Häufigste Wörter

klären

Übersicht

Wortart Verb
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung klä-ren

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
klären
 
(in ca. 22% aller Fälle)
изясни
de Dies ist zumindest ein Versuch , die diesbezügliche Situation zu klären .
bg Така че това е поне опит да се изясни ситуацията на място .
klären
 
(in ca. 10% aller Fälle)
изясним
de Ich halte ihn für grundlegend und ich denke , dass das Beste , was passieren kann , sein würde , wenn wir klären könnten , dass die Rechte von Arbeitnehmern , soziale Rechte und Umweltschutz keine Hindernisse für den Fortschritt des Binnenmarktes darstellen .
bg Считам , че той е от основно значение и най-доброто , което може да се случи , е да изясним , че правата на работниците , социалните права и защитата на околната среда не са пречки за напредъка на вътрешния пазар .
klären
 
(in ca. 6% aller Fälle)
решим
de Wenn die Mitgliedstaaten beschlossen haben , an welche Stätten das Europäische Kulturerbe-Siegel verliehen werden könnte , und wenn wir ein Gremium aus echten Experten haben , die diese Stätten gemeinsam besuchen und innerhalb eines angemessenen , jedoch nicht übertriebenen , Zeitrahmens eine Auswahl treffen - wir müssen noch klären , wer diesbezüglich das letzte Wort haben soll , aber das ist eine Frage , die wir mit dem Rat und der Kommission klären müssen - , führt dies meiner Meinung nach nicht zu einer übermäßigen Bürokratie .
bg След като държавите-членки решат на кои обекти ще бъде присъден Знакът за европейско наследство и след като бъде сформирана група от истински експерти , на които бъде дадена възможността да подберат обектите в рамките на необходим , но не прекалено дълъг период от време - а и все още предстои да решим кой ще има последната дума по този въпрос , но това е проблем , който ще трябва да обсъдим и със Съвета , и с Комисията - от тази гледна точка не виждам проблем с прекомерна бюрокрация .
Situation klären
 
(in ca. 69% aller Fälle)
изясни положението
Deutsch Häufigkeit Dänisch
klären
 
(in ca. 22% aller Fälle)
afklare
de Hinsichtlich der Beurteilung des uns von der Kommission unterbreiteten Vorschlags möchte ich vor allem sagen , daß wir die Möglichkeit der Einführung eines externen Kostenelements in die Maut - und Straßenbenutzungsgebühren positiv beurteilt haben und daß wir es sogar für notwendig gehalten haben , diese Aspekte durch Vorschläge und Änderungsanträge zu verbessern und zu klären .
da Særlig vil jeg vedrørende vurderingen af det forslag , vi har fået forelagt af Kommissionen , sige , at vi har anlagt en positiv vurdering af muligheden for indførelse af et eksternt omkostningselement i taksterne og brugsafgifterne , og at vi endda har fundet det nødvendigt at forbedre og yderligere afklare disse forhold gennem forslag og ændringsforslag .
klären
 
(in ca. 8% aller Fälle)
præcisere
de Wir müssen in der Lage sein zu klären , was in den Zuständigkeitsbereich der Mitgliedstaaten und was in den Zuständigkeitsbereich der Gemeinschaft fällt , wenn wir über die Aufhebung der Visumspflicht verhandeln .
da Vi bliver nødt til at kunne præcisere , hvad medlemsstatskompetence er , og hvad Fællesskabets kompetence er , når vi forhandler visumfri ordninger .
klären
 
(in ca. 7% aller Fälle)
afklares
de Die Gebäudepolitik des Ausschusses der Regionen , des Europäischen Wirtschafts - und Sozialausschusses sowie des Gerichtshofs wirft Fragen auf , die ebenfalls zu beantworten sind . Und viele weitere Punkte sind zu klären .
da Regionsudvalgets , Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalgs samt Domstolens bygningspolitik giver anledning til spørgsmål , som også skal besvares . Og der er mange andre punkter , der skal afklares .
klären
 
(in ca. 6% aller Fälle)
afklaret
de Die Koordinatoren des Haushaltsausschusses ihrerseits vereinbarten auf ihrer Tagung , im Namen dieses Ausschusses einen Änderungsantrag zum legislativen Vorschlag zu unterbreiten , um diese Angelegenheit zu klären und den ursprünglichen Änderungsantrag in meinem Bericht wiederherzustellen .
da På sin side aftaltes det på Budgetudvalgets koordinatormøde at stille et ændringsforslag til lovgivningsforslaget på udvalgets vegne , så spørgsmålet kunne blive afklaret , og det indledende ændringsforslag , jeg stillede i min betænkning , kunne blive genfremstillet .
klären
 
