Häufigste Wörter

stärken

Übersicht

Wortart Verb
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung stär-ken

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
stärken
 
(in ca. 12% aller Fälle)
укрепи
de Ein Dialog muss die demokratischen Kräfte stärken .
bg Диалогът трябва да укрепи демократичните сили .
stärken
 
(in ca. 9% aller Fälle)
укрепване
de Das Ziel dieser finanziellen Unterstützung liegt auch darin , zur Verbesserung der Umwelt und zur Modernisierung der Energieerzeugung , - übertragung und - verteilung beizutragen und die Energieversorgungssicherheit zu stärken .
bg Целта на тази финансова помощ е също така да помогне за подобряване на околната среда и модернизиране на производството на енергия , преноса и разпределението , както и за укрепване на сигурността на енергийните доставки .
stärken
 
(in ca. 6% aller Fälle)
укрепим
de Wir müssen den Wohlstand der Landwirte sichern und lokale Wirtschaften stärken .
bg Необходимо е да опазим благоденствието на земеделските стопани и да укрепим местните икономики .
stärken
 
(in ca. 5% aller Fälle)
засили
de Ich stimme diesem Dokument zu , denn das Ziel des Freiwilligen Partnerschaftsabkommens Kamerun/Europ äische Union ist es , einen Rechtsrahmen zu schaffen , um darüber die Ermittlung der Herkunft von Holz und dessen Rückverfolgbarkeit zu gewährleisten , regierungsamtliche und unabhängige Kontrollverfahren einzuführen , die sicherstellen , dass sämtliches aus Kamerun auf die europäischen Märkte eingeführtes Holz rechtmäßig erworben , geschlagen , befördert und ausgeführt wird , um eine gesetzeskonforme Bewirtschaftung und Nutzung der kamerunischen Wälder zu ermöglichen und die Rechtsdurchsetzung und Politikgestaltung im Forstsektor zu stärken .
bg Аз одобрих този документ , тъй като целта на споразумението за доброволно партньорство между Камерун и Европейския съюз е да осигури правната рамка за идентифициране и гарантиране проследяването на дървения материал , да въведе правителствени и независими процедури за проверка , за да се удостовери , че целият износ на дървен материал от Камерун към европейските пазари се състои от законно придобити , нарязани , транспортирани и изнасяни дървета , така че да се установят законосъобразни управление и експлоатация на камерунските гори и за да се засили прилагането на законодателството в областта на горите и управлението в тази .
stärken
 
(in ca. 2% aller Fälle)
засилим
de Wenn wir unsere wirtschaftspolitische Steuerung nicht stärken , verlieren wir den Kampf um Stabilität , Wachstum und Beschäftigung in Europa .
bg Ако не засилим икономическото си управление , ще загубим битката за стабилност , растеж и заетост в Европа .
stärken .
 
(in ca. 10% aller Fälle)
.
zu stärken
 
(in ca. 9% aller Fälle)
укрепване
stärken .
 
(in ca. 9% aller Fälle)
укрепи
zu stärken
 
(in ca. 8% aller Fälle)
укрепи
stärken .
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ЕС .
stärken .
 
(in ca. 4% aller Fälle)
за
stärken .
 
(in ca. 4% aller Fälle)
засили
Deutsch Häufigkeit Dänisch
stärken
 
(in ca. 73% aller Fälle)
styrke
de Neben den Reformen , die bereits umgesetzt wurden , um die bestehenden Regeln zu stärken , haben wir nun die vor Kurzem in Basel von einer Gruppe von Präsidenten der Zentralbanken sowie den Verantwortlichen für die Bankenaufsicht ausgearbeitete Vereinbarung vorliegen .
da Ud over de reformer , der allerede er blevet gennemført med henblik på at styrke de eksisterende regler , har vi nu den aftale , der for nylig er blevet indgået i Basel mellem gruppen af centralbankchefer og de ansvarlige for banktilsynet .
stärken
 
(in ca. 3% aller Fälle)
at styrke
stärken wird
 
(in ca. 73% aller Fälle)
vil styrke
zu stärken
 
(in ca. 47% aller Fälle)
at styrke
stärken und
 
(in ca. 44% aller Fälle)
styrke
stärken ,
 
(in ca. 36% aller Fälle)
styrke
stärken .
 
(in ca. 28% aller Fälle)
styrke
zu stärken
 
(in ca. 27% aller Fälle)
styrke
stärken .
 
(in ca. 10% aller Fälle)
at styrke
stärken .
 
(in ca. 6% aller Fälle)
at
stärken .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
.
stärken .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
styrke den
zu stärken .
 
(in ca. 48% aller Fälle)
at styrke
zu stärken .
 
(in ca. 18% aller Fälle)
styrke
Deutsch Häufigkeit Englisch
stärken
 
(in ca. 71% aller Fälle)
strengthen
de Ich halte solch eine Strategie für dringend notwendig : eine Strategie , um Vorurteile , Unwissen , Diskriminierung und Hass zu bekämpfen , und um die Rechte der LGBT-Gemeinschaft zu stärken .
en I think it is very urgent and very necessary that we have such a strategy : a strategy to fight prejudice , ignorance , discrimination and hatred and to strengthen the rights of LGBT people .
stärken
 
(in ca. 3% aller Fälle)
to strengthen
stärken wird
 
(in ca. 73% aller Fälle)
will strengthen
zu stärken
 
(in ca. 46% aller Fälle)
to strengthen
stärken .
 
(in ca. 45% aller Fälle)
strengthen
stärken und
 
(in ca. 36% aller Fälle)
strengthen
stärken ,
 
(in ca. 35% aller Fälle)
strengthen
zu stärken
 
(in ca. 18% aller Fälle)
strengthen
stärken und
 
(in ca. 13% aller Fälle)
strengthen and
zu stärken
 
(in ca. 7% aller Fälle)
strengthening
stärken .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
strengthen the
stärken .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
to strengthen
stärken .
 
(in ca. 4% aller Fälle)
reinforce
stärken .
 
(in ca. 4% aller Fälle)
.
Deutsch Häufigkeit Estnisch
stärken
 
(in ca. 54% aller Fälle)
tugevdada
de Welche Maßnahmen kann die Kommission treffen , um den Breitensport zu stärken und seine Entwicklung in den Mitgliedstaaten zu fördern ?
et Milliseid meetmeid saaks komisjon võtta , et kohalikku sporti tugevdada ja selliste organisatsioonide arengut liikmesriikides edendada ?
stärken
 
(in ca. 6% aller Fälle)
tugevdama
de Diese Antworten ist uns die Kommission bis jetzt leider schuldig geblieben , nämlich in der Richtung , dass wir die Erzeugerorganisationen stärken müssen , um ihnen mehr Marktmacht zu geben und den Supermarktketten Einhalt zu gebieten .
et Kahetsusväärselt ei ole komisjon meile neid vastuseid siiani andnud , eelkõige selle kohta , kuidas me peaksime tugevdama tootjaorganisatsioone , et anda neile turul rohkem võimu ja piirata suurkaupluste kette .
stärken
 
(in ca. 3% aller Fälle)
tugevdamiseks
de Das beinhaltet Anstrengungen , die Unabhängigkeit der Justiz zu stärken , die Wirtschaft zu öffnen und fairen und transparenten Wettbewerb zu gewährleisten - zum Beispiel durch die Annahme der Rechtsvorschriften zum öffentlichen Auftragswesen gemäß den internationalen Normen und denen der Europäischen Union . acquis .
et See hõlmab jõupingutusi kohtusüsteemi sõltumatuse tugevdamiseks , majanduse avamiseks ning õiglase ja läbipaistva konkurentsi tagamiseks . Seda võib teha näiteks riigihankeid käsitlevate õigusaktide vastuvõtmise teel kooskõlas rahvusvaheliste normide ja Euroopa Liidu õigustikuga .
zu stärken
 
(in ca. 67% aller Fälle)
tugevdada
stärken ,
 
(in ca. 45% aller Fälle)
tugevdada
stärken .
 
(in ca. 24% aller Fälle)
tugevdada
stärken .
 
