stärken
Übersicht
| Wortart | Verb |
|---|---|
| Numerus | Keine Daten |
| Genus | Keine Daten |
| Worttrennung | stär-ken |
Übersetzungen
-
Bulgarisch (12)
-
Dänisch (14)
-
Englisch (14)
-
Estnisch (11)
-
Finnisch (13)
-
Französisch (11)
-
Griechisch (14)
-
Italienisch (21)
-
Lettisch (13)
-
Litauisch (17)
-
Niederländisch (14)
-
Polnisch (12)
-
Portugiesisch (13)
-
Rumänisch (13)
-
Schwedisch (17)
-
Slowakisch (18)
-
Slowenisch (19)
-
Spanisch (11)
-
Tschechisch (11)
-
Ungarisch (12)
| Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
|---|---|---|
| stärken |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
укрепи
Ein Dialog muss die demokratischen Kräfte stärken .
Диалогът трябва да укрепи демократичните сили .
|
| stärken |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
укрепване
Das Ziel dieser finanziellen Unterstützung liegt auch darin , zur Verbesserung der Umwelt und zur Modernisierung der Energieerzeugung , - übertragung und - verteilung beizutragen und die Energieversorgungssicherheit zu stärken .
Целта на тази финансова помощ е също така да помогне за подобряване на околната среда и модернизиране на производството на енергия , преноса и разпределението , както и за укрепване на сигурността на енергийните доставки .
|
| stärken |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
укрепим
Wir müssen den Wohlstand der Landwirte sichern und lokale Wirtschaften stärken .
Необходимо е да опазим благоденствието на земеделските стопани и да укрепим местните икономики .
|
| stärken |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
засили
Ich stimme diesem Dokument zu , denn das Ziel des Freiwilligen Partnerschaftsabkommens Kamerun/Europ äische Union ist es , einen Rechtsrahmen zu schaffen , um darüber die Ermittlung der Herkunft von Holz und dessen Rückverfolgbarkeit zu gewährleisten , regierungsamtliche und unabhängige Kontrollverfahren einzuführen , die sicherstellen , dass sämtliches aus Kamerun auf die europäischen Märkte eingeführtes Holz rechtmäßig erworben , geschlagen , befördert und ausgeführt wird , um eine gesetzeskonforme Bewirtschaftung und Nutzung der kamerunischen Wälder zu ermöglichen und die Rechtsdurchsetzung und Politikgestaltung im Forstsektor zu stärken .
Аз одобрих този документ , тъй като целта на споразумението за доброволно партньорство между Камерун и Европейския съюз е да осигури правната рамка за идентифициране и гарантиране проследяването на дървения материал , да въведе правителствени и независими процедури за проверка , за да се удостовери , че целият износ на дървен материал от Камерун към европейските пазари се състои от законно придобити , нарязани , транспортирани и изнасяни дървета , така че да се установят законосъобразни управление и експлоатация на камерунските гори и за да се засили прилагането на законодателството в областта на горите и управлението в тази .
|
| stärken |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
засилим
Wenn wir unsere wirtschaftspolitische Steuerung nicht stärken , verlieren wir den Kampf um Stabilität , Wachstum und Beschäftigung in Europa .
Ако не засилим икономическото си управление , ще загубим битката за стабилност , растеж и заетост в Европа .
|
| stärken . |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
.
|
| zu stärken |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
укрепване
|
| stärken . |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
укрепи
|
| zu stärken |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
укрепи
|
| stärken . |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ЕС .
|
| stärken . |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
за
|
| stärken . |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
засили
|
| Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
|---|---|---|
| stärken |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
styrke
Neben den Reformen , die bereits umgesetzt wurden , um die bestehenden Regeln zu stärken , haben wir nun die vor Kurzem in Basel von einer Gruppe von Präsidenten der Zentralbanken sowie den Verantwortlichen für die Bankenaufsicht ausgearbeitete Vereinbarung vorliegen .
Ud over de reformer , der allerede er blevet gennemført med henblik på at styrke de eksisterende regler , har vi nu den aftale , der for nylig er blevet indgået i Basel mellem gruppen af centralbankchefer og de ansvarlige for banktilsynet .
|
| stärken |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
at styrke
|
| stärken wird |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
vil styrke
|
| zu stärken |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
at styrke
|
| stärken und |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
styrke
|
| stärken , |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
styrke
|
| stärken . |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
styrke
|
| zu stärken |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
styrke
|
| stärken . |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
at styrke
|
| stärken . |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
at
|
| stärken . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
.
|
| stärken . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
styrke den
|
| zu stärken . |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
at styrke
|
| zu stärken . |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
styrke
|
| Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
|---|---|---|
| stärken |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
strengthen
Ich halte solch eine Strategie für dringend notwendig : eine Strategie , um Vorurteile , Unwissen , Diskriminierung und Hass zu bekämpfen , und um die Rechte der LGBT-Gemeinschaft zu stärken .
I think it is very urgent and very necessary that we have such a strategy : a strategy to fight prejudice , ignorance , discrimination and hatred and to strengthen the rights of LGBT people .
|
| stärken |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
to strengthen
|
| stärken wird |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
will strengthen
|
| zu stärken |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
to strengthen
|
| stärken . |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
strengthen
|
| stärken und |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
strengthen
|
| stärken , |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
strengthen
|
| zu stärken |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
strengthen
|
| stärken und |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
strengthen and
|
| zu stärken |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
strengthening
|
| stärken . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
strengthen the
|
| stärken . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
to strengthen
|
| stärken . |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
reinforce
|
| stärken . |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
.
|
| Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
|---|---|---|
| stärken |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
tugevdada
Welche Maßnahmen kann die Kommission treffen , um den Breitensport zu stärken und seine Entwicklung in den Mitgliedstaaten zu fördern ?
Milliseid meetmeid saaks komisjon võtta , et kohalikku sporti tugevdada ja selliste organisatsioonide arengut liikmesriikides edendada ?
|
| stärken |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
tugevdama
Diese Antworten ist uns die Kommission bis jetzt leider schuldig geblieben , nämlich in der Richtung , dass wir die Erzeugerorganisationen stärken müssen , um ihnen mehr Marktmacht zu geben und den Supermarktketten Einhalt zu gebieten .
Kahetsusväärselt ei ole komisjon meile neid vastuseid siiani andnud , eelkõige selle kohta , kuidas me peaksime tugevdama tootjaorganisatsioone , et anda neile turul rohkem võimu ja piirata suurkaupluste kette .
|
| stärken |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
tugevdamiseks
Das beinhaltet Anstrengungen , die Unabhängigkeit der Justiz zu stärken , die Wirtschaft zu öffnen und fairen und transparenten Wettbewerb zu gewährleisten - zum Beispiel durch die Annahme der Rechtsvorschriften zum öffentlichen Auftragswesen gemäß den internationalen Normen und denen der Europäischen Union . acquis .
See hõlmab jõupingutusi kohtusüsteemi sõltumatuse tugevdamiseks , majanduse avamiseks ning õiglase ja läbipaistva konkurentsi tagamiseks . Seda võib teha näiteks riigihankeid käsitlevate õigusaktide vastuvõtmise teel kooskõlas rahvusvaheliste normide ja Euroopa Liidu õigustikuga .
|
| zu stärken |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
tugevdada
|
| stärken , |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
tugevdada
|
| stärken . |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
tugevdada
|
| stärken . |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
.
|
| zu stärken |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
tugevdamiseks
|
| stärken . |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
tugevdab
|
| stärken . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
tugevdama
|
| zu stärken . |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
tugevdada
|
| Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
|---|---|---|
| stärken |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
vahvistaa
Nur so stärken wir unsere Glaubwürdigkeit und Verlässlichkeit gegenüber unseren Bürgern .
Vain tällä tavoin voimme vahvistaa uskottavuuttamme ja luotettavuuttamme kansalaisten silmissä .
|
| stärken |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
vahvistettava
Wir müssen aber auch die CE-Kennzeichnung überarbeiten und stärken .
Meidän on myös korjattava ja vahvistettava CE-merkintäjärjestelmää .
|
| stärken |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
vahvistamaan
schriftlich . - ( NL ) Diese Entschließung enthält sicherlich einige positive Punkte , wie z. B. die Forderung , das FRONTEX-Mandat zu stärken und Initiativen für eine innereuropäische Sicherheitspolitik zur Ergänzung nationaler Sicherheitspläne zu ergreifen . Ich habe schließlich doch beschlossen , dagegen zu stimmen , weil ich es völlig inakzeptabel finde , dass dieses Parlament , das immerhin die Bürger Europas repräsentieren soll , beharrlich am Vertrag von Lissabon festhält .
kirjallinen . - ( NL ) Tässä päätöslauselmassa on ilman muuta myönteisiä kohtia , kuten se , jossa kehotetaan vahvistamaan Frontexin toimivaltuuksia ja tekemään aloitteita Euroopan sisäisen turvallisuuspolitiikan kehittämiseksi kansallisia turvallisuussuunnitelmia täydentäen . Päätin lopulta kuitenkin äänestää päätöslauselmaa vastaan , koska en voi mitenkään hyväksyä , että parlamentti , jonka pitäisi edustaa Euroopan kansalaisia , pitää itsepäisesti kiinni Lissabonin sopimuksesta .
|
| stärken und |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
vahvistaa
|
| zu stärken |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
vahvistaa
|
| stärken . |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
.
|
| stärken . |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
vahvistaa
|
| zu stärken |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
vahvistamiseksi
|
| zu stärken |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
vahvistamaan
|
| zu stärken |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
lujittaa
|
| stärken . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
:
|
| stärken . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
on vahvistettava
|
| stärken . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
vahvistamiseksi .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
|---|---|---|
| stärken |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
renforcer
Wir konnten ebenfalls die Stellung dezentraler Energieversorger stärken .
Nous avons également réussi à renforcer le statut des producteurs d'énergie décentralisés .
|
| zu stärken |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
renforcer
|
| stärken . |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
renforcer
|
| zu stärken |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
à renforcer
|
| stärken . |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
.
|
| zu stärken |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
de renforcer
|
| stärken . |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
pour renforcer
|
| stärken . |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
et renforcer
|
| zu stärken . |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
renforcer
|
| zu stärken . |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
pour renforcer
|
| zu stärken . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
à renforcer
|
| Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
|---|---|---|
| stärken |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
ενισχύσουμε
Das heißt , dass wir diesen Konsens definieren und organisieren müssen , und gleichzeitig gilt es , die europäischen Fraktionen zu stärken , denn es wird keine Europäische Union ohne europäische politische Parteien geben .
Αυτό σημαίνει ότι θα πρέπει να ορίσουμε και να οργανώσουμε αυτήν τη συναίνεση και , ταυτόχρονα , να ενισχύσουμε τις ευρωπαϊκές πολιτικές ομάδες , διότι δεν μπορεί να υπάρξει Ευρωπαϊκή Ένωση χωρίς ευρωπαϊκές πολιτικές ομάδες .
|
| stärken |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
ενισχύσει
Der Bericht ist vielmehr im Rahmen meiner Zuständigkeit eine Fragestellung und der Versuch einer ersten Antwort , wie man die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Industrie stärken kann , damit das Gesundheitswesen in der Union und damit natürlich auch die Interessen der Verbraucher in diesem Bereich besser geschützt werden können .
H έκθεση , στα πλαίσια της αρμοδιότητάς μου , αποτελεί μάλλον υποβολή ερωτημάτων και προσπάθεια να δοθεί μια πρώτη απάντηση στο πώς μπορεί κανείς να ενισχύσει την ανταγωνιστικότητα της ευρωπαϊκής βιομηχανίας , ώστε ο τομέας της υγείας στην Ένωση , και συνεπώς και τα συμφέροντα των καταναλωτών στον τομέα αυτό , να μπορέσουν να προστατευθούν καλύτερα .
|
| stärken |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
να ενισχύσουμε
|
| stärken |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ενίσχυση
Unser Ziel muss nach wie vor darin bestehen , die politischen Beziehungen zu stärken , die Verantwortung zu teilen , die Gleichheit zu pflegen und die Begegnungen zwischen den Europa-Mittelmeer-Partnern zu vervielfachen .
Ο στόχος μας πρέπει να εξακολουθήσει να είναι η ενίσχυση των πολιτικών σχέσεων , ο καταμερισμός των ευθυνών , η προώθηση της ισότητας και η αύξηση του αριθμού των συνεδριάσεων μεταξύ των ευρωμεσογειακών εταίρων .
|
| stärken |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
να ενισχύσει
|
| stärken |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ενισχύσουν
Äußerst wichtig ist jedoch , daß die EU eine geschlossene Haltung einnimmt , und die Androhung von Handelssanktionen sollte unseren Entschluß eher stärken als schwächen .
Εντούτοις , είναι επιτακτική ανάγκη η ΕΕ να μιλά και να δρα ως μονάδα και οι απειλές για εμπορικές κυρώσεις πρέπει να ενισχύσουν και όχι να αποδυναμώσουν την απόφασή μας .
|
| stärken wird |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
θα ενισχύσει
|
| Bürger stärken |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
να εξουσιοδοτήσουμε τους
|
| zu stärken |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
ενίσχυση
|
| stärken . |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
.
|
| zu stärken |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
να ενισχύσουμε
|
| zu stärken |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
ενίσχυση της
|
| stärken . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
ενισχύσουμε
|
| stärken . |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ενισχύσει
|
| Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
|---|---|---|
| stärken |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
rafforzare
Das Argument , der direkte Zugang einiger Regionen mit verfassungsmäßig anerkannten , d. h. Gesetzgebungsbefugnissen führe zu einem Verfahrensstau beim Europäischen Gerichtshof , scheint mir wirklich auf sehr schwachen Füßen zu stehen , denn wenn dem so wäre , dann müssten eben Mittel und Wege gefunden werden , um den Gerichtshof zu stärken , indem das System ausgebaut und besser befähigt wird , den Anforderungen gerecht zu werden .
L'argomento secondo il quale l'accesso diretto di alcune regioni con poteri costituzionalmente riconosciuti , e quindi legislativi , si risolverebbe in un ingorgo della Corte di giustizia , mi sembra un argomento realmente molto debole perché , se questo fosse il caso , allora bisognerebbe trovare il modo di rafforzare la Corte di giustizia , rendendo il sistema più forte e maggiormente in grado di accogliere questi ricorsi .
|
| stärken |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
rafforzare la
|
| stärken , |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
rafforzare
|
| zu stärken |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
rafforzare
|
| stärken und |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
rafforzare
|
| stärken . |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
rafforzare
|
| stärken . |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
rafforzare la
|
| zu stärken |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
rafforzare la
|
| stärken . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
.
|
| stärken . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
rafforzare il
|
| zu stärken |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
rafforzare il
|
| zu stärken |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
di rafforzare
|
| zu stärken |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
a rafforzare
|
| zu stärken |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
per rafforzare
|
| stärken . |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
a rafforzare la
|
| zu stärken . |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
rafforzare
|
| zu stärken . |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
per rafforzare
|
| zu stärken . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
rafforzare la
|
| zu stärken . |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
rafforzare le
|
| Wir müssen ihn auch stärken |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Dobbiamo rafforzarlo
|
| Gemeinsam können wir Europa stärken |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Insieme possiamo rafforzare l’Europa
|
| Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
|---|---|---|
| stärken |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
stiprināt
Neugewählte Parlamente brauchen Unterstützung , damit sie ihre eigene Kompetenz stärken können , ihre Exekutive zur Verantwortung zu ziehen .
Jaunievēlētiem parlamentiem ir vajadzīgs atbalsts , lai tie var stiprināt savas kapacitātes , prasot atbildību no savas izpildvaras .
|
| stärken |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
jāstiprina
Dies wird die Kommission zwingen , ihre interne Organisation umso mehr zu stärken , wenn sie als Kollegium funktionieren soll .
Tas nozīmē , ka Komisijai , lai tā spētu darboties kā kolēģija , būs vēl vairāk jāstiprina sava iekšējā struktūra .
|
| stärken |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
nostiprināt
Zum Schluss , Frau Präsidentin , glaube ich , dass in diesem Fall bewiesen wurde , dass es absolut wichtig war , die Eurozone zu koordinieren und zu stärken , und dass sie weiterhin ein Ort mit deutlicher finanzieller und wirtschaftlicher Absicherung sein wird .
Noslēgumā , priekšsēdētājas kundze , gribu teikt , ka , manuprāt , šajā gadījumā ir skaidri parādīts , ka ir bijis ārkārtīgi svarīgi koordinēt un nostiprināt eiro zonu un ka tā vēl arvien ir vieta , kurā ir ievērojama monetārā un ekonomiskā aizsardzība .
|
| stärken |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
stiprinātu
Um die guten Beziehungen zu stärken und Konfliktsituationen zu vermeiden , sollte die regionale Zusammenarbeit zwischen den Schwarzmeeranrainerstaaten in eine multidimensionale Zusammenarbeit umgewandelt werden , die z. B. durch die Gründung der Union der Schwarzmeeranrainerstaaten institutionalisiert wird .
Lai stiprinātu labas attiecības un novērstu jebkuru konflikta situāciju , reģionālajai sadarbībai starp valstīm , kuras robežojas ar Melno jūru , ir jākļūst par daudzdimensionālu sadarbību , kurai jāpiešķir oficiāls statuss , piemēram , izveidojot to valstu , kuras robežojas ar Melno jūru , savienību .
|
| zu stärken |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
stiprināt
|
| stärken . |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
stiprināt
|
| stärken . |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
.
|
| zu stärken |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
nostiprināt
|
| stärken . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
nostiprināt
|
| zu stärken |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
stiprinātu
|
| zu stärken |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
lai stiprinātu
|
| zu stärken . |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
stiprināt
|
| zu stärken . |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
nostiprināt
|
| Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
|---|---|---|
| stärken |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
stiprinti
Um den Standort Europa zu stärken , müssen die Investitionen der Mitgliedstaaten , aber auch der Europäischen Union in die Automobilforschung deutlich erhöht werden , nicht nur bei den alternativen Antrieben , insbesondere z. B. bei der Speichertechnologie .
Jeigu Europa ketina stiprinti savo padėtį šioje rinkoje , tiek valstybės narės , tiek ir Europos Sąjunga turės daug daugiau investuoti į transporto priemonių mokslinius tyrimus - ir ne tik į alternatyvių varančiųjų sistemų kūrimą , bet ir į kitas sritis , pavyzdžiui , energijos saugojimo sritį .
|
| stärken |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
sustiprinti
Wenn es zufälligerweise an Kräften oder Ressourcen mangelte , war die Reform des Vertrages eine vergebene Chance , diesen Posten zu stärken .
Jei atsitiko taip , kad pristigome pajėgumų ir išteklių , tai reformavę Sutartį neabejotinai praradome galimybę šį postą sustiprinti .
|
| stärken |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
padidinti
Das Dokument fordert die verantwortlichen Behörden dringend auf , die Unabhängigkeit und Freiheit der Medien zu stärken