(in ca. 4% aller Fälle)
klarlægge
de ( Beifall aus der Mitte und von rechts ) Unter anderem wurde in der Erklärung ausgeführt , das Europäische Parlament müsse die Situation mit Hilfe einer Abstimmung über einen Mißtrauensantrag klären , falls es nicht zu einer Entlastung käme .
da ( Bifald fra midten og højre ) Bl.a . stod der i denne udtalelse , at hvis der ikke gives decharge for budgettet , må Europa-Parlamentet klarlægge situationen ved at gå over til en afstemning om et mistillidsvotum .
klären
 
(in ca. 3% aller Fälle)
at afklare
Wir müssen das klären .
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Denne situation skal afklares .
Deutsch Häufigkeit Englisch
klären
 
(in ca. 49% aller Fälle)
clarify
de Frau Präsidentin , ich möchte endlich das Problem Polen klären , denn es herrscht wirklich eine unglaubliche Situation : Wir fahren nach Polen , und dort wird behauptet , wir würden die kleinen Staaten bevorzugen ; die kleinen Staaten wiederum behaupten , wir würden Polen bevorzugen .
en Mr President , I would like to clarify the issue of Poland , at last , because the situation is incredible : in Poland they are saying that we favour the smaller States while the smaller States say we favour Poland .
klären
 
(in ca. 5% aller Fälle)
to clarify
klären
 
(in ca. 4% aller Fälle)
resolve
de Die Europäische Union muss ernsthaft solche Situationen klären , daher fordere ich von der Hohen Vertreterin , der Lösung dieser Probleme , auf die ich mich bezogen habe , besondere Aufmerksamkeit zu zollen .
en The European Union must seriously resolve such situations , which is why I call on the High Representative to pay special attention to the resolution of the issues to which I have referred .
zu klären
 
(in ca. 41% aller Fälle)
to clarify
zu klären
 
(in ca. 26% aller Fälle)
clarify
Bitte klären Sie
 
(in ca. 58% aller Fälle)
Please get this sorted
Wir müssen das klären
 
(in ca. 100% aller Fälle)
We need to clarify that
Bitte klären Sie das
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Please get this sorted out
Wir werden das klären
 
(in ca. 88% aller Fälle)
We shall look into that
Deutsch Häufigkeit Estnisch
klären
 
(in ca. 15% aller Fälle)
selgitada
de Bevor ich das Wort an unsere Berichterstatterin übergebe , möchte ich für Avril Doyle einen Punkt klären .
et Enne kui annan sõnajärje üle raportöörile , tahaksin proua Doyle'ile üht asja selgitada .
klären
 
(in ca. 12% aller Fälle)
lahendada
de Wir wollen die offenen Fragen klären und eine Einigung herbeiführen .
et Soovime tõusetunud probleemid lahendada ja olla kaasatud .
klären
 
(in ca. 9% aller Fälle)
küsimused
de Ich bin der entschiedenen Ansicht , dass der Irak diese Angelegenheiten für sich alleine klären muss .
et Ma olen väga kindlalt veendunud , et Iraak peab lahendama need küsimused ise .
klären
 
(in ca. 8% aller Fälle)
selgitama
de Die Kommission muss dies klären , besonders auch weil die AKP-Staaten andere Ansätze dafür haben .
et Komisjon peab seda selgitama , eriti seetõttu , et AKV riikidel on selles küsimuses erinevad lähenemisviisid .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
klären
 
(in ca. 7% aller Fälle)
selvittää
de Dann müssen wir feststellen , welchen Finanzbedarf wir haben , und zum Schluß müssen wir klären , wie wir zu einem gerechten Lastenausgleich kommen .
fi Sitten on todettava , minkälainen rahoitustarve meillä on , ja lopuksi meidän pitää selvittää , miten jaamme kustannukset tasapuolisesti .
klären
 
(in ca. 6% aller Fälle)
ratkaista
de Herr Präsident , meine Damen und Herren ! Ich stimme damit überein , dass es schwierig ist , das zu klären .
fi ( DE ) Arvoisa puhemies , hyvät kollegat , olen samaa mieltä siitä , että asiaa on vaikea ratkaista .
klären
 
(in ca. 5% aller Fälle)
selvennettävä
de Deshalb ist es von grundsätzlicher Bedeutung , die für diese Situation verantwortliche Politik zu ändern , und darum müssen Kommission und Rat drei Fragen klären , die ich für wesentlich halte und die eine unverzügliche Lösung verlangen .
fi Tämän takia on erittäin tärkeää tarkistaa toimia , jotka ovat johtaneet tähän tilanteeseen . Komission ja neuvoston on näin ollen selvennettävä kolmea seikkaa , joita pidän perustavan tärkeinä ja jotka on ratkaistava välittömästi .
klären
 
(in ca. 4% aller Fälle)
selvittämään
de Aber wir können und dürfen uns damit nicht zufrieden geben , und ich sage Ihnen nochmals , dass sich der Rat und ich persönlich verpflichtet fühlen , diese Situation erschöpfend zu klären .
fi Kuitenkin haluaisin sanoa teille myös , ettemme voi , emmekä saakaan tyytyä tähän , ja sanon teille jälleen kerran , että neuvosto ja minä koemme olevamme sitoutuneet selvittämään tämän tilanteen perinpohjaisesti , arvoisa puhemies .
klären
 
(in ca. 4% aller Fälle)
selvitettävä
de Deshalb muss man diese Frage hier und heute klären , und meine Reaktion bezieht sich auf diese Interpretationen des Wesens des politischen Dialogs .
fi Siksi tämä kysymys on selvitettävä tänään täällä , ja vastustan täällä esitettyjä tulkintoja siitä , mitä on poliittinen vuoropuhelu .
klären
 
(in ca. 2% aller Fälle)
selkeytettävä
de Und genau diese Frage müssen wir klären .
fi Tämä on se kysymys , jota meidän on selkeytettävä .
durch Abstimmung klären
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ratkaisemme asian äänestyksellä .
Deutsch Häufigkeit Französisch
klären
 
(in ca. 37% aller Fälle)
clarifier
de Wir können uns also keinen weiteren Aufschub mehr erlauben und müssen genau klären , was patentierbar ist und speziell was nicht .
fr Nous ne pouvons donc nous permettre de postposer ce dossier plus avant et devons tenter de clarifier comme il se doit ce qui est brevetable et , surtout , ce qui ne l'est pas .
Wir werden das klären .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Nous éluciderons cela .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
klären
 
(in ca. 10% aller Fälle)
αποσαφηνίσουμε
de Lassen Sie uns einige Fakten klären .
el Ας αποσαφηνίσουμε λοιπόν τα γεγονότα .
Wir werden das klären .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Θα το διερευνήσουμε .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
klären
 
(in ca. 42% aller Fälle)
chiarire
de Das wäre zu klären , aber das ist schon in Arbeit .
it Siamo già al lavoro per chiarire questo aspetto .
klären
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Chiariremo
de Wir werden das klären , Herr Kollege !
it Chiariremo questo punto , onorevole collega .
klären
 
(in ca. 6% aller Fälle)
risolvere
de Ich glaube , Europa braucht jemanden , der für seinen Fisch kämpft , und Sie müssen nicht nur einige Probleme klären , sondern Sie müssen auch vor die Fernsehkameras in Europa treten und sagen , was man tun muss .
it A mio avviso l'Europa ha bisogno di qualcuno che tuteli il suo pesce e , così come deve risolvere certi problemi , deve anche apparire davanti alle telecamere dell ' Europa per dire cosa occorre fare .
zu klären
 
(in ca. 36% aller Fälle)
chiarire
zu klären
 
(in ca. 14% aller Fälle)
per chiarire
Bitte klären Sie
 
(in ca. 85% aller Fälle)
Sollecito una
Wir werden das klären
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Chiariremo questa questione
Ich möchte einige Mißverständnisse klären
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Vorrei solo chiarire alcuni fraintendimenti
Wir werden das klären .
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Chiariremo questa questione .
Deutsch Häufigkeit Lettisch
klären
 
(in ca. 11% aller Fälle)
jānoskaidro
de Diese Unstimmigkeit ist zu klären und sobald als möglich die Übereinstimmung der Rechtsvorschriften zu sichern . Deshalb müssen wir den das Biogas betreffenden Standpunkt der Kommission zur Richtlinie annehmen .
lv Mums ir jānoskaidro šis juceklis un cik vien ātri iespējams jāatjauno likumdošanas saskaņotība , un tādēļ mums ir jāpieņem Komisijas nostāja attiecībā uz direktīvu saistībā ar biogāzi .
klären
 
(in ca. 10% aller Fälle)
noskaidrot
de Genau das soll eine individuelle Prüfung klären und gewährleisten .
lv Tieši to atsevišķa pārbaude cenšas noskaidrot un nodrošināt .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
klären
 
(in ca. 16% aller Fälle)
išsiaiškinti
de Als Berichterstatter für die Stellungnahme des Fischereiausschusses denke ich , dass wir genau klären müssen , welche Fortschritte innerhalb des aktuellen Rahmens gemacht werden .
lt Kaip Žuvininkystės komiteto nuomonės referentas manau , kad reikia nuodugniai išsiaiškinti , kokią pažangą darome esant dabartinei sistemai .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
klären
 
(in ca. 7% aller Fälle)
verduidelijken
de Kann die Kommission die gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften präzisieren und klären , welchen Bestimmungen Natura 2000 - Gebiete unterliegen , wenn diese in ein militärisches Gebiet hineinreichen oder Teil eines solchen sind ?
nl Kan de Commissie de communautaire wetgeving op dit gebied nader toelichten en verduidelijken welke bepalingen voor Natura-2000-gebieden gelden indien deze gebieden deel uitmaken van militaire oefenterreinen ?
klären
 
(in ca. 7% aller Fälle)
ophelderen
de Ich bitte jemanden aus der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas , das zu klären .
nl Kan iemand van de Fractie van de Partij van de Europese Sociaaldemocraten dit ophelderen ?
klären
 
(in ca. 5% aller Fälle)
verschaffen
de Die kommende Diskussion über diese neue Vorlage wird Gelegenheit geben , diese Frage zu klären .
nl Tijdens de komende discussie over dit voorstel krijgen we de gelegenheid om hier meer duidelijkheid over te verschaffen .
klären
 
(in ca. 4% aller Fälle)
uitzoeken
de Ich verstehe die politische Einmischung und die tatsächliche Botschaft Frankreichs nicht , und wir sollten diese Dinge erst einmal grundsätzlich klären .
nl Ik begrijp de politieke inmenging niet , noch de werkelijke boodschap uit Frankrijk . Wij moeten dit grondig uitzoeken .
Wir werden das klären .
 
(in ca. 91% aller Fälle)
We zullen het uitzoeken .
Wir müssen das klären .
 
(in ca. 91% aller Fälle)
We moeten dit ophelderen .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
klären
 
(in ca. 37% aller Fälle)
wyjaśnić
de Hier möchte ich klären , wie wichtig es ist , dass wir drei zusätzliche Arten von förderungsfähigen Kosten aufgenommen haben : indirekte Kosten , pauschal berechnete Kosten und Pauschalbeträge .
pl Chciałbym także wyjaśnić , jak ważne jest dodanie przez nas trzech kolejnych form kosztów kwalifikowanych : kosztów pośrednich , kosztów zryczałtowanych i kwot ryczałtowych .
zu klären
 
(in ca. 56% aller Fälle)
wyjaśnić
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
klären
 
(in ca. 37% aller Fälle)
esclarecer
de Gerade mit Blick auf unsere parlamentarische Immunität sind hier noch einige sensible Fragen zu klären .
pt Na perspectiva da nossa imunidade parlamentar , há ainda , precisamente , algumas questões sensíveis por esclarecer .
klären
 
(in ca. 18% aller Fälle)
clarificar
de Daher meine Unterstützung der im Bericht enthaltenen Punkte , nämlich : dass eindeutige Begriffsbestimmungen eingeführt werden , die sich nicht nur auf den Anwendungsbereich , sondern auch auf die im Rahmen der Lieferkette tätigen Akteure beziehen , um deren Aufgaben und Verantwortlichkeiten zu klären ; dass die Sanktionen denjenigen entsprechen sollten , die auch bei rechtswidrigen Handlungen im Zusammenhang mit Betäubungsmitteln verhängt werden ; und dass es eine größere Transparenz und eine stärkere Regulierung der Arzneimittelverkäufe über das Internet gibt , wodurch der Verbraucher zwischen illegalen Akteuren und Internetapotheken unterscheiden kann .
pt Daí o meu apoio aos pontos contidos no relatório , a saber : a necessidade de dispor de definições claras , não apenas relativamente ao âmbito de aplicação da directiva , mas também aos diferentes intervenientes na cadeia de abastecimento , a fim de clarificar as suas funções e responsabilidades ; a conveniência de as sanções serem equivalentes às aplicadas por actos ilícitos associados a narcóticos , e a importância de uma maior transparência e regulação das vendas de medicamentos pela Internet , que permita aos consumidores distinguir entre operadores ilegais e farmácias em linha .
klären
 
(in ca. 3% aller Fälle)
resolver
de Wir wollen die offenen Fragen klären und eine Einigung herbeiführen .
pt Desejamos resolver as questões em aberto e conduzir a uma integração .
zu klären
 
(in ca. 38% aller Fälle)
esclarecer
zu klären
 
(in ca. 20% aller Fälle)
clarificar
durch Abstimmung klären
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Vamos ultrapassá-lo através
Das können wir noch klären
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Ainda podemos resolver isso
Wir werden das klären .
 
(in ca. 79% aller Fälle)
Vamos esclarecer o assunto .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
klären
 
(in ca. 22% aller Fälle)
clarifica
de Berichterstatterin . - Herr Präsident , ich möchte die Gelegenheit ergreifen , um eine oder zwei aufgetretene Fragen zu klären , obwohl es schade ist , dass diejenigen , die die Fragen gestellt haben , nicht mehr da sind , um die Antworten zu hören .
ro raportoare . - Domnule președinte , aș dori să mă folosesc de ocazie pentru a clarifica una sau două întrebări care au fost ridicate , deși este regretabil că unii dintre cei care au adresat întrebările nu se mai află aici să audă răspunsurile .
Situation klären
 
(in ca. 85% aller Fälle)
clarifice situația
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
klären
 
(in ca. 11% aller Fälle)
klargöra
de Wir stehen im Dialog mit Italien , Frankreich und Dänemark , um zu klären , welche Schritte genau unternommen worden sind , was vorgeschlagen wird und ob es mit den Schengen-Bestimmungen übereinstimmt .
sv Vi för en dialog med Italien , Frankrike och Danmark för att klargöra exakt vad som har gjorts , vad som föreslagits och om det följer Schengenreglerna .
klären
 
(in ca. 8% aller Fälle)
reda
de Häufig war es hilfreich , wie Sie wissen , gewisse Themen und Ereignisse des Parlamentslebens klären und schlichten zu können .
sv Det har , som ni vet , vid flera tillfällen hjälpt till att reda ut vissa frågor eller problem i parlamentets arbete .
klären
 
(in ca. 5% aller Fälle)
förtydliga
de Präsident der Kommission . - Herr Präsident ! Es gab dieses konkrete Problem mit SWIFT und ich möchte den Standpunkt zu dieser Angelegenheit klären , da ich dies für sehr wichtig halte .
sv kommissionens ordförande . - ( EN ) Herr talman ! När det gäller den konkreta frågan om Swift vill jag förtydliga vår ståndpunkt eftersom jag anser att detta är extremt viktigt .
Wir müssen das klären .
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Vi måste klargöra detta .
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
klären
 
(in ca. 32% aller Fälle)
objasniť
de Wir stehen im Dialog mit Italien , Frankreich und Dänemark , um zu klären , welche Schritte genau unternommen worden sind , was vorgeschlagen wird und ob es mit den Schengen-Bestimmungen übereinstimmt .
sk Vedieme dialóg s Talianskom , Francúzskom a Dánskom s cieľom presne objasniť , čo sa urobilo , čo sa navrhuje a či to je v súlade so schengenskými pravidlami .
klären
 
(in ca. 10% aller Fälle)
vyjasniť
de Ich bin daher froh , dass wir das entstandene Missverständnis klären konnten .
sk Teší ma , že sa nám podarilo vyjasniť nedorozumenie , ku ktorému očividne došlo .
klären
 
(in ca. 4% aller Fälle)
vyčistiť
de Wie lassen sie sich klären - das ist das Problem .
sk Ako ich vyčistiť ? To je problém .
klären .
 
(in ca. 24% aller Fälle)
objasniť
wir klären müssen
 
(in ca. 83% aller Fälle)
o ozrejmenie jednej záležitosti
Frage systematisch klären
 
(in ca. 52% aller Fälle)
treba vyjasniť systematicky .
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
klären
 
(in ca. 19% aller Fälle)
razjasniti
de Im Wesentlichen gilt es aber , vorab drei Punkte zu klären .
sl V bistvu pa si moramo najprej razjasniti tri zadeve .
klären gilt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
zadeve treba
klären !
 
(in ca. 92% aller Fälle)
vprašanje pojasnjevanja njihovih
Deutsch Häufigkeit Spanisch
klären
 
(in ca. 39% aller Fälle)
aclarar
de Wir müssen besondere Fragen klären , z.B. betreffend öffentliche Dokumente , ich weiß nicht mehr , wer danach gefragt hat .
es Tenemos que aclarar algunas cuestiones especiales , por ejemplo , relativas a los documentos públicos .
klären
 
(in ca. 5% aller Fälle)
clarificar
de Das muss doch mit der Regierung in Belgrad offiziell zu klären sein , auch von Seiten des Rates .
es Se trata de un asunto que hay que clarificar formalmente con el Gobierno en Belgrado , con la participación del Consejo .
klären
 
(in ca. 5% aller Fälle)
resolver
de Ich möchte die Notwendigkeit unterstreichen , diese rechtliche Frage zu klären , damit wir ein Problem vermeiden , denn ich erwarte als Folge der Rechtsverbindlichkeit der Grundrechtecharta einen Anstieg der Rechtsstreitigkeiten auf dem Gebiet der Menschenrechte .
es Quiero insistir en la necesidad de resolver este problema jurídico para evitarnos un problema , porque cuando la Carta de los Derechos Humanos se haga jurídicamente vinculante , preveo un aumento de los contenciosos jurídicos en este ámbito de los derechos humanos .
klären
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Aclararemos
de Wir werden das klären .
es Aclararemos esto .
zu klären
 
(in ca. 43% aller Fälle)
aclarar
Wir müssen das klären .
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Debemos aclarar esto .
Wir werden das klären .
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Aclararemos esto .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
klären
 
(in ca. 17% aller Fälle)
vyjasnit
de Wir haben vor einigen Monaten über den Bericht Bauer abgestimmt . Ich habe daraufhin schriftlich angefragt , um zu klären , wie wir über die Änderungsanträge zu den Berichten abstimmen müssen .
cs Před několika měsíci jsme hlasovali o Bauerově zprávě a já na ni písemně reagoval s cílem vyjasnit , jak bychom měli hlasovat o pozměňovacích návrzích ke zprávám .
klären
 
(in ca. 16% aller Fälle)
vyřešit
de Natürlich gibt es noch einige Dinge zu klären .
cs Existují samozřejmě ještě otázky , které zbývá vyřešit .
klären
 
(in ca. 12% aller Fälle)
objasnit
de Sie hat ein sehr gutes Grünbuch vorgelegt , umfangreich , mit vielen Details , wobei sicherlich manches noch zu klären sein wird .
cs Předložila velmi dobře přepracovanou zelenou knihu , která je vyčerpávající a podrobná , i když některé její body bude nutné blíže objasnit .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
klären
 
(in ca. 20% aller Fälle)
tisztáznunk
de Seien Sie also achtsam , denn wenn wir eine Debatte darüber beginnen , was Verfassungstexte enthalten oder nicht enthalten , sollten wir vielleicht zunächst ein Missverständnis klären .
hu Tehát legyenek óvatosak , mert ha vitát nyitunk arról , mit tartalmaz vagy nem tartalmaz egy alkotmány szövege , akkor előbb talán tisztáznunk kellene egy félreértést .
klären
 
(in ca. 12% aller Fälle)
tisztázni
de Ich bin dabei , dies zu klären , sodass dies in Zukunft berücksichtigt werden kann .
hu Ezt azért akartam tisztázni , hogy figyelembe tudják venni a későbbi hasonló alkalmak során .
zu klären
 
(in ca. 56% aller Fälle)
tisztázni

Häufigkeit

Das Wort klären hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 16296. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 3.76 mal vor.

16291. Schwächen
16292. Mitgründer
16293. Luc
16294. Loge
16295. Verzögerung
16296. klären
16297. Mendoza
16298. Chaussee
16299. feiert
16300. schlesischen
16301. Gesandten

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • zu klären
  • klären , ob
  • zu klären , ob
  • klären und
  • nicht klären
  • klären . Die
  • zu klären und
  • zu klären . Die
  • klären sollte
  • mehr klären
  • klären , wie
  • klären , ob die
  • klären , ob der
  • zu klären , wie
  • klären , welche
  • zu klären , ob die
  • eindeutig klären
  • klären , ob das

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈklɛːʀən

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

klä-ren

In diesem Wort enthaltene Wörter

klär en

Abgeleitete Wörter

  • erklären
  • aufzuklären
  • aufklären
  • erklärenden
  • erklärende
  • Erklären
  • abzuklären
  • Erklärende
  • klärenden
  • Aufklären
  • aufklärende
  • klärende
  • Erklärenden
  • verklären
  • verklärende
  • verklärenden
  • aufklärenden
  • abklären
  • erklärender
  • klärendes
  • erklärendes
  • selbsterklärende
  • erklärendem
  • selbsterklärenden
  • klärend
  • verklärender
  • bereiterklären
  • klärender
  • Erklärendes
  • aufzuklärenden
  • aufklärendes
  • verklärendes
  • aufklärender
  • Aufklärende
  • miterklären
  • aufzuklärende
  • Abklären
  • selbsterklärender
  • wegerklären
  • abklärenden
  • aufklärendem
  • verunklärende
  • Aufklärenden
  • Aufklärendes
  • Erklärender
  • verunklären

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Philosophie
  • sein ; jedenfalls lässt sich die Frage nicht klären , ob der Verfasser überhaupt des Hebräischen mächtig
  • Brandagamba gelautet habe . Fraglich und nicht zu klären ist , ob Tolkien diese „ Originale “
  • Brauchtum so erklärt : Niemand hat bisher eindeutig klären können , ob hier oder wo die Ursprünge
  • Titulaturen beigefügt sind . Daher ist noch zu klären , ob sie nicht eher Narmers und Ahas
Philosophie
  • Handeln , vorliegendes inneres und äußeres Sein nicht klären , sondern vielmehr verdecken . “ Die derart
  • wenn alle Bemühungen , eine philosophische Frage zu klären , statt zu gesichertem Wissen nur zu Mutmaßungen
  • “ geht es vor allem darum , zu klären , wie ein wissenschaftlicher Beobachter den subjektiven Sinn
  • gegenüber . In der Diskussion ist jeweils zu klären , ob man autoritäres Verhalten in seiner negativen
Film
  • , die Identität des Meisters von Meßkirch zu klären . Die versuchte Zuweisung an die Maler Jörg
  • der Historiker Colmar Grünhagen anhand der Akten zu klären . Dabei zeigte er , dass die wichtigsten
  • 1910-1995 ) fortgesetzt , der den Kastellplan weiter klären und vervollständigen konnte . 1959 fand eine Grabung
  • , konnte aber die Stratigraphie und Baugeschichte nicht klären . Nach den Militärs übernahm der Archäologe I.
Film
  • austro-amerikanischen Hollwood-Regisseurs Billy Wilder in deutschen Konzentrationslagern detailliert klären . . Ebenso jenes der Gattin des österreichischen
  • Laurence Ginnell wollte diese Frage innerhalb der Versammlung klären . Doch selbst der Vorsitzende und der Lord
  • sein , die Herkunft des Namens endgültig zu klären . Populär wurde Uncle Sam durch die Karikaturisten
  • Erfinder des Hip Hop und des ersten Rap-DJ klären sollte . 1994 tauchte er gemeinsam mit dem
Film
  • : Sie versucht das „ Warum “ zu klären , nicht das „ Wie “ . Sie
  • ) als nahezu wirklich allwissend gelten . Sie klären Jim und Lukas über alles wissenschaftlich bisher Bekannte
  • und wer Wibadus war , ist nicht zu klären . Unter dem Motto „ Natur erleben -
  • umgehe , sei noch offen : " Das klären wir , wenn es so weit ist .
Film
  • gebracht , wo man versucht seine Identität zu klären . Über eine Schifffahrtsfachzeitschrift erfährt der ukrainische Sympathisant
  • glaubt . Er möchte daraufhin neben seinem Auftrag klären , ob Jill noch am Leben ist .
  • Freundin zu fahren , um private Probleme zu klären . Der junge Polizist ist außer sich über
  • wird . Um die Identität des Werleoparden zu klären , holt sie Richard dazu . Er erzählt
Deutschland
  • , dem zahlreiche Verbrechen anzulasten sind . Allmählich klären sich weit zurückliegende Ereignisse zugunsten eines unschuldig Bestraften
  • . Die Vorwürfe sind im Nachhinein schwer zu klären . Dennoch lassen sich die Vorwürfe , wie
  • , um mögliche Konflikte aufgrund der Beteiligungsverträge zu klären . Enron gestand ein , dass Gewinne in
  • , um mögliche Konflikte aufgrund der Beteiligungsverträge zu klären und gestand ein , dass Gewinne in den
Deutschland
  • Geräten und Produkten als Berater zur Verfügung und klären sie über Funktion und Umgang auf . In
  • - und Flächenzielen . Eigene und externe Aufklärungsmittel klären Ziele auch in der Tiefe des Raumes auf
  • wichtig , die örtlichen Bestimmungen vor Reiseantritt zu klären ! Diverse Geräte dienen der Verstärkung von Ausgangssignalen
  • die Finanzverwaltung die Möglichkeit unschlüssige Verprobungsergebnisse zeitnah zu klären . Somit kann das Ziel der Steuerkontrolle (
Deutschland
  • um dann in einer Verfassungsbeschwerde den Sachverhalt zu klären . In der Systematik ähneln sie der Anhörungsrüge
  • beiderseitigen Verpflichtungen und Einlassungen auch vor dem Zivilrecht klären . Die Zahl von Klaustraloblaten ist in Deutschland
  • nur gedachte ( hypothetische ) Rechtsfragen vom Gericht klären lassen . Das Gericht wird beispielsweise nicht darüber
  • der Konföderation sowohl kirchenrechtlich als auch zivilrechtlich zu klären . 1969 wurden die neuen Statuten von den
Mathematik
  • können . Außerdem ist hier die Frage zu klären , ob die gewonnene Zeit mit dem Stundenlohn
  • werden . Die Tierschutzprobleme seien „ dringend zu klären “ , wenn der Fallenfang erhalten werden soll
  • Regress zu nehmen . Zusätzlich galt es zu klären , ob nach dem Sinken der Plattform der
  • 2013 kommt es zu einem Gerichtsverfahren , das klären soll , wer die Kosten hierfür zu tragen
Mathematik
  • der Beschaffenheit der Erdatmosphäre in höheren Luftschichten zu klären . Da Rojacher auch ein hervorragender Wetterbeobachter war
  • die Fehlfunktion einer großtechnischen Anlage durch entsprechende Modellversuche klären will , spricht man von Scale-down . Beim
  • niedergebracht , um die Situation vor Ort zu klären . Hierbei wurde auch gemessen , inwieweit Gase
  • der Verwendung von Calciumcarbid zu überwinden und zu klären , dass bei der Reaktion bei ca. 1100
HRR
  • versuchte das Studio , die Angelegenheit außergerichtlich zu klären , doch das Vorhaben scheiterte an Davis ’
  • abschlägig entschieden , da man zuerst die Finanzierung klären musste . Inzwischen reichte der Provinzingenieur Edward Dobson
  • zu arbeiten , konnte dies aber nicht endgültig klären . Nach den Erkenntnissen der CIA wechselte Rauff
  • Jahre , um die Frage der Bewegungsspuren zu klären . Es gelang ihm nach jahrelangen Beobachtungen und
HRR
  • von Rom , um Fragen zum Osterdatum zu klären . Die östliche Kirche feierte Ostern am jüdischen
  • der gesperrten Akten des vatikanischen Geheimarchivs endgültig zu klären . Eine elfbändige Dokumentenauswahl der Jesuiten umfasst die
  • Rom , um bei Papst Zacharias einige Gegebenheiten klären zu lassen . Darunter war auch die Bitte
  • territorialen Fragen mit dem Gouverneur von Sacramento zu klären . Im Jahr 1734 nach dem Ausbruch des
Kartenspiel
  • ein Polizeieinsatzkommando gegründet worden , das diese Fälle klären sollte . Zunächst war Pickton nur in zwei
  • schmerzempfindlich ) konnte er die Lage einiger Funktionen klären . 1949 entdeckte er so , dass sich
  • erster Flug mit diesem , war nicht zu klären . Es könnte aber auch der Erstflug mit
  • Bridlers in diesem Büro lässt sich nicht ganz klären , auch da er ab 1886 eine militärische
Archäologie
  • wieder aufgebaut . Nur eine bauforscherische Untersuchung könnte klären , inwieweit noch Teile der ursprünglichen barocken Anlage
  • im Inneren , deren Funktion nicht eindeutig zu klären war , gehörten vermutlich ebenfalls unterschiedlichen Bauphasen an
  • Süden der Anlage , um den Befund zu klären . Dieser führte ( von außen ) durch
  • unter anderem die Zeitansätze der verschiedenen Bauphasen zu klären . 1992 wurde das an der Öreghegyi-Straße gelegene
Politiker
  • die durch die Reformation aufgeworfenen theologischen Fragen zu klären . Dadurch sollte in der Absicht von Papst
  • strengen Prädestinationslehre einerseits und Arminianern und Remonstranten andererseits klären . Geladen waren hierzu Vertreter der reformierten Kirchen
  • die Auseinandersetzung im Sinne der niederländischen Orthodoxie zu klären . Einerseits hatten die Kuratoren der Leidener Hochschule
  • der hierzu eingesetzte Untersuchungsausschuss des Bundestages aber nicht klären . Am 12 . Mai 1949 genehmigten die
Adelsgeschlecht
  • Callao aus nach Polynesien auf . Heyerdahl will klären , ob eine Besiedlung der Inseln aus Südamerika
  • aus . nach Polynesien auf . Heyerdahl will klären , ob eine Besiedlung der Inseln aus Südamerika
  • Jahr 2030 zwei Vorbeiflüge an Europa durchführen und klären , ob Europa den vermuteten Ozean unter seiner
  • antarktischen Kontinent umfahren und eine Reihe geografischer Fragen klären . Darüber hinaus plante er den Einsatz von
Gattung
  • Entwicklung der einfachsten heute noch lebenden Metazoa zu klären . Wichtigste Kandidaten für die ursprünglichsten noch lebenden
  • Neuzeit gelang es , ihre wahre Herkunft zu klären . Die Knorpelfische lassen sich in zwei Hauptgruppen
  • der Geografie zustande . Verschiedene Studien versuchen zu klären , welche ökologischen Nischen Daspletosaurus und Gorgosaurus besetzten
  • , die sich anhand der Erforschung der Schuppen klären lassen . Bei den meisten Fischarten kann beispielsweise
Fußballspieler
  • , der immer versuchte , schwierige Situationen zu klären . Mit Beginn der Saison 2012/13 übernimmt Oswald
  • 27 . Minute musste Zapf auf der Torlinie klären . Die Magdeburger gingen auf Lauerstellung , vertrauten
  • Seiten der US-Amerikanerinnen , aber Hope Solo konnte klären . Danach beruhigte sich das Spiel etwas und
  • als Arsenal den Ball nicht aus der Defensive klären konnte , hebelte Coppell mit einem Heber die
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK