Beiträge zu leisten : erstens einen diplomatischen Beitrag , aber auch - wie Sie , Frau Hohe Vertreterin , erklärt haben - einen substantiellen und materiellen Beitrag .
Nagu te ütlesite , paruness Ashton , saab kõik see toimuda siis , kui me suudame kahel viisil ettenägelikult tegutseda : esiteks on vajalik diplomaatiline tegevus , aga ka - nagu te mainisite , kõrge esindaja - aineline ja materiaalne tugi .
|
wird geschehen |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Saab tehtud
|
Monaten geschehen |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
Lähemalt kuuleme sellest lähikuudel .
|
geschehen ist |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
juhtus
|
ist geschehen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
Nii juhtuski .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
geschehen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
tapahtunut
Seither sind über neun Monate vergangen , und nichts ist geschehen .
Tästä on kulunut yli yhdeksän kuukautta , mutta mitään ei ole tapahtunut .
|
geschehen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
tapahtua
Ein Aspekt betrifft die Annahme des Referendums in Irland ; wir müssen irgendwie zu begreifen versuchen , was künftig geschehen kann .
Eräs seikka on Irlannin kansanäänestyksen tulos : jollain tavoin meidän on pyrittävä ymmärtämään , mitä tulevaisuudessa saattaa tapahtua .
|
geschehen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
tapahtuu
Ich hoffe , dass das auch geschehen wird .
Toivon , että näin tapahtuu .
|
geschehen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
tapahtui
Abschließend müssen wir noch berücksichtigen , was mit Marokko geschehen ist .
Lisäksi meidän on otettava huomioon , mitä Marokon kanssa tapahtui .
|
geschehen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Ich hoffe , dass das auch geschehen wird .
Toivon , että näin tapahtuu .
|
geschehen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
käynyt
Ich bedauere , dass dies nicht geschehen ist , denn wir müssen uns an die wesentliche Rolle des Christentums für die Gestaltung der historischen und kulturellen Identität in Europa erinnern und diese Werte sowohl auf der ganzen Welt als auch innerhalb der Europäischen Union fördern und bewahren .
Olen pahoillani , että näin ei käynyt , sillä meidän on muistettava , millainen perustavanlaatuinen rooli kristinuskolla on ollut Euroopan historiallisen ja kulttuurisen identiteetin muotoutumisessa , ja edistettävä ja suojeltava näitä arvoja niin koko maailmassa kuin Euroopan unionin sisällä .
|
geschehen wäre |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
olisi tapahtunut
|
Zukunft geschehen |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Toivoisin näin tapahtuvan tulevaisuudessa
|
überall geschehen |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
tehty kaikkialla
|
Verfassung geschehen |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
tapahtuu perustuslaille ?
|
geschehen kann |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
voi tapahtua
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
geschehen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
passé
Wir sind vorangekommen dank der großen Hilfe durch die Europäische Kommission , die eine Reihe von Vorschlägen vorgelegt hat , und ferner dank dem Beitrag von Herrn Prodi , und wir sind auch vorangekommen , weil während dieser sechs Monate etwas besonders Positives geschehen ist : Alle europäischen Länder haben verstanden , dass wir Fortschritte erzielen müssen .
Nous avons progressé grâce à l'aide importante de la Commission européenne , qui a avancé une série de propositions , grâce à la contribution de M. Prodi . Nous avons également progressé parce que quelque chose de particulièrement positif s ' est passé durant ces six mois : tous les pays européens ont réalisé que nous devions progresser .
|
geschehen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Ich mag dazu kritisch stehen , und wie ich bereits sagte , ich hätte es lieber gesehen , wenn Osama Bin Laden beispielsweise vor einen internationalen Strafgerichtshof gestellt worden wäre , das ist aber nicht geschehen .
Je pourrais la critiquer et , comme je l'ai dit , j' aurais été plus favorable à ce qu'Oussama Ben Laden soit poursuivi dans une Cour pénale internationale , par exemple , mais cela n ' a pas eu lieu .
|
geschehen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
se
Mich hat niemand darüber informiert , doch ich bin sicher , dass dies im Laufe des Abends geschehen wird , dann werde ich es Herrn Tannock mitteilen .
Personne ne m ' en a informé , mais je suis certain que cela va se faire au cours de la soirée ; je le ferai alors savoir à M. Tannock .
|
geschehen ist |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
est passé
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
geschehen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
συμβεί
Die Kommission bleibt unerschütterlich in derselben Spur , als ob nichts geschehen wäre und als ob es ein für alle Mal nur einen einzigen Weg für das europäische Aufbauwerk gäbe , nämlich den Föderalismus .
Η Επιτροπή ακολουθεί ακάθεκτα την πορεία της , σαν να μην είχε συμβεί τίποτα , και σαν να υπήρχε ανέκαθεν μία και μόνο πιθανή κατεύθυνση για την οικοδόμηση της Ευρώπης , η κατεύθυνση του φεντεραλισμού .
|
geschehen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
συνέβη
Kommissionsmitglied Fisher Boel ist heute im Parlament anwesend . Sie hat vor zwei Jahren selbst versprochen , dass die besonderen Umstände dieser beiden Länder berücksichtigt würden , dies ist jedoch nicht geschehen .
Επίτροπος Fisher Boel είναι παρούσα στο Κοινοβούλιο σήμερα , και πριν από δύο χρόνια η ίδια υποσχέθηκε ότι θα λαμβάνονταν υπόψη οι ιδιαίτερες συνθήκες των δύο αυτών χωρών , αυτό όμως δεν συνέβη .
|
geschehen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
έγινε
Werden Sie , Herr Kommissar , diese Gelegenheit zum Anlass nehmen und Air France und auch anderen Fluggesellschaften ganz deutlich zu verstehen geben , dass die derzeitigen EU-Rechtsvorschriften - diese Rechtsvorschriften - auch für sie gelten und dass sie nicht nach Schlupflöchern suchen und versuchen sollten , sich herauszuwinden , sondern das EU-Recht einhalten und den Fluggästen Unterstützungsleistungen anbieten müssen , wenn Flüge annulliert werden , wie es gestern geschehen ist ?
Θα αδράξει ο Επίτροπος αυτή την ευκαιρία για να καταστήσει σαφές στην Air France και σε άλλες αεροπορικές εταιρείες ότι η ισχύουσα κοινοτική νομοθεσία - αυτή η νομοθεσία - ισχύει και για εκείνες και ότι δεν θα πρέπει να αναζητούν παραθυράκια και να προσπαθούν να ξεφύγουν από αυτή , αλλά ότι πρέπει να σέβονται την κοινοτική νομοθεσία και να παρέχουν υποστήριξη στους επιβάτες όταν ακυρώνονται οι πτήσεις , όπως έγινε χθες ;
|
geschehen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
γίνει
Für den Fall , dass die ständige Vertretung Griechenlands sich gerade in dieser Versammlung befindet und zuhört , möchte ich meine Verwunderung und Betroffenheit darüber kundtun , dass nichts geschehen ist .
Εάν η Μόνιμη Ελληνική Αντιπροσωπεία μάς ακούει σήμερα εδώ στο Κοινοβούλιο , θα ήθελα να εκφράσω την κατάπληξη και την απογοήτευσή μου που δεν έχει γίνει τίποτα .
|
September geschehen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
συμβεί τον
|
geschehen wird |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
θα συμβεί
|
geschehen ist |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
συνέβη
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
geschehen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
accaduto
Das ist nicht geschehen .
Ciò non è accaduto .
|
geschehen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
avvenuto
Ist es möglich , daß all das nicht geschehen ist ?
Possibile che tutto questo non è avvenuto ?
|
geschehen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
accadere
Ich glaube , dass der Bedarf an der Verbesserung der transatlantischen Zusammenarbeit in allen wichtigen Bereichen besteht , insbesondere im Bereich Freiheit , Sicherheit und Gerichtswesen , aber dies kann nur geschehen , wenn eine absolute Einhaltung der Grundrechte wie Verhältnismäßigkeit , Notwendigkeit und Gegenseitigkeit gewährleistet ist .
Sono convinto della necessità di intensificare la cooperazione transatlantica in tutti i settori pertinenti , segnatamente nei settori di libertà , sicurezza e giustizia , ma questo può accadere soltanto se vi è il rispetto assoluto dei principi fondamentali , quali la proporzionalità , la necessità e la reciprocità .
|
geschehen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
successo
In Italien ist jedoch Folgendes geschehen : Die Erhöhung der Zigarettenpreise im Wege der Steueranhebung hat offiziell wirklich zu einem geringeren Zigarettenkonsum geführt , aber nur , weil gleichzeitig der Konsum von geschmuggelten Zigaretten stark zugenommen hat .
Quel che è successo in Italia , tuttavia , è che l'aumento del prezzo delle sigarette , indotto dall ' aumento della tassazione , ha sì diminuito ufficialmente il consumo di sigarette ma semplicemente perché ha incrementato in larghissima misura il consumo di sigarette di contrabbando .
|
geschehen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Was soll dann geschehen ?
Cosa avverrà ?
|
geschehen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
avvenire
All dies muss selbstverständlich unter der Bedingung geschehen , dass sich die Mitgliedstaaten wie auch die Gemeinschaftsorgane parallel dazu stärker für die Prävention , Überwachung und Unterbindung des illegalen Zigarettenhandels bzw . des Schmuggels einsetzen .
Tutto ciò , sia ben chiaro , deve avvenire a condizione che , parallelamente , gli Stati membri , come gli organi comunitari , aumentino l'azione di prevenzione , di controllo e di repressione del traffico e del commercio clandestino di sigarette .
|
wird geschehen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
geschehen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
noticis
Gott sei dank ist dies momentan noch nicht geschehen , da wir in Schottland zum Vereinigten Königreich gehören ; wir müssen aber die Steuer auf Finanztransaktionen ernsthaft untersuchen und schauen , wie diese angewendet werden könnte .
Paldies dievam , tas vēl nav noticis , jo Skotija ir Apvienotās Karalistes daļa , bet turpmāk mums ļoti nopietni jāapsver finanšu darījumu nodoklis un veids , kā to piemērot .
|
geschehen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
nenotika
Das ist nicht geschehen .
Tas nenotika .
|
geschehen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
notikt
Dieser Unfall konnte geschehen , obschon alle Umweltrechtsvorschriften befolgt wurden ?
Šī katastrofa varēja notikt , un tomēr šķiet , ka visi tiesību akti vides jomā bija ievēroti ?
|
geschehen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
izdarīts
Wir können hoffen , dass es geschehen wird , und dieser Schritt wird von meiner Fraktion sicherlich unterstützt .
Mums jācer , ka tas tiks izdarīts , un mana partija noteikti atbalstīs šādu rīcību .
|
geschehen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Leider sind immer mehr Menschen der Meinung , dass dies niemals geschehen wird , und in der Tat haben wir kaum Alternativen .
Diemžēl ar katru reizi arvien vairāk cilvēku uzskata , ka tā diena nekad nepienāks , un patiesība ir tāda , ka mums nav daudz izvēles iespēju .
|
nie geschehen |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
nekad nenotiks
|
nichts geschehen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
nekas nebūtu
|
geschehen ? |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
noticis ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
geschehen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
įvyko
Zum zweiten möchte ich zeigen , dass die Banken in erster Linie für viele der Übel verantwortlich waren , die wir heute beobachten , aber was ist geschehen ?
Kitas dalykas , kurį norėčiau paminėti , yra tas , kad bankai visų pirma atsakingi už daugelį bėdų , su kurioms dabar susiduriame , tačiau kas įvyko ?
|
geschehen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
padaryta
Nach meinem Dafürhalten ist es - was hier geschehen ist - gefährlich , so ins Detail zu gehen und aufzuzählen , welche Arten von Diskriminierung nicht zugelassen werden sollten und wie wir uns zu verhalten haben , wo es doch darum geht , Diskriminierung überhaupt auszuschließen .
Mano manymu , nevertėtų leistis į detales , kaip buvo padaryta šiame pranešime , ir vardyti diskriminacijos formas , kurių negalima toleruoti , ir kaip mes turėtume elgtis ; tiesiog diskriminacijos uri išvis nelikti .
|
geschehen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
neįvyko
Dies ist aufgrund einer Fülle von Fakten nicht geschehen . Doch jetzt ist die Zeit reif .
Dėl įvairių priežasčių tai neįvyko , bet dabar jau atėjo laikas .
|
geschehen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
nutiko
Wir sollten herausfinden , was geschehen ist .
Turėtume išsiaiškinti , kas nutiko .
|
geschehen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
To neįvyko
|
geschehen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
To
Es wird nie geschehen .
To niekada nebus .
|
geschehen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
neatsitiko
Das ist nicht geschehen .
Taip neatsitiko .
|
geschehen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
atsitiko
Mittlerweile wissen wir alle ganz genau , was geschehen ist - eine Militäraktion und eine unverhältnismäßige Reaktion - , Tatsache ist jedoch , dass zwei Länder , die sich mit ihrem Beitritt zum Europarat den europäischen Werten verschrieben haben , sich durch Gewaltanwendung über diese Grundsätze hinwegsetzten .
Mes visi puikiai žinome , kas atsitiko - kariniai veiksmai ir neproporcingas atsakas - bet faktas yra tas , kad dvi šalys , kurios stodamos į Europos Tarybą teignorinčios laikytis europinių vertybių , pažeidšiuos principus ir panaudojo jėgą .
|
nichts geschehen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
nieko nebūtų
|
geschehen ? |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
įvyko ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
geschehen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
gebeurd
Herr Präsident ! Frau Baldi hat hier einen sehr ausführlichen Bericht vorgelegt , der widerspiegelt , was auf den beiden Versammlungen geschehen ist .
Mijnheer de Voorzitter , mevrouw Baldi heeft ons hier een zeer uitvoerig verslag voorgelegd , dat weerspiegelt wat op de beide vergaderingen is gebeurd .
|
geschehen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
gebeuren
Das scheint gerade in Bosnien zu geschehen , das alarmierend in Richtung Dysfunktion wenn nicht gar Zerstörung zu gleiten scheint .
Iets dergelijks schijnt nu in Bosnië te gebeuren , een land dat op onrustbarende wijze afglijdt naar een disfunctioneren of , wellicht nog erger , naar een zelfvernietiging .
|
geschehen würde |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
zou gebeuren
|
Belarus geschehen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Wit-Rusland gebeurd
|
geschehen , |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
gebeuren
|
geschehen kann |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
kan gebeuren
|
jetzt geschehen |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
nu gebeurd
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
geschehen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
stało
Ich freue mich , dass das geschehen ist .
Bardzo się cieszę , że tak się stało .
|
geschehen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
wydarzyło
Es ging zwar nicht um eine Rechtsvorschrift - die kommt noch - aber mit der Verweigerung ihrer Zustimmung zu dem von der Europäischen Kommission unterstützten Ecktermin 2012 haben meiner Meinung nach die ALDE - und die PPE-DE-Fraktion dieses Hauses bereits die erste Prüfung zum Thema Klimawandel nicht bestanden , und wenn die Menschen da draußen sehen , was heute hier geschehen ist , werden sie sich fragen , ob wir unsere im März eingegangenen Verpflichtungen zur Reduzierung des CO2-Ausstoßes wirklich ernst nehmen .
To nie tylko fragment regulacji prawnych w tym zakresie , gdyż to jeszcze nastąpi . Rezygnując z poparcia dla roku 2012 popieranego przez Komisję Europejską uważam , że Grupa ALDE i Grupa PPE-DE obecne w tej Izbie nie zdały pierwszego sprawdzianu dotyczącego zmian klimatycznych , a obywatele zaczną się zastanawiać nad tym , co tu się dziś wydarzyło i nad tym , czy rzeczywiście poważnie podchodzimy do zobowiązań złożonych w marcu w kwestii redukcji poziomów emisji CO2 .
|
geschehen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Tak
Das darf nicht geschehen , weder auf europäischer , noch auf nationaler oder regionaler Ebene .
Tak nie powinno być ani na szczeblu europejskim , ani na szczeblu krajowym czy regionalnym .
|
geschehen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
doszło
Wenn wir das , was in den letzten Monaten und Jahren geschehen ist , verhindern wollen , dann müssen wir das tun .
Jeżeli chcemy uniknąć w przyszłości sytuacji , do których doszło w ostatnich miesiącach i latach , musimy podjąć te kroki .
|
geschehen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
miało
Das ist nicht geschehen .
Nic takiego nie miało miejsca .
|
geschehen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Co
Was wird als nächstes geschehen ?
Co stanie się potem ?
|
überall geschehen |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Nie wszędzie tak
|
geschehen ist |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
wydarzyło
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
geschehen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
aconteceu
Wir wollen das solidarisch gestalten , statt es unsolidarisch , fragmentierend und ausgrenzend zu bekommen , wie das meines Erachtens im Vereinigten Königreich geschehen ist .
Queremos um modelo solidário , em vez de um resultado falho de solidariedade , fragmentado e excluidor , como penso que aconteceu no Reino Unido .
|
geschehen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
acontecer
Meines Erachtens ist es schwer vorstellbar , daß dies alles in kurzer Zeit geschehen kann , wenn nicht auch den Nationalstaaten ein starkes Signal gegeben wird .
Caros colegas , penso que é difícil imaginar que tudo isso possa acontecer a breve prazo se não houver um sinal forte dirigido aos Estados nacionais .
|
geschehen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
feito
Es geht hier nicht darum zu beurteilen , was richtig ist , was geschehen müsste oder welche Normen gelten sollten .
Não se trata de definir o que é correcto , de apontar o que deve ser feito ou de propor modelos .
|
Zusammenhang geschehen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
O acontecerá relativamente
|
geschehen ist |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
aconteceu
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
geschehen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
întâmpla
Nach den Erfahrungen mit den bisherigen Unterstützungslösungen für Griechenland und dem einmaligen Schutzwall , der beim letzten Mal errichtet wurde , frage ich mich , was geschehen würde , wenn die Finanzgenies der Märkte ihre Taschenrechner nähmen und den effektiven Wert der Lösung zu errechnen versuchten und entdeckten , dass nicht einmal dies zuverlässig genug ist , um sie zur Investition ihres Geldes in diesem Bereich zu bewegen .
După ce am experimentat soluțiile actuale pentru asistența acordată Greciei și bastionul de apărare excepțional ridicat ultima dată , mă întreb ce s-ar întâmpla dacă geniile financiare de pe piețe ar calcula valoarea reală a soluției și ar descoperi că nici măcar aceasta nu a fost suficient de fiabilă pentru a-i convinge să accepte riscul de a-și investi banii în zonă ?
|
geschehen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
întâmplat
Wenn wir uns aber genauer anschauen , was in der dänischen Hauptstadt geschehen ist , können wir sehen , dass hier die Grundlagen für eine neue , globale Klimaordnung gelegt wurden , die wir erreichen werden , aber nach vielen Jahren harter Arbeit und Verhandlungen .
Totuşi , dacă analizăm mai bine ce s-a întâmplat în capitala Danemarcei , vedem că aici s-au pus bazele unei noi ordini mondiale climatice la care se va ajunge , însă , în ani şi ani de muncă grea şi negocieri .
|
geschehen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
|
geschehen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
întâmple
Und wie soll das geschehen ?
Cum ar trebui să se întâmple acest lucru ?
|
geschehen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
va întâmpla
|
geschehen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
s-a
Wie Sie wissen , ist dies nicht geschehen , und am 30 . November hat der Rat eine Entscheidung in der Angelegenheit getroffen und das SWIFT-Abkommen angenommen .
După cum ştiţi , acest lucru nu s-a întâmplat , iar la 30 noiembrie , Consiliul a adoptat o decizie în acest sens şi a adoptat acordul SWIFT .
|
schnell geschehen |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
făcut rapid
|
jedoch geschehen |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
întâmplat însă ?
|
geschehen ist |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
s-a întâmplat
|
geschehen wird |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
se va întâmpla
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
geschehen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
ske
Einsparungen in diesem Bereich können die Entwicklung negativ beeinflussen , was nicht geschehen darf .
Nedskärningar inom denna sektor kan påverka utvecklingen negativt , vilket inte får ske .
|
geschehen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
hänt
Es ist nicht hinzunehmen , dass trotz der Erklärungen und des vagen Wunsches nach Sanktionen bisher nichts geschehen ist .
Det är oacceptabelt att trots deklarationer och en vag önskan om sanktioner har till syvende och sist ingenting hänt .
|
geschehen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
hända
Alles was geschehen würde - da es ja keine rückwirkenden Elemente gibt - ist , wie das bereits auf dem Bodensee geschehen ist , dass Europa sich langsam zu einem Museum für alte Motoren entwickeln würde .
Det enda som skulle hända - för det finns inga tillbakablickande inslag - är , såsom är fallet i fråga om Bodensjön , att hela Europa skulle bli ett slags museum för gamla motorer .
|
geschehen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
skett
Das hätte im Dezember 2002 geschehen sollen , scheiterte jedoch daran , dass die USA meiner Meinung nach ihre multilaterale Haltung aufgegeben haben .
Detta borde ha skett i december 2002 men misslyckades eftersom Förenta staterna enligt min mening inte längre agerar på ett multilateralt sätt .
|
geschehen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
göras
Ich möchte das zuständige Kommissionsmitglied darauf hinweisen , daß dies nicht erst geschehen darf , nachdem die entsprechenden Rechtsvorschriften bereits allen Abteilungen der Kommission durchlaufen haben .
Jag säger till kommissionsledamoten att vi inte förväntar oss att detta skall göras i efterhand , när kommissionens alla avdelningar redan formulerat lagstiftningen .
|
geschehen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
skedde
Wenn es geschehen sollte , wäre es völkerrechtswidrig und hätte entsprechende Konsequenzen .
Om det skedde skulle det strida mot folkrätten och få motsvarande konsekvenser .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
geschehen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
stalo
Hier sollten wir eine Arbeitsgruppe einrichten , die wieder auf das Wesentliche , das korrekte , präzise Abrechnen zurückkommt , um den bürokratischen Aufwand um 25 % zu reduzieren und nicht , wie es in den letzten Monaten geschehen ist , um 50 % zu erhöhen .
Mali by sme zriadiť pracovnú skupinu , ktorá nás vráti k tomu , čo je podstatné - správne a presné účtovníctvo - , aby sme znížili byrokratickú záťaž o 25 % a nie ju zvyšovali o 50 % , ako sa stalo v uplynulých mesiacoch .
|
geschehen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
Das ist nun nicht geschehen .
To sa nestalo .
|
geschehen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
stane
Ich möchte nur eine kurze Anmerkung dazu machen , was nach den Stresstests geschehen wird und dabei ein wenig das wiederholen , was Herr Gauzès gesagt hat , nämlich dass es nicht ausreicht , Gesetze anzunehmen . Diese müssen auch eingehalten werden .
Teraz by som sa chcela stručne vyjadriť k tomu , čo sa stane po záťažových testoch , a trochu zopakujem to , čo povedal pán Gauzès , že nás nemôže uspokojiť len prijatie právnych predpisov : musia sa aj dodržiavať .
|
geschehen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
urobiť
Beides muss gleichzeitig geschehen .
Obidve tieto veci musíme urobiť naraz .
|
Nacht geschehen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
výsledky nedosiahneme zo
|
geschehen ! |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Nie .
|
möglich geschehen |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
stane čo
|
Großteil geschehen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
sa zväčša aj stalo
|
geschehen ist |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
stalo
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
geschehen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
zgodilo
Die Aussage dieser Botschaft muss sein , dass " niemand davon ausgehen darf , dass , nachdem das Schlimmste dieser Krise überstanden ist , die früheren Praktiken , die zu dieser Krise geführt haben , sich erneut und als wäre nichts geschehen entwickeln können " .
To sporočilo se mora glasiti , da " nihče ne bi smel misliti , da se lahko zdaj , ko smo prestali najhujše obdobje krize , nekdanje prakse , ki so do krize pripeljale , začnejo ponovno izvajati , kot da se ni nič zgodilo . "
|
geschehen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
zgoditi
Das muss einfach geschehen .
To se preprosto mora zgoditi .
|
nie geschehen |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Nikoli
|
Fall geschehen |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
dejstvo razmer
|
bereits geschehen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
že narejeno .
|
September geschehen |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
zgodilo septembra
|
möglich geschehen |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
zgodilo čim
|
jedoch geschehen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
Toda kaj
|
soll geschehen |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
zgoditi ?
|
Frühjahr geschehen |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
zgodilo spomladi letos
|
geschehen ? |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
zgodilo ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
geschehen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
ocurrido
Der Umstand , dass etwas unrechtmäßig geschehen ist , soll das Rechtssystem an sich nicht in Frage stellen .
El hecho de que haya ocurrido alguna ilegalidad no debe poner en entredicho al sistema jurídico en sí .
|
geschehen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ocurrir
Was kann und was muß in der Zukunft geschehen ?
¿ Qué puede ocurrir y qué debe ocurrir en el futuro ?
|
geschehen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
sucedido
Was ist seitdem geschehen ?
¿ Qué ha sucedido desde entonces ?
|
geschehen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Was muss noch geschehen , damit der Rat etwas unternimmt und zielgerichtete Sanktionen gegen die Machthaber des Regimes in Addis Abeba verhängt , wie er es bei Belarus getan hat ?
¿ Qué más necesita el Consejo para movilizarse y aplicar sanciones selectivas , como en el caso de Belarús , a los responsables del régimen de Addis Abeba ?
|
geschehen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
suceder
Einige Redner haben hier und heute erklärt , die Textilindustrie hätte sich schneller anpassen müssen , denn sie hat ja schon seit zehn Jahren gewusst , was geschehen wird .
Hay quien proclama , aquí mismo , hoy mismo , que la industria textil debería haberse adaptado más rápido porque sabía lo que iba a suceder desde hace 10 años .
|
geschehen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ocurrió
Deshalb wird am Verhandlungstisch Druck ausgeübt , damit die Peripherie die Agenda akzeptiert , wie es bei der Uruguay-Runde geschehen ist , die acht Jahre bis zu ihrem Abschluss gebraucht hat .
De ahí la presión en la mesa de negociaciones para que la periferia acepte el Programa , como ocurrió con la Ronda de Uruguay , que tardó 8 años en concluirse .
|
Zwischenzeit geschehen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
ya esto
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
geschehen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
stalo
Die Kommission bedauert es , dass dieser Grundsatz in der Vereinbarung nicht beachtet wurde und betont in ihrer Erklärung , dass das , was im Fall der Bauprodukte geschehen ist , keinen Präzedenzfall darstellen darf .
Komise vyjadřuje své politování nad tím , že zásada dohodnutá v návrhu společné dohody nebyla dodržována , a zdůrazňuje ve svém prohlášení , že to , co se stalo v případě stavebních výrobků , nesmí vytvořit precedens .
|
geschehen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
Das ist nicht geschehen .
To se nestalo .
|
geschehen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
stane
Das wird geschehen , wenn auf dem Ratsgipfel kein entschiedener Beschluss gefasst wird .
Přesně tohle se stane , nepřijme-li Rada na tomto zasedání pevné rozhodnutí .
|
geschehen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
tomu
Warum ist das geschehen ?
Proč tomu tak bylo ?
|
geschehen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
to
Wir müssen fragen , ob einige Staaten so früh in die Eurozone hätten aufgenommen werden sollen , wie dies geschehen ist .
Měli bychom si položit otázku , zda měly některé státy vstoupit do eurozóny tak brzy , jak to učinily .
|
Fall geschehen |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
opravdu situace
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
geschehen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
történt
Zehn Jahre Euro heißt aber auch , Bilanz zu ziehen über das , was in diesen zehn Jahren geschehen ist .
Az euro tíz éve azt is jelenti , hogy itt az ideje számot vetni arról , hogy mi történt az elmúlt évtizedben .
|
geschehen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
megtörténnie
Die Verlierer in dieser Situation würden zuerst die Passagiere sein , etwas , was nicht geschehen darf .
A szituációból elsősorban az utasok kerülnének ki vesztesként , ennek azonban nem szabad megtörténnie .
|
geschehen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
történhet
Mit Sicherheit wird die EU erst dann vollständig sein , wenn die Balkanstaaten ein Teil von ihr sind . Dies darf jedoch nicht um jeden Preis geschehen , und schon gar nicht durch Untergrabung des Völkerrechts und unter Missachtung grundlegender europäischer Werte .
Való igaz , hogy az Unió nem lesz teljes , amíg a balkáni országok nem válnak az EU részévé , de ez nem történhet meg bármi áron , főként nem a nemzetközi jog aláásása és az alapvető európai értékek figyelmen kívül hagyása árán .
|
geschehen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
megtörtént
Das ist nun geschehen , und ich möchte den Diensten deshalb über Sie meinen Dank für ihre Effektivität übermitteln .
Mivel ez megtörtént , az Ön közvetítésével továbbítanám nekik köszönetemet , hogy ennyire hatékonyan jártak el .
|
geschehen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
történni
Ich denke jedoch , dass dies so schnell wie möglich geschehen wird .
Ugyanakkor hiszek benne , hogy ez mihamarabb meg fog történni .
|
geschehen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
történik
schriftlich . - Es ist verfrüht , darüber zu sprechen , was geschehen wird , wenn der Lissabonner Vertrag in Kraft tritt .
írásban . - Idő előtti arról beszélni , hogy mi történik akkor , ha a Lisszaboni Szerződés hatályba lép .
|
geschehen ist |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
történt
|
geschehen ? |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
?
|
Häufigkeit
Das Wort geschehen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 7996. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 8.71 mal vor.
⋮ | |
7991. | División |
7992. | NASA |
7993. | offener |
7994. | 1772 |
7995. | Regisseurs |
7996. | geschehen |
7997. | aufrecht |
7998. | Malaysia |
7999. | öffentlicher |
8000. | Umbauten |
8001. | ordentlicher |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- geschah
- tatsächlich
- dies
- beabsichtigt
- gar
- richtig
- getan
- gelingen
- eintreten
- verhindert
- gewünscht
- natürlich
- eben
- ändern
- jemand
- vorstellen
- erfolgen
- sicher
- würde
- offensichtlich
- vorgekommen
- unbedingt
- ob
- wäre
- unmöglich
- daß
- denken
- zugeben
- richtige
- abzusehen
- stimmt
- annehmen
- erwartet
- keiner
- aufheben
- aufdecken
- auftauchen
- unvermeidlich
- schaden
- unnötigerweise
- andernfalls
- falsch
- gegeben
- solch
- herbeiführen
- herausfinden
- irgendwelche
- wann
- könnten
- passen
- beweisen
- Selbst
- verlangt
- verhindern
- irgendwo
- notwendig
- jedenfalls
- Aber
- klar
- könnte
- klären
- handeln
- anzunehmen
- gesehen
- mitgeteilt
- demonstriert
- übersehen
- womöglich
- veranlasst
- braucht
- was
- eingehen
- abläuft
- zustimmt
- ersichtlich
- ertragen
- zutreffen
- erledigt
- stört
- unweigerlich
- richtigen
- festzuhalten
- versäumt
- so
- letztlich
- ankommt
- würden
- bleiben
- einholen
- letztendlich
- müssten
- alleine
- ausrichten
- anders
- gefährden
- angesprochen
- ohnehin
- wären
- stattgefunden
- dass
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- geschehen ist
- geschehen war
- geschehen sein
- was geschehen
- nicht geschehen
- geschehen . Die
- geschehen kann
- dies geschehen
- geschehen , dass
- was geschehen ist
- geschehen . Der
- geschehen , wenn
- geschehen .
- es geschehen
- es geschehen , dass
- nicht geschehen ist
- was geschehen war
- nichts geschehen
- dies geschehen ist
- geschehen ist . Die
- geschehen ist , ist
- geschehen ist , und
- dadurch geschehen , dass
- dies geschehen war
- geschehen ist . Der
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɡəˈʃeːən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- gesehen
- eingestehen
- Orchideen
- Armeen
- vorsehen
- Baggerseen
- sehen
- Ehen
- abgesehen
- angesehen
- Aufsehen
- verstehen
- Alleen
- Aussehen
- Seen
- Sehen
- Mausoleen
- entgehen
- nachgehen
- Ansehen
- einsehen
- begehen
- Moscheen
- zurückgehen
- übersehen
- entstehen
- aussehen
- Wohlergehen
- Gehen
- hervorgehen
- eingehen
- Museen
- Mischehen
- Freilichtmuseen
- drehen
- unterstehen
- zusehen
- Kunstmuseen
- übergehen
- angehen
- versehen
- vorgehen
- aufgehen
- ausgehen
- untergehen
- wiedersehen
- Geschehen
- ansehen
- Feen
- Fernsehen
- Wiedersehen
- gehen
- gestehen
- überstehen
- umgehen
- Vergehen
- Kakteen
- Stauseen
- Drehen
- Darlehen
- stehen
- widerstehen
- Versehen
- Ideen
- Wehen
- Zehen
- ausgesehen
- Salzseen
- vergehen
- aufstehen
- vorgesehen
- Revuen
- entfliehen
- Utopien
- hinziehen
- Anomalien
- einbeziehen
- Kolonien
- umziehen
- Fantasien
- zähen
- erziehen
- Monarchien
- Batterien
- Lithografien
- Epidemien
- Enzyklopädien
- Bibliographien
- Anthologien
- erhöhen
- Garantien
- Analogien
- sahen
- Paradoxien
- Kopien
- Krähen
- Oboen
- Melodien
- Theorien
- Parodien
Unterwörter
Worttrennung
ge-sche-hen
In diesem Wort enthaltene Wörter
gesch
ehen
Abgeleitete Wörter
- Zeitgeschehen
- Spielgeschehen
- Kriegsgeschehen
- Kampfgeschehen
- Weltgeschehen
- Tagesgeschehen
- geschehenen
- Renngeschehen
- Baugeschehen
- Marktgeschehen
- Wettkampfgeschehen
- Wettergeschehen
- geschehene
- ungeschehen
- Bühnengeschehen
- Fußballgeschehen
- Sportgeschehen
- Wirtschaftsgeschehen
- Kunstgeschehen
- Heilsgeschehen
- Unfallgeschehen
- Filmgeschehen
- Verkehrsgeschehen
- Turniergeschehen
- Krankheitsgeschehen
- Ligageschehen
- Alltagsgeschehen
- Unterrichtsgeschehen
- Tatgeschehen
- Musikgeschehen
- Hauptgeschehen
- Schlachtgeschehen
- Naturgeschehen
- Stadtgeschehen
- Vereinsgeschehen
- Lokalgeschehen
- Boxgeschehen
- Einsatzgeschehen
- Kulturgeschehen
- Ortsgeschehen
- Entzündungsgeschehen
- Handlungsgeschehen
- Weihnachtsgeschehen
- Dorfgeschehen
- Betriebsgeschehen
- Klimageschehen
- Wahlgeschehen
- geschehener
- Revolutionsgeschehen
- Romangeschehen
- Ringergeschehen
- Ostergeschehen
- Theatergeschehen
- Börsengeschehen
- Handelsgeschehen
- Profifußballgeschehen
- Fortpflanzungsgeschehen
- Titelgeschehen
- Schulgeschehen
- Ringgeschehen
- Traumgeschehen
- Gesamtgeschehen
- Passionsgeschehen
- Festgeschehen
- Bildgeschehen
- Frontgeschehen
- Pokalgeschehen
- Lerngeschehen
- Meisterschaftsgeschehen
- Unternehmensgeschehen
- Politikgeschehen
- Pfingstgeschehen
- Krebsgeschehen
- Mordgeschehen
- Beziehungsgeschehen
- Abflussgeschehen
- Architekturgeschehen
- Gründungsgeschehen
- geschehende
- geschehenes
- Wahrheitsgeschehen
- Prozessgeschehen
- Konzertgeschehen
- Ausstellungsgeschehen
- Seriengeschehen
- Fasnachtsgeschehen
- Vergletscherungsgeschehen
- Stoffwechselgeschehen
- Kultgeschehen
- geschehenden
- Anfallsgeschehen
- Siedlungsgeschehen
- Karnevalsgeschehen
- Schachgeschehen
- Wortgeschehen
- Innovationsgeschehen
- Zuchtgeschehen
- Christusgeschehen
- Schockgeschehen
- Weltcupgeschehen
- Offenbarungsgeschehen
- Bürgerkriegsgeschehen
- Triathlongeschehen
- Gottesdienstgeschehen
- Überlieferungsgeschehen
- Straßengeschehen
- Bergbaugeschehen
- Bandgeschehen
- Kinogeschehen
- Fahrgeschehen
- Ungeschehenmachen
- Wochengeschehen
- Mediengeschehen
- Konzilsgeschehen
- Missbrauchsgeschehen
- Interaktionsgeschehen
- Geburtsgeschehen
- Versammlungsgeschehen
- Gruppengeschehen
- Ausbruchsgeschehen
- Brutgeschehen
- Projektgeschehen
- ZeitgeschehenHannover
- Literaturgeschehen
- Klanggeschehen
- Operngeschehen
- Himmelsgeschehen
- Schlachtengeschehen
- Trainingsgeschehen
- Transportgeschehen
- Finanzgeschehen
- Staatsgeschehen
- Realgeschehen
- Rechtsgeschehen
- Hintergrundgeschehen
- Brandgeschehen
- Berufskrankheitengeschehen
- Autoimmungeschehen
- Motorsportgeschehen
- Brunftgeschehen
- Reformationsgeschehen
- Jagdgeschehen
- Jazzgeschehen
- Zuggeschehen
- Tidegeschehen
- Hauptspielgeschehen
- Triebgeschehen
- Sprachgeschehen
- Gefechtsgeschehen
- Verlagsgeschehen
- Übungsgeschehen
- Gemeindegeschehen
- Hafengeschehen
- Fluggeschehen
- Tarifgeschehen
- Wrestlinggeschehen
- Fastnachtsgeschehen
- Infektionsgeschehen
- Erlösungsgeschehen
- Bildungsgeschehen
- Krampfgeschehen
- Partygeschehen
- Veranstaltungsgeschehen
- Umweltgeschehen
- Konfliktgeschehen
- Kommunikationsgeschehen
- Randgeschehen
- Lebensgeschehen
- Preisgeschehen
- Planungsgeschehen
- Endzeitgeschehen
- Verhandlungsgeschehen
- Ausdrucksgeschehen
- Vertreibungsgeschehen
- Tanzgeschehen
- Bahngeschehen
- Kurgeschehen
- Seuchengeschehen
- Auferstehungsgeschehen
- Schöpfungsgeschehen
- Reflexgeschehen
- Operationsgeschehen
- Landesgeschehen
- Szenegeschehen
- Parlamentsgeschehen
- Eisenbahngeschehen
- Folgegeschehen
- Profigeschehen
- geschehend
- Verwaltungsgeschehen
- Wüstungsgeschehen
- Ortgeschehen
- Eishockeygeschehen
- Modegeschehen
- Darmgeschehen
- Trainergeschehen
- Entwicklungsgeschehen
- Chartgeschehen
- Motorradgeschehen
- Messegeschehen
- Jahresgeschehen
- Ausnahmegeschehen
- Wallfahrtsgeschehen
- Popgeschehen
- Tennisgeschehen
- Kreuzigungsgeschehen
- Textgeschehen
- Comicgeschehen
- Erkrankungsgeschehen
- ausstellungsgeschehen
- Freiheitsgeschehen
- Rahmengeschehen
- Branchengeschehen
- Produktionsgeschehen
- Festivalgeschehen
- Inselgeschehen
- Koordinationsgeschehen
- Kreuzesgeschehen
- Gnadengeschehen
- Rudergeschehen
- Reinigungsgeschehen
- Matchgeschehen
- Endgeschehen
- Politgeschehen
- Hirngeschehen
- Karfreitagsgeschehen
- 3D-Spielgeschehen
- Zirkusgeschehen
- Familiengeschehen
- Museumsgeschehen
- Gegenwartsgeschehen
- Mattengeschehen
- Sedimentationsgeschehen
- Bruchgeschehen
- Tourgeschehen
- Regierungsgeschehen
- Reichsgeschehen
- Kolonisationsgeschehen
- Bahnhofsgeschehen
- Hochschulgeschehen
- Beratungsgeschehen
- Körpergeschehen
- Skigeschehen
- Fernsehgeschehen
- Verletzungsgeschehen
- Scheidungsgeschehen
- Zeige 196 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
- Es geschehen noch Zeichen und Wunder.
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Informatik |
|
|
Informatik |
|
|
Mathematik |
|
|
Deutschland |
|
|
Psychologie |
|
|
Art |
|
|
Physik |
|
|
Berlin |
|
|
HRR |
|
|
Album |
|
|
Theologe |
|