(in ca. 9% aller Fälle)
.
zu stärken
 
(in ca. 7% aller Fälle)
tugevdamiseks
stärken .
 
(in ca. 6% aller Fälle)
tugevdab
stärken .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
tugevdama
zu stärken .
 
(in ca. 69% aller Fälle)
tugevdada
Deutsch Häufigkeit Finnisch
stärken
 
(in ca. 38% aller Fälle)
vahvistaa
de Nur so stärken wir unsere Glaubwürdigkeit und Verlässlichkeit gegenüber unseren Bürgern .
fi Vain tällä tavoin voimme vahvistaa uskottavuuttamme ja luotettavuuttamme kansalaisten silmissä .
stärken
 
(in ca. 6% aller Fälle)
vahvistettava
de Wir müssen aber auch die CE-Kennzeichnung überarbeiten und stärken .
fi Meidän on myös korjattava ja vahvistettava CE-merkintäjärjestelmää .
stärken
 
(in ca. 2% aller Fälle)
vahvistamaan
de schriftlich . - ( NL ) Diese Entschließung enthält sicherlich einige positive Punkte , wie z. B. die Forderung , das FRONTEX-Mandat zu stärken und Initiativen für eine innereuropäische Sicherheitspolitik zur Ergänzung nationaler Sicherheitspläne zu ergreifen . Ich habe schließlich doch beschlossen , dagegen zu stimmen , weil ich es völlig inakzeptabel finde , dass dieses Parlament , das immerhin die Bürger Europas repräsentieren soll , beharrlich am Vertrag von Lissabon festhält .
fi kirjallinen . - ( NL ) Tässä päätöslauselmassa on ilman muuta myönteisiä kohtia , kuten se , jossa kehotetaan vahvistamaan Frontexin toimivaltuuksia ja tekemään aloitteita Euroopan sisäisen turvallisuuspolitiikan kehittämiseksi kansallisia turvallisuussuunnitelmia täydentäen . Päätin lopulta kuitenkin äänestää päätöslauselmaa vastaan , koska en voi mitenkään hyväksyä , että parlamentti , jonka pitäisi edustaa Euroopan kansalaisia , pitää itsepäisesti kiinni Lissabonin sopimuksesta .
stärken und
 
(in ca. 33% aller Fälle)
vahvistaa
zu stärken
 
(in ca. 26% aller Fälle)
vahvistaa
stärken .
 
(in ca. 15% aller Fälle)
.
stärken .
 
(in ca. 13% aller Fälle)
vahvistaa
zu stärken
 
(in ca. 12% aller Fälle)
vahvistamiseksi
zu stärken
 
(in ca. 12% aller Fälle)
vahvistamaan
zu stärken
 
(in ca. 6% aller Fälle)
lujittaa
stärken .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
:
stärken .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
on vahvistettava
stärken .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
vahvistamiseksi .
Deutsch Häufigkeit Französisch
stärken
 
(in ca. 67% aller Fälle)
renforcer
de Wir konnten ebenfalls die Stellung dezentraler Energieversorger stärken .
fr Nous avons également réussi à renforcer le statut des producteurs d'énergie décentralisés .
zu stärken
 
(in ca. 51% aller Fälle)
renforcer
stärken .
 
(in ca. 31% aller Fälle)
renforcer
zu stärken
 
(in ca. 8% aller Fälle)
à renforcer
stärken .
 
(in ca. 6% aller Fälle)
.
zu stärken
 
(in ca. 5% aller Fälle)
de renforcer
stärken .
 
(in ca. 4% aller Fälle)
pour renforcer
stärken .
 
(in ca. 4% aller Fälle)
et renforcer
zu stärken .
 
(in ca. 44% aller Fälle)
renforcer
zu stärken .
 
(in ca. 9% aller Fälle)
pour renforcer
zu stärken .
 
(in ca. 7% aller Fälle)
à renforcer
Deutsch Häufigkeit Griechisch
stärken
 
(in ca. 23% aller Fälle)
ενισχύσουμε
de Das heißt , dass wir diesen Konsens definieren und organisieren müssen , und gleichzeitig gilt es , die europäischen Fraktionen zu stärken , denn es wird keine Europäische Union ohne europäische politische Parteien geben .
el Αυτό σημαίνει ότι θα πρέπει να ορίσουμε και να οργανώσουμε αυτήν τη συναίνεση και , ταυτόχρονα , να ενισχύσουμε τις ευρωπαϊκές πολιτικές ομάδες , διότι δεν μπορεί να υπάρξει Ευρωπαϊκή Ένωση χωρίς ευρωπαϊκές πολιτικές ομάδες .
stärken
 
(in ca. 9% aller Fälle)
ενισχύσει
de Der Bericht ist vielmehr im Rahmen meiner Zuständigkeit eine Fragestellung und der Versuch einer ersten Antwort , wie man die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Industrie stärken kann , damit das Gesundheitswesen in der Union und damit natürlich auch die Interessen der Verbraucher in diesem Bereich besser geschützt werden können .
el H έκθεση , στα πλαίσια της αρμοδιότητάς μου , αποτελεί μάλλον υποβολή ερωτημάτων και προσπάθεια να δοθεί μια πρώτη απάντηση στο πώς μπορεί κανείς να ενισχύσει την ανταγωνιστικότητα της ευρωπαϊκής βιομηχανίας , ώστε ο τομέας της υγείας στην Ένωση , και συνεπώς και τα συμφέροντα των καταναλωτών στον τομέα αυτό , να μπορέσουν να προστατευθούν καλύτερα .
stärken
 
(in ca. 5% aller Fälle)
να ενισχύσουμε
stärken
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ενίσχυση
de Unser Ziel muss nach wie vor darin bestehen , die politischen Beziehungen zu stärken , die Verantwortung zu teilen , die Gleichheit zu pflegen und die Begegnungen zwischen den Europa-Mittelmeer-Partnern zu vervielfachen .
el Ο στόχος μας πρέπει να εξακολουθήσει να είναι η ενίσχυση των πολιτικών σχέσεων , ο καταμερισμός των ευθυνών , η προώθηση της ισότητας και η αύξηση του αριθμού των συνεδριάσεων μεταξύ των ευρωμεσογειακών εταίρων .
stärken
 
(in ca. 2% aller Fälle)
να ενισχύσει
stärken
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ενισχύσουν
de Äußerst wichtig ist jedoch , daß die EU eine geschlossene Haltung einnimmt , und die Androhung von Handelssanktionen sollte unseren Entschluß eher stärken als schwächen .
el Εντούτοις , είναι επιτακτική ανάγκη η ΕΕ να μιλά και να δρα ως μονάδα και οι απειλές για εμπορικές κυρώσεις πρέπει να ενισχύσουν και όχι να αποδυναμώσουν την απόφασή μας .
stärken wird
 
(in ca. 91% aller Fälle)
θα ενισχύσει
Bürger stärken
 
(in ca. 73% aller Fälle)
να εξουσιοδοτήσουμε τους
zu stärken
 
(in ca. 11% aller Fälle)
ενίσχυση
stärken .
 
(in ca. 10% aller Fälle)
.
zu stärken
 
(in ca. 8% aller Fälle)
να ενισχύσουμε
zu stärken
 
(in ca. 8% aller Fälle)
ενίσχυση της
stärken .
 
(in ca. 7% aller Fälle)
ενισχύσουμε
stärken .
 
(in ca. 6% aller Fälle)
ενισχύσει
Deutsch Häufigkeit Italienisch
stärken
 
(in ca. 62% aller Fälle)
rafforzare
de Das Argument , der direkte Zugang einiger Regionen mit verfassungsmäßig anerkannten , d. h. Gesetzgebungsbefugnissen führe zu einem Verfahrensstau beim Europäischen Gerichtshof , scheint mir wirklich auf sehr schwachen Füßen zu stehen , denn wenn dem so wäre , dann müssten eben Mittel und Wege gefunden werden , um den Gerichtshof zu stärken , indem das System ausgebaut und besser befähigt wird , den Anforderungen gerecht zu werden .
it L'argomento secondo il quale l'accesso diretto di alcune regioni con poteri costituzionalmente riconosciuti , e quindi legislativi , si risolverebbe in un ingorgo della Corte di giustizia , mi sembra un argomento realmente molto debole perché , se questo fosse il caso , allora bisognerebbe trovare il modo di rafforzare la Corte di giustizia , rendendo il sistema più forte e maggiormente in grado di accogliere questi ricorsi .
stärken
 
(in ca. 2% aller Fälle)
rafforzare la
stärken ,
 
(in ca. 69% aller Fälle)
rafforzare
zu stärken
 
(in ca. 49% aller Fälle)
rafforzare
stärken und
 
(in ca. 31% aller Fälle)
rafforzare
stärken .
 
(in ca. 23% aller Fälle)
rafforzare
stärken .
 
(in ca. 10% aller Fälle)
rafforzare la
zu stärken
 
(in ca. 7% aller Fälle)
rafforzare la
stärken .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
.
stärken .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
rafforzare il
zu stärken
 
(in ca. 5% aller Fälle)
rafforzare il
zu stärken
 
(in ca. 4% aller Fälle)
di rafforzare
zu stärken
 
(in ca. 4% aller Fälle)
a rafforzare
zu stärken
 
(in ca. 3% aller Fälle)
per rafforzare
stärken .
 
(in ca. 2% aller Fälle)
a rafforzare la
zu stärken .
 
(in ca. 35% aller Fälle)
rafforzare
zu stärken .
 
(in ca. 10% aller Fälle)
per rafforzare
zu stärken .
 
(in ca. 7% aller Fälle)
rafforzare la
zu stärken .
 
(in ca. 6% aller Fälle)
rafforzare le
Wir müssen ihn auch stärken
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Dobbiamo rafforzarlo
Gemeinsam können wir Europa stärken
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Insieme possiamo rafforzare l’Europa
Deutsch Häufigkeit Lettisch
stärken
 
(in ca. 35% aller Fälle)
stiprināt
de Neugewählte Parlamente brauchen Unterstützung , damit sie ihre eigene Kompetenz stärken können , ihre Exekutive zur Verantwortung zu ziehen .
lv Jaunievēlētiem parlamentiem ir vajadzīgs atbalsts , lai tie var stiprināt savas kapacitātes , prasot atbildību no savas izpildvaras .
stärken
 
(in ca. 7% aller Fälle)
jāstiprina
de Dies wird die Kommission zwingen , ihre interne Organisation umso mehr zu stärken , wenn sie als Kollegium funktionieren soll .
lv Tas nozīmē , ka Komisijai , lai tā spētu darboties kā kolēģija , būs vēl vairāk jāstiprina sava iekšējā struktūra .
stärken
 
(in ca. 3% aller Fälle)
nostiprināt
de Zum Schluss , Frau Präsidentin , glaube ich , dass in diesem Fall bewiesen wurde , dass es absolut wichtig war , die Eurozone zu koordinieren und zu stärken , und dass sie weiterhin ein Ort mit deutlicher finanzieller und wirtschaftlicher Absicherung sein wird .
lv Noslēgumā , priekšsēdētājas kundze , gribu teikt , ka , manuprāt , šajā gadījumā ir skaidri parādīts , ka ir bijis ārkārtīgi svarīgi koordinēt un nostiprināt eiro zonu un ka tā vēl arvien ir vieta , kurā ir ievērojama monetārā un ekonomiskā aizsardzība .
stärken
 
(in ca. 3% aller Fälle)
stiprinātu
de Um die guten Beziehungen zu stärken und Konfliktsituationen zu vermeiden , sollte die regionale Zusammenarbeit zwischen den Schwarzmeeranrainerstaaten in eine multidimensionale Zusammenarbeit umgewandelt werden , die z. B. durch die Gründung der Union der Schwarzmeeranrainerstaaten institutionalisiert wird .
lv Lai stiprinātu labas attiecības un novērstu jebkuru konflikta situāciju , reģionālajai sadarbībai starp valstīm , kuras robežojas ar Melno jūru , ir jākļūst par daudzdimensionālu sadarbību , kurai jāpiešķir oficiāls statuss , piemēram , izveidojot to valstu , kuras robežojas ar Melno jūru , savienību .
zu stärken
 
(in ca. 47% aller Fälle)
stiprināt
stärken .
 
(in ca. 13% aller Fälle)
stiprināt
stärken .
 
(in ca. 9% aller Fälle)
.
zu stärken
 
(in ca. 8% aller Fälle)
nostiprināt
stärken .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
nostiprināt
zu stärken
 
(in ca. 5% aller Fälle)
stiprinātu
zu stärken
 
(in ca. 5% aller Fälle)
lai stiprinātu
zu stärken .
 
(in ca. 34% aller Fälle)
stiprināt
zu stärken .
 
(in ca. 13% aller Fälle)
nostiprināt
Deutsch Häufigkeit Litauisch
stärken
 
(in ca. 32% aller Fälle)
stiprinti
de Um den Standort Europa zu stärken , müssen die Investitionen der Mitgliedstaaten , aber auch der Europäischen Union in die Automobilforschung deutlich erhöht werden , nicht nur bei den alternativen Antrieben , insbesondere z. B. bei der Speichertechnologie .
lt Jeigu Europa ketina stiprinti savo padėtį šioje rinkoje , tiek valstybės narės , tiek ir Europos Sąjunga turės daug daugiau investuoti į transporto priemonių mokslinius tyrimus - ir ne tik į alternatyvių varančiųjų sistemų kūrimą , bet ir į kitas sritis , pavyzdžiui , energijos saugojimo sritį .
stärken
 
(in ca. 26% aller Fälle)
sustiprinti
de Wenn es zufälligerweise an Kräften oder Ressourcen mangelte , war die Reform des Vertrages eine vergebene Chance , diesen Posten zu stärken .
lt Jei atsitiko taip , kad pristigome pajėgumų ir išteklių , tai reformavę Sutartį neabejotinai praradome galimybę šį postą sustiprinti .
stärken
 
(in ca. 2% aller Fälle)
padidinti
de Das Dokument fordert die verantwortlichen Behörden dringend auf , die Unabhängigkeit und Freiheit der Medien zu stärken , bei allen Medien gleiche Standards anzuwenden und die Transparenz ihrer Eigentumsverhältnisse zu verbessern .
lt Dokumente atsakingos valdžios institucijos raginamos stiprinti žiniasklaidos nepriklausomumą ir laisvę , visoms žiniasklaidos priemonėms taikyti vienodus standartus bei padidinti jų nuosavybės skaidrumą .
stärken und
 
(in ca. 45% aller Fälle)
stiprinti
zu stärken
 
(in ca. 35% aller Fälle)
stiprinti
zu stärken
 
(in ca. 23% aller Fälle)
sustiprinti
stärken .
 
(in ca. 18% aller Fälle)
stiprinti
stärken .
 
(in ca. 16% aller Fälle)
.
stärken .
 
(in ca. 10% aller Fälle)
sustiprinti
das Multi-Level-Governance-Prinzip stärken
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Norime sustiprinti daugiapakopio valdymo principą
zu stärken .
 
(in ca. 32% aller Fälle)
stiprinti
zu stärken .
 
(in ca. 21% aller Fälle)
sustiprinti
Sie stärken unsere Beziehung
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Jie stiprina mūsų santykius
Europa stärken beginnt zuhause
 
(in ca. 77% aller Fälle)
Europos stiprinimo procesas prasideda namuose
Wir wollen das Multi-Level-Governance-Prinzip stärken
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Norime sustiprinti daugiapakopio valdymo principą
Wir wollen die Einigung stärken
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Siekiame išplėsti savo integracijos lygį
Wir stärken damit den Binnenmarkt
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Tai sustiprins vidaus rinką
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
stärken
 
(in ca. 66% aller Fälle)
versterken
de Ich sehe diesen Anlass als Ausgangspunkt für eine zielgerichtete Aktion , die dazu dient , die Integration von Frauen zu stärken und weiterzuentwickeln .
nl Deze gelegenheid is een goed beginpunt voor doelgerichte acties om de integratie van vrouwen te intensiveren , versterken en uit te breiden .
stärken
 
(in ca. 5% aller Fälle)
versterken .
Sicherheitspolitik stärken
 
(in ca. 100% aller Fälle)
veiligheidsbeleid verbeteren
EU stärken
 
(in ca. 100% aller Fälle)
EU versterken
Union stärken
 
(in ca. 85% aller Fälle)
Unie versterken
stärken und
 
(in ca. 76% aller Fälle)
versterken en
stärken ,
 
(in ca. 52% aller Fälle)
versterken
stärken .
 
(in ca. 44% aller Fälle)
versterken .
zu stärken
 
(in ca. 42% aller Fälle)
te versterken
zu stärken
 
(in ca. 20% aller Fälle)
versterken
stärken .
 
(in ca. 15% aller Fälle)
versterken
stärken .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
.
zu stärken
 
(in ca. 4% aller Fälle)
te versterken .
stärken .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
te versterken .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
stärken
 
(in ca. 29% aller Fälle)
wzmocnić
de Die Einführung von für den Krisenfonds und Infrastrukturprojekte bestimmten Eurobonds könnte die Handlungsfähigkeit der EU stärken , wenn sie den EU-Haushalt ergänzen würden .
pl Wprowadzenie dodatkowych w stosunku do budżetu UE euroobligacji , przeznaczonych na finansowanie projektów dotyczących kryzysu i infrastruktury , mogłoby wzmocnić zdolność UE do podejmowania działań .
stärken
 
(in ca. 8% aller Fälle)
wzmocnienia
de ( SK ) Die Europäische Union hat in den vergangenen dreißig Jahren viel getan , um die Stellung und die Rechte der Frau zu stärken .
pl ( SK ) To prawda , że Unia Europejska wiele dokonała w ciągu ostatnich trzydziestu lat w celu poprawy położenia kobiet i wzmocnienia ich praw .
stärken
 
(in ca. 8% aller Fälle)
wzmocnienie
de Die Östliche Partnerschaft wurde als politischer Rahmen zur Förderung der östlichen Dimension der ENP eingeführt , die darauf abzielt , die Beziehungen zwischen der EU und ihren östlichen Nachbarn zu vertiefen und zu stärken , die politische Assoziierung , die wirtschaftliche Integration und die Annäherung der Rechtsvorschriften voranzutreiben und gleichzeitig die politischen und sozioökonomischen Reformen in den Partnerländern zu unterstützen .
pl Partnerstwo Wschodnie uruchomiono jako polityczne ramy rozwoju wymiaru wschodniego europejskiej polityki sąsiedztwa , które mają na celu pogłębienie i zacieśnienie relacji między UE a jej wschodnimi sąsiadami , poprzez wzmocnienie związków politycznych , integracji gospodarczej i zbliżenia legislacyjnego , przy jednoczesnym wspieraniu reform politycznych i społeczno-gospodarczych w krajach partnerskich .
Einigung stärken
 
(in ca. 71% aller Fälle)
Chcemy zacieśnić integrację
stärken und
 
(in ca. 48% aller Fälle)
wzmocnić
stärken ,
 
(in ca. 36% aller Fälle)
wzmocnić
zu stärken
 
(in ca. 25% aller Fälle)
wzmocnienia
stärken .
 
(in ca. 18% aller Fälle)
wzmocnić
zu stärken
 
(in ca. 15% aller Fälle)
wzmocnienie
stärken .
 
(in ca. 14% aller Fälle)
.
zu stärken
 
(in ca. 7% aller Fälle)
wzmocnić
stärken .
 
(in ca. 4% aller Fälle)
wzmocni
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
stärken
 
(in ca. 66% aller Fälle)
reforçar
de Meine Kollegin Frédérique Ries , die heute leider nicht teilnehmen kann , wollte gewährleisten , dass Schritte unternommen werden , um die Vermarktung von gefälschten Produkten zu verhindern , die Produktrückverfolgbarkeit zu stärken und hinsichtlich von Falschaussagen über die Vorzüge dieser Produkte strengere Auflagen einzuführen .
pt A minha colega Frédérique Ries , que não pôde estar presente esta noite , queria garantir que fossem tomadas medidas para tentar impedir a comercialização de produtos contrafeitos , para reforçar a rastreabilidade dos produtos e aumentar as restrições relativamente às falsas alegações sobre os efeitos benéficos destes produtos .
stärken kann
 
(in ca. 100% aller Fälle)
pode reforçar
zu stärken
 
(in ca. 46% aller Fälle)
reforçar
stärken .
 
(in ca. 32% aller Fälle)
reforçar
stärken und
 
(in ca. 25% aller Fälle)
reforçar
zu stärken
 
(in ca. 8% aller Fälle)
reforçar a
zu stärken
 
(in ca. 6% aller Fälle)
para reforçar
stärken .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
.
zu stärken
 
(in ca. 4% aller Fälle)
reforçar o
stärken .
 
(in ca. 4% aller Fälle)
reforçar a
zu stärken
 
(in ca. 3% aller Fälle)
fortalecer
zu stärken
 
(in ca. 3% aller Fälle)
de reforçar
zu stärken .
 
(in ca. 27% aller Fälle)
reforçar
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
stärken
 
(in ca. 40% aller Fälle)
consolida
de Ich bin der Meinung , all die Anwärter - und Kandidatenländer müssen die demokratischen Institutionen nutzen , um sie zu stärken und nicht , um sie zu unterminieren .
ro Cred că toate țările aspirante și țările candidate trebuie să utilizeze instituțiile democratice pentru a le consolida , nu pentru a le submina .
stärken
 
(in ca. 9% aller Fälle)
consolidăm
de Sie versprachen , Änderungen durch ein neues Rechtsmittel vorzunehmen , aber die Entscheidungen des Europäischen Gerichtshofes haben gezeigt , dass wir die Richtlinie stärken müssen , um ein Untergraben von Gehältern zu verhindern .
ro Aţi promis că aduceţi modificări prin intermediul unui instrument juridic nou , dar hotărârile CEJ au demonstrat că trebuie să consolidăm directiva pentru a opri subcotarea salariilor .
stärken
 
(in ca. 6% aller Fälle)
consolidarea
de Wenn alle Mitgliedstaaten , die den Euro haben , die Koordinierung ihrer Wirtschaftspolitiken stärken und vertiefen wollen , dann sollten sie das selbst entscheiden .
ro Dacă toate statele membre care utilizează moneda euro doresc consolidarea și aprofundarea coordonării politicilor economice , atunci aceasta ar trebui să fie decizia lor .
stärken
 
(in ca. 5% aller Fälle)
consolideze
de Insbesondere ruft der angenommene Bericht die EU-Staaten auf , die Mindestverfahrensgarantien zu stärken , insbesondere was das Recht auf unentgeltlichen rechtlichen Beistand , das Recht auf Unterrichtung und das Recht auf persönliche Anhörung angeht ; schutzbedürftige Antragsteller , wie Kinder , besonders zu berücksichtigen ; und die Annahme einer gemeinsamen Liste sicherer Drittstaaten , wobei das Europäische Parlament mitentscheidet .
ro În special , raportul adoptat solicită țărilor UE să își consolideze garanțiile procedurale minime , în special în ceea ce privește dreptul la asistență juridică gratuită , dreptul la informare și dreptul la interviul personal , să acorde o atenție deosebită solicitanților vulnerabili , precum copiii , și adoptarea unei liste comune de țări terțe sigure , în codecizie cu Parlamentul European .
stärken
 
(in ca. 2% aller Fälle)
să consolidăm
Gebiet stärken
 
(in ca. 100% aller Fälle)
consolidăm strategiile Uniunii
zu stärken
 
(in ca. 20% aller Fälle)
a consolida
stärken .
 
(in ca. 19% aller Fälle)
consolida
zu stärken
 
(in ca. 14% aller Fälle)
consolida
zu stärken
 
(in ca. 12% aller Fälle)
consolidarea
stärken .
 
(in ca. 7% aller Fälle)
.
stärken .
 
(in ca. 7% aller Fälle)
consolidarea
stärken .
 
(in ca. 7% aller Fälle)
să consolidăm
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
stärken
 
(in ca. 69% aller Fälle)
stärka
de Hoffentlich wird diese Operation eines Tages als Vorzeigebeispiel der ESVP und eines wirksamen gelebten Multilateralismus dienen sowie ein überzeugender Beleg für das Bestreben der EU sein , die Vereinten Nationen zu stärken und einen Beitrag zur Konfliktlösung im Einklang mit dem Völkerrecht und der darin festgeschriebenen Verantwortung zu leisten .
sv Vi hoppas att denna insats en dag kommer att användas som ett typexempel för ESFP och effektiv multilateralism i aktion och som ett bevis på EU : s vilja att stärka FN och bidra till konfliktlösningsinsatserna i enlighet med internationell rätt och ansvaret att skydda , som fastställs i den internationella rätten .
stärken
 
(in ca. 4% aller Fälle)
förstärka
de Daher müssen wir den Kohäsionsfonds weiter aufrechterhalten und stärken .
sv Därför måste vi bibehålla och förstärka sammanhållningsfonden .
stärken
 
(in ca. 3% aller Fälle)
att stärka
stärken wir
 
(in ca. 100% aller Fälle)
stärker vi
stärken ,
 
(in ca. 52% aller Fälle)
stärka
stärken und
 
(in ca. 47% aller Fälle)
stärka
stärken .
 
(in ca. 38% aller Fälle)
stärka
zu stärken
 
(in ca. 35% aller Fälle)
stärka
zu stärken
 
(in ca. 32% aller Fälle)
att stärka
stärken .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
att stärka
stärken .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
förstärka
stärken .
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • Det
  • det
stärken .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
stärken .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
att
zu stärken .
 
(in ca. 28% aller Fälle)
stärka
zu stärken .
 
(in ca. 23% aller Fälle)
att stärka
zu stärken .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
att öka
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
stärken
 
(in ca. 62% aller Fälle)
posilniť
de Wir müssen es stärken und so anpassen , dass es den Herausforderungen und Bedrohungen der Globalisierung erfolgreich begegnen kann .
sk Musíme ho posilniť a prispôsobiť , aby sa mohol úspešne konfrontovať s výzvami a hrozbami , ktoré prináša globalizácia .
stärken
 
(in ca. 6% aller Fälle)
posilnenie
de Ich beabsichtige diese dazu zu nutzen , den Beitrag zu stärken , den wir alle gemeinsam zum europäischen Projekt leisten können .
sk Mám v úmysle využiť to na posilnenie spoločného príspevku nás všetkých do európskeho projektu .
stärken
 
(in ca. 3% aller Fälle)
posilní
de Nun , weil es - wenn wir es vernünftig machen - unsere Wettbewerbsfähigkeit steigern , unsere Energiesicherheit stärken , umweltverträglicheres Wachstum und Innovation fördern und somit zur Schaffung von neuen Arbeitsplätzen führen wird .
sk Nuž , pretože to - ak to budeme robiť rozumne - zvýši našu konkurencieschopnosť , posilní našu energetickú bezpečnosť a podporí ekologickejší hospodársky rast a inovácie , teda vytváranie nových pracovných miest .
stärken wollen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
chceme posilniť
stärken wird
 
(in ca. 90% aller Fälle)
posilní
Gebiet stärken
 
(in ca. 69% aller Fälle)
posilniť stratégie
Unternehmen stärken
 
(in ca. 61% aller Fälle)
však posilniť malé
Bürgerrechte stärken
 
(in ca. 61% aller Fälle)
Podporila by tiež občianske
Einigung stärken
 
(in ca. 59% aller Fälle)
Chceme zvýšiť našu jednotnosť .
zu stärken
 
(in ca. 44% aller Fälle)
posilniť
stärken ,
 
(in ca. 38% aller Fälle)
posilniť
stärken und
 
(in ca. 32% aller Fälle)
posilniť
stärken .
 
(in ca. 24% aller Fälle)
posilniť
zu stärken
 
(in ca. 12% aller Fälle)
posilnenie
stärken .
 
(in ca. 12% aller Fälle)
.
zu stärken
 
(in ca. 7% aller Fälle)
  • na posilnenie
  • Na posilnenie
stärken .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
posilnenie
stärken .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • a
  • A
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
stärken
 
(in ca. 34% aller Fälle)
okrepiti
de Schließlich sollte die EU zur Erhöhung der Energieversorgungssicherheit den Transparenzmechanismus stärken usw .
sl Nazadnje , za povečanje energetske varnosti bi morala EU okrepiti mehanizem preglednosti in tako dalje .
stärken
 
(in ca. 4% aller Fälle)
okrepili
de Daher ist es unser Ziel , mit unseren Partnern und Freunden in den Vereinigten Staaten zusammen zu arbeiten , um die Sicherheit zu stärken ; aber immer auch mit Blick auf die Grundrechte . Außerdem glauben wird , dass es wichtig ist , einen guten Ausgleich zwischen diesen zwei Vorkehrungen zu finden , wie ich es vor einiger Zeit sagte .
sl Iz tega razloga smo odločeni , da bomo sodelovali s svojimi partnerji in prijatelji v Združenih državah , da bi okrepili varnost , vendar bomo pri tem vedno spoštovali tudi temeljne svoboščine in mislimo , da je pomembno najti ustrezno ravnovesje med tema dvema ukrepoma , kot sem omenil pred kratkim .
stärken
 
(in ca. 2% aller Fälle)
krepitvi
de Europa benötigt Strategien , die durch den echten Wunsch , die Union zu stärken , motiviert sind .
sl Evropa potrebuje politike , ki jih žene prava želja po krepitvi Unije .
stärken
 
(in ca. 2% aller Fälle)
krepitev
de Das ist ja richtig beschrieben . Was geschaffen wird , ist eine Philosophie auf europäischer Ebene , beim Europäischen Rat , die besagt , dass einseitige Kürzungen staatlicher Leistungen durch Haushaltsreduzierung das Allheilmittel für die Stabilisierung dieses Kontinents sind , statt darüber nachzudenken , dass wachstumsstimulierende Investitionen die Grundvoraussetzung sind , um mehr Jobs zu schaffen und durch mehr wirtschaftliches Wachstum die Einnahmeseite der Staaten zu stärken , die sie dringend brauchen , um ihre Haushalte dauerhaft zu konsolidieren und ihre Aufgaben erfüllen zu können .
sl Opis je pravilen , vendar pa se je na evropski ravni - v Evropskem svetu - izoblikovala filozofija , ki pravi , da je enostransko krčenje javnih storitev prek proračunskih znižanj vsesplošno zdravilo za stabilizacijo naše celine , namesto da bi upoštevali dejstvo , da je vlaganje , ki spodbuja rast , osnovni pogoj za ustvarjanje delovnih mest in , prek večje gospodarske rasti , za krepitev državnih proračunov - kar je nujno potrebno za konsolidacijo državnih proračunov in omogočanje državam , da izvajajo svoje dolžnosti .
stärken
 
(in ca. 2% aller Fälle)
okrepitev
de Ich habe für diesen Bericht gestimmt , der vorschlägt , die Multilevel-Governance zu stärken und somit beabsichtigt , die subnationalen Körperschaften bei der Entwicklung der Politik stärker einzubeziehen .
sl v pisni obliki . - ( RO ) Glasoval sem za to poročilo , ki predlaga okrepitev upravljanja na več ravneh s ciljem , da bi dosegli večjo vključenost podnacionalnih organov na stopnji razvijanja politike .
Weiterbildung stärken
 
(in ca. 92% aller Fälle)
izboljšati poklicno
zu stärken
 
(in ca. 20% aller Fälle)
okrepiti
stärken .
 
(in ca. 19% aller Fälle)
okrepiti
stärken .
 
(in ca. 12% aller Fälle)
.
zu stärken
 
(in ca. 7% aller Fälle)
za krepitev
stärken .
 
(in ca. 6% aller Fälle)
da
zu stärken
 
(in ca. 5% aller Fälle)
krepitvi
zu stärken
 
(in ca. 5% aller Fälle)
krepitev
zu stärken
 
(in ca. 4% aller Fälle)
okrepi
stärken .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ki
stärken .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
okrepitev
stärken .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
okrepi
das Multi-Level-Governance-Prinzip stärken
 
(in ca. 83% aller Fälle)
Okrepiti hočemo načelo upravljanja
Wir stärken damit
 
(in ca. 73% aller Fälle)
okrepilo notranji
Deutsch Häufigkeit Spanisch
stärken
 
(in ca. 47% aller Fälle)
reforzar
de Der Prozess des Nationalkonvents , der gerade abgeschlossen wurde , war ein rein formelles Verfahren , um die Macht des gegenwärtigen Regimes zu stärken .
es El proceso de la Convención Nacional , que acaba de concluir , ha sido un procedimiento muy formal dirigido a reforzar el poder del régimen actual .
stärken
 
(in ca. 15% aller Fälle)
fortalecer
de Wie auch immer es sich damit verhält : Gewinnbeteiligungssysteme verschiedener Art können auf jeden Fall für die Arbeitnehmer als Anreiz wirken , ihre Motivation für Arbeitsaufgaben steigern und die Bande zwischen Unternehmen und Arbeitnehmer stärken .
es En cualquier caso , los sistemas de reparto de beneficios de distintos tipos pueden crear buenos incentivos en cualquier situación para los trabajadores , generar un mayor entusiasmo por el trabajo y fortalecer los vínculos entre las empresas y los trabajadores .
zu stärken
 
(in ca. 39% aller Fälle)
reforzar
stärken und
 
(in ca. 24% aller Fälle)
reforzar
stärken .
 
(in ca. 20% aller Fälle)
reforzar
zu stärken
 
(in ca. 17% aller Fälle)
fortalecer
stärken .
 
(in ca. 11% aller Fälle)
fortalecer
stärken .
 
(in ca. 4% aller Fälle)
reforzar la
stärken .
 
(in ca. 4% aller Fälle)
.
zu stärken
 
(in ca. 4% aller Fälle)
reforzar el
zu stärken
 
(in ca. 3% aller Fälle)
para reforzar
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
stärken
 
(in ca. 54% aller Fälle)
posílit
de Wir müssen unsere Anstrengungen fortsetzen und die Rechtsgrundlage stärken .
cs Musíme pokračovat ve svém úsilí a posílit právní základnu .
stärken
 
(in ca. 7% aller Fälle)
posílení
de Dieser Vorsitz könnte eine einmalige Gelegenheit für mein Land sein , Initiativen zu ergreifen , um die regionale Zusammenarbeit zu stärken , die Sicherheit der Energieversorgung zu erhöhen und die Korruption zu bekämpfen .
cs Toto předsednictví by mohlo být jedinečnou příležitostí k tomu , aby má země přijala iniciativy vedoucí k posílení regionální spolupráce , zvýšení energetické bezpečnosti a k boji proti korupci .
stärken
 
(in ca. 2% aller Fälle)
posilovat
de Wir müssen den europäischen Binnenmarkt stärken , um ihn in hohem Maße effektiv und wettbewerbsfähig zu machen . Darüber hinaus müssen wir ihn im Rahmen der EU-Politik zur Bekämpfung der Auswirkungen der Finanzkrise erneuern .
cs Musíme posilovat jednotný evropský trh , aby byl vysoce efektivní a konkurenceschopný , a musíme ho obnovit v rámci politik EU , abychom mohli bojovat proti důsledkům finanční krize .
Bürgerrechte stärken
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Posílila by také občanská
stärken ,
 
(in ca. 75% aller Fälle)
posílit
stärken und
 
(in ca. 45% aller Fälle)
posílit
zu stärken
 
(in ca. 39% aller Fälle)
posílit
stärken .
 
(in ca. 19% aller Fälle)
posílit
stärken .
 
(in ca. 12% aller Fälle)
.
zu stärken
 
(in ca. 10% aller Fälle)
posílení
stärken .
 
(in ca. 6% aller Fälle)
posílí
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
stärken
 
(in ca. 7% aller Fälle)
erősíteni
de Wir wollen eine lückenlose Zusammenarbeit , wir wollen die Koordinierungsfunktion stärken , und wir wollen von der Kommission wissen , bevor wir unseren Bericht abschließen , ob alles , was derzeit mit dem Rat vereinbart ist , ausreichend ist .
hu Zökkenőmentes együttműködést szeretnénk , meg kívánjuk erősíteni a koordinációs funkciót , és azt szeretnénk , ha a Bizottság még jelentésünk véglegesítése előtt közölné velünk , hogy a Tanáccsal elért eddigi megállapodások elegendők-e .
stärken
 
(in ca. 5% aller Fälle)
megerősítése
de Die schottische Regierung treibt ein Programm voran , das darauf abzielt , Arbeitsplätze und Gemeinschaften zu unterstützen , Ausbildung und Fähigkeiten zu stärken und in Innovationen und die Industrie der Zukunft zu investieren .
hu A skót kormány egy olyan programot kíván keresztülvinni , melynek célja a munkahelyek és közösségek támogatása , az oktatás és a szakmai képzések megerősítése , valamint az innovációba és a jövő iparágazataiba történő befektetés .
stärken
 
(in ca. 4% aller Fälle)
erősítenünk
de schriftlich . - ( LT ) Ich habe für diesen Bericht gestimmt , weil wir die territoriale Zusammenarbeit stärken müssen , die Gebiete und Regionen dazu ermutigen soll , bei der Bewältigung ihrer gemeinsamen Herausforderungen zusammenzuarbeiten , die physischen , kulturellen , administrativen und rechtlichen Hemmnisse , die dieser Zusammenarbeit entgegenstehen , zu verringern und den " Grenzeffekt " abzubauen .
hu írásban . - ( LT ) Azért álltam szavazatommal e jelentés mellé , mert meg kell erősítenünk a területi együttműködést , melynek célja a területek és régiók a közös kihívások együttes leküzdése érdekében való együttműködésének ösztönzése , valamint a szóban forgó együttműködést gátló fizikai , kulturális , közigazgatási és szabályozási akadályok csökkentése , és ezáltal a " határeffektus ” enyhítése .
stärken
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Európai
de Trotzdem glaube ich , dass wir 2009 die Unterschiede zwischen unseren Ländern - zumindest auf psychologischer Ebene - überwinden und das Gefühl der Einheit sowie der Einflussnahme der Europäischen Union stärken können .
hu Ennek ellenére azt gondolom , hogy 2009 talán eltörölheti a különbségeket országaink között , legalábbis a pszichológiai szinten , és növeli majd az egység és a tekintély érzetét az Európai Unióban .
stärken
 
(in ca. 3% aller Fälle)
megerősítésére
de Von daher muss Europa Möglichkeiten finden , seine industrielle Basis zu stärken , um sich neuen Herausforderungen zu stellen .
hu Európának ezért megoldást kell találnia ipari bázisa megerősítésére és az új kihívásokkal való szembenézésre .
stärken
 
(in ca. 2% aller Fälle)
fogja
de Diese Richtlinie wird den Binnenmarkt stärken .
hu Ez az irányelv meg fogja erősíteni a belső piacot .
stärken
 
(in ca. 2% aller Fälle)
megerősíteni
de Wir wissen alle , dass die Europäische Union Zeit brauchte , um eine Einigung über einen neuen Vertrag zu erzielen , der auch die Rolle der Union auf internationaler Ebene stärken sollte .
hu Tudjuk , hogy az Európai Uniónak időre volt szüksége , hogy megállapodást érjen el azzal az új szerződéssel kapcsolatban , amellyel éppen az Unió szerepét szeretnénk megerősíteni a nemzetközi porondon .
stärken
 
(in ca. 2% aller Fälle)
azzal
de Die EU konnte ihre Verhandlungsposition dadurch stärken , dass eine Einigung hinsichtlich der erforderlichen Finanzierung erzielt wurde , um den Entwicklungsländern und insbesondere den ärmsten unter ihnen zu helfen .
hu Az EU azzal erősítette meg tárgyalási pozícióját , hogy megállapodásra jutott a fejlődő országok és különösen a legszegényebb országok megsegítéséhez szükséges finanszírozásról .
zu stärken
 
(in ca. 25% aller Fälle)
megerősítése
stärken .
 
(in ca. 16% aller Fälle)
hogy
zu stärken
 
(in ca. 10% aller Fälle)
megerősítésére
stärken .
 
(in ca. 8% aller Fälle)
.

Häufigkeit

Das Wort stärken hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 11366. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 5.75 mal vor.

11361. Lehrtätigkeit
11362. About
11363. Mundart
11364. Schwarzer
11365. demokratische
11366. stärken
11367. gemeinsamer
11368. Turniere
11369. Toyota
11370. typisches
11371. Hansa

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • zu stärken
  • stärken und
  • zu stärken und
  • stärken . Die
  • zu stärken . Die
  • stärken und die
  • zu stärken und die
  • stärken , indem
  • zu stärken , indem

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈʃtɛʁkn̩

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

stär-ken

In diesem Wort enthaltene Wörter

stärke n

Abgeleitete Wörter

  • verstärken
  • verstärkenden
  • Feldstärken
  • bestärken
  • verstärkende
  • Pferdestärken
  • Windstärken
  • Wandstärken
  • Stromstärken
  • Lautstärken
  • Lichtstärken
  • Verstärken
  • Strichstärken
  • Truppenstärken
  • Mauerstärken
  • Materialstärken
  • Spielstärken
  • verstärkender
  • stärkende
  • stärkenden
  • Klassenstärken
  • Mannschaftsstärken
  • verstärkendes
  • stärkend
  • Panzerstärken
  • Schichtstärken
  • Signalstärken
  • Fraktionsstärken
  • Beleuchtungsstärken
  • selbstverstärkende
  • selbstverstärkenden
  • Wirkstärken
  • Effektstärken
  • Glasstärken
  • Blechstärken
  • Kerzenstärken
  • Linienstärken
  • Leistungsstärken
  • Pfeilerstärken
  • Verkehrsstärken
  • Parteistärken
  • Bestrahlungsstärken
  • Drahtstärken
  • Kopplungsstärken
  • Strichstärkenkontrast
  • Fadenstärken
  • Farbstärken
  • Koerzitivfeldstärken
  • Leuchtstärken
  • Strichstärkenunterschiede
  • Personalstärken
  • Bestärkendes
  • Bindungsstärken
  • Besatzungsstärken
  • Mannschaftstärken
  • Spielstärkeniveau
  • verstärkendem
  • stärkendes
  • Plattenstärken
  • Magnetfeldstärken
  • Charakterstärken
  • Saitenstärken
  • Tonstärken
  • Pferdestärkenstunde
  • Heeresstärken
  • Erdbebenstärken
  • magenstärkendes
  • Quellstärken
  • bestärkende
  • Lautstärkenänderung
  • Papierstärken
  • stärkender
  • Ionenstärken
  • Lautstärkenverlauf
  • Deckenstärken
  • Armeestärken
  • Populationsstärken
  • Kompaniestärken
  • Schriftstärkenklassen
  • Empfindungsstärken
  • Teamstärken
  • Rohrstärken
  • Außenwandstärken
  • Divisionsstärken
  • Angriffsstärken
  • Besetzungsstärken
  • Lautstärkenregler
  • Zellwandstärken
  • Strichstärkenkontraste
  • Einstärken
  • nervenstärkende
  • Einflussstärken
  • Volksstärken
  • Kampfstärken
  • Ausbaustärken
  • Schriftstärken
  • Iststärken
  • Bestärken
  • Panzerungsstärken
  • Lautstärkenregelung
  • bestärkenden
  • Sollstärken
  • Auflagenstärken
  • Belegungsstärken
  • Erregungsstärken
  • Störfeldstärken
  • Mannstärken
  • Bemessungsverkehrsstärken
  • Dosisstärken
  • glaubensstärkende
  • Einbaustärken
  • Flottenstärken
  • Bevölkerungsstärken
  • Schnurstärken
  • Einstärkengläser
  • Einsatzstärken
  • Atemstromstärken
  • Gläserstärken
  • Gefechtsstärken
  • Lautstärkenmodulation
  • herzstärkender
  • Lautstärkenunterschiede
  • Algorithmenstärken
  • Dämpfungsstromstärken
  • Mehrstärkengläsern
  • Mehrstärken
  • Sehstärken
  • Strahlenstärken
  • Trinkstärken
  • Besatzstärken
  • Mehrstärkengläser
  • Sendestärken
  • Säurestärken
  • Eisstärken
  • Gewebestärken
  • Standortstärken
  • herzstärkende
  • Spiellautstärken
  • Aststärken
  • Saatstärken
  • Orkanstärken
  • Balkenstärken
  • stärkenorientiert
  • Fundamentstärken
  • Sturmstärken
  • Gruppenstärken
  • Offensivstärken
  • Holzstärken
  • Kantenstärken
  • Wäschestärken
  • lautstärken
  • Assoziationsstärken
  • Schwammstärken
  • Teilleistungsstärken
  • Tagesdienststärken
  • Mindestwandstärken
  • Verstärkende
  • Motorstärken
  • Auftragsstärken
  • Hauptstärken
  • Bestärkenden
  • Nadelstärken
  • Betonstärken
  • Verbandsstärken
  • Windstärkenvorhersage
  • Reizstärken
  • Stromstärkenänderung
  • Dämmstoffstärken
  • Empfangsstärken
  • Gliederstärken
  • Verpflegungsstärken
  • Angreiferstärken
  • Tonlautstärken
  • Pfostenstärken
  • Zeige 124 weitere
  • Zeige weniger

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

  • TPS:
    • Thermoplastische Stärke

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
HRR
  • die Öffentlichkeit , um den allgemeinen Widerstandswillen zu stärken und die Moral zu heben und rief zur
  • deren Aktionen nur die „ repressiven Kräfte “ stärken würden . Jene Terroristen , die ins Ausland
  • die Moral der Truppe und der Bevölkerung zu stärken und andererseits den Feind zu diskreditieren . Der
  • “ der ( kämpfenden ) Soldaten erhalten und stärken und etwaige Zweifel am Sinn der Handlungen zerstreuen
HRR
  • im Inneren des Reiches seine Position wieder zu stärken . Der französischen Diplomatie gelang es , den
  • seine Versuche , die Position des Königtums zu stärken , nur von kurzfristigem Erfolg gekrönt gewesen zu
  • , zurückhaltenden Politik die Herrschaft der Langobarden wieder stärken , indem er abermals Romanen rekrutierte und ein
  • . gelang es , das Königtum wesentlich zu stärken , wobei er den Adel in seine Politik
HRR
  • nach Finnland , um die schwedische Herrschaft zu stärken . Sein Invasionsheer wurde jedoch 1240 in der
  • seine Herrschaft im Innern gegen eine Adelsopposition zu stärken . Er führte Krieg gegen die Mauren ,
  • seine Bruders Eberhard als Bischof von Worms zu stärken , um so dem Geschlecht der Strahlenberger größeren
  • mit dem er seine Position im Reich hätte stärken können ( das staufische Allodialgut unterstand seinem Bruder
Philosophie
  • sich um den globalen Wandel bemühen , zu stärken . Tschynggys Aitmatow ( † ) , Óscar
  • . Schulfähigkeit fördern - Lernauffälligkeiten erkennen und Basiskompetenzen stärken . Don Bosco 2010 , ISBN 978-3-7698-1799-7 .
  • zu verbessern sowie die Interessen älterer Verbraucher zu stärken . seit 2009 : Ursula Lehr 2006-2009 :
  • : Gabler Verlag 2000 , ISBN 978-3-409-29569-7 Stärken stärken : Talente entdecken , entwickeln und einsetzen :
Philosophie
  • es , den Kontakt unter den Mitgliedern zu stärken , ihre Berufsinteressen wahrzunehmen , sich für die
  • , um den Zusammenhalt in der Gemeinschaft zu stärken . War eine Aufgabe gelöst , bekamen die
  • Australien selbst organisieren müssen , um diese zu stärken und andere Frauen außerhalb der Gewerkschaften für diese
  • wie Ausflüge die Gemeinschaft in der Gruppe zu stärken . So verblieben viele Schulabgänger in der Gruppe
Politiker
  • das Kabinett zu unterstützen und die Staatsdienste zu stärken , gelten noch heute . Der Grund dafür
  • anderswo ) Um die Umsetzung der Erklärung zu stärken , wurde im März 1994 das Amt eines
  • zu schaffen , um seinen politischen Einfluss zu stärken . 1953 : Der Deutsche Bundestag stellt das
  • , die deutsche Wirtschaft zu erhalten oder zu stärken . “ Die Direktive wurde ab 1946 nur
Politiker
  • Regierung und anschließende Neuwahlen , die die Whigs stärken sollten . Dies blieb der politisch ungeübten Königin
  • war es , die Herrschaft der Zentralregierung zu stärken und nicht jene Art der Selbstverwaltung zuzulassen ,
  • es nicht , die Rechte des Parlaments zu stärken . Dies führte innerhalb des liberalen Lagers zu
  • einige STV-Varianten , die die Rolle von Parteien stärken . Bei Australischen Senatswahlen führt die Kombination von
Wirtschaft
  • zu schützen und umgekehrt die eigenen Exporte zu stärken . Damit spricht der Rechtspopulismus den Wohlstandschauvinismus in
  • und ihre Wettbewerbsfähigkeit gegenüber den westlichen Unternehmen zu stärken . Statt die D-Mark abrupt einzuführen , sei
  • Damit wollte man das Vertrauen in die Währung stärken und den US-Dollar aus der Wirtschaft verdrängen .
  • Haushalten nachgefragt wird , die sowieso regionale Anbieter stärken würden . Auch der Nutzen einer Umlaufsicherungsgebühr wird
Psychologie
  • verbessern , sondern auch das jüdische Selbstbewusstsein zu stärken und die Voraussetzungen für die nationale Erneuerung und
  • Bewegung zu setzen , der die eigenen Ressourcen stärken , schöpferische Neugestaltung ermöglichen und zur Heilung und
  • den Zusammenhalt ( Kohäsion ) positivistischer Gesellschaften zu stärken , um eine Alternative zu den Riten ,
  • Zukunft immer wichtiger , deren sozialpolitische Position zu stärken . Bezogen auf die Grundpfeiler des deutschen Sozialversicherungssystems
Film
  • wenn er ihr seine Liebe gestehe . Sie stärken sein Selbstbewusstsein , indem sie ihm bestätigen wie
  • machen , um sich für die Fahrt zu stärken , stößt Patricia zu ihnen , die bei
  • Rückflug will Rüdiger sich unbedingt erst mit Menschenblut stärken und Anna und Anton sollen ihm nun bei
  • will , um seinen Ruf als Schläger zu stärken . Da Bludge und Josh sich aber beginnen
Verein
  • Erfahrungsaustausch und die Zusammenarbeit zwischen den Studierendenschaften zu stärken und einheitlich gegenüber der Öffentlichkeit aufzutreten . Darüber
  • , die Mitgliedsunternehmen untereinander zu vernetzen und zu stärken , im Jahr 1984 gegründet . Die unter
  • soll die bilateralen Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern stärken und eine gemeinsame Plattform für grenzüberschreitende Projekte und
  • Hessen weiterzuentwickeln , Kooperationen unter den Bibliotheken zu stärken ( z.B. in Form von gemeinsamen Bibliotheksportalen wie
Christentum
  • Nachruf - „ die Einheit unter Christen zu stärken , um den gemeinsamen Missionsauftrag wirkungsvoll und glaubwürdig
  • den wahren Islam zu verkünden bzw . zu stärken . Sein Gründer hat eine Fatwa veröffentlicht ,
  • gedenken , um dadurch seinen eigenen Glauben zu stärken . Es ist jedoch entgegen der Schrift ,
  • unter Christen für sie zu wecken und zu stärken , zielten dabei aber immer auf ihre Bekehrung
Soziologie
  • Kommunalfreiheit zu erhalten und die bürgerschaftliche Verantwortung zu stärken . Bei Fragen des Naturschutzes , der Ökologie
  • sollen deren Eigentätigkeit im Sinne des forschenden Lernens stärken . Der Entwicklung und Fortschreibung von diesbezüglichen curricularen
  • Bewusstsein für nachhaltige Entwicklung unter den zukünftigen Entscheidungsträgern stärken soll , indem versucht wird Studenten für langfristiges
  • die Herausforderungen des demografischen Wandeln annehmen die Bürgergesellschaft stärken Aktuelle Projekte ( Beispiele ) : jährliche Vergabe
Wehrmacht
  • von Pétain erkennen : Joffre wollte andere Frontabschnitte stärken und entsprechend den Vereinbarungen mit den Engländern einen
  • den Zweck , den Durchhaltewillen der Soldaten zu stärken . Die NSFO waren dem Offizierskorps der Wehrmacht
  • an militärischen Fortschritten und suchte die Moral zu stärken . Zu Beginn ging der japanische Vormarsch voran
  • die Kaiserlichen den Ort endgültig nehmen . Auf stärken Widerstand verzichteten die Franzosen , weil sie ihr
Unternehmen
  • gute eigene Wettbewerbsposition in wirtschaftlich attraktiven Anwendungen zu stärken . Beispiel : Das Darmstädter Unternehmen Merck ist
  • eigenen Angaben das Geschäft mit Hosting und Domains stärken . Die united-domains unterstützte zu diesem Zeitpunkt etwa
  • Augenoperationen benötigt werden . Um diesen Bereich zu stärken , wurden 1998 die konkurrierenden marktführenden Firmen Storz
  • Jahr 2012 . So will Henkel seine Wettbewerbsfähigkeit stärken und den Renditeabstand zu Firmen wie Procter &
Medizin
  • Deutschland und international im Interesse aller Krebspatienten zu stärken . Um die Krankheit effektiver bekämpfen zu können
  • vor allem darauf abzielen , die Skelettmuskulatur zu stärken und aufzubauen . Da der Sportler mit dem
  • Lebens vorbereiten , den Körper für andere Krankheiten stärken und resistent gegen sie machen . So wird
  • die Muskeln und die Ausdauer im Ganzkörpertraining zu stärken , welche man beim Skifahren benötigt . Dabei
Volk
  • Position der literarischen Übersetzer in ihrem Land zu stärken . Baskenland Belgien Bosnien-Herzegovina Bulgarien Dänemark Deutschland Finnland
  • ihre diplomatische Beziehungen zu anderen arabischen Ländern zu stärken . Mit Großbritannien schloss Nasser 1954 das Suez-Abkommen
  • gewillt , den japanischen Einfluss in Korea zu stärken , während Japan keine Unterstützung für die britische
  • mit Frankreich Äthiopien gegen Großbritannien und Italien zu stärken . Manche Mitglieder der russischen Regierung und der
Fußballspieler
  • unter Vertrag genommen , um den Angriff zu stärken , aber seine Spielweise harmonierte nicht mit dem
  • den vorherigen Spielen Power-Ups , die die Spielfigur stärken , gab , entschieden die Entwickler , ein
  • Mitgift Rebaques − die finanzielle Basis von Brabham stärken . Rebaque konnte bloß einen Punkt ( in
  • die vor allem den defensiven Aspekt des Spiels stärken sollten . Da Alexander Dück seinen Vertrag nicht
Deutsches Kaiserreich
  • Um den Tourismus in der Region weiter zu stärken , wurden Die gastlichen Fünf gegründet , zu
  • Anbindung an die Insel durch eine Vision zu stärken . Im August 2009 lebten 16 Lyackson im
  • den Standort der ersten Universität in Norrland zu stärken . Der Beschluss aus dem Jahre 1951 ,
  • , Braunschweig als Messe - und Kongressstandort zu stärken . So wurden unter anderem umfangreiche Modernisierungsarbeiten an
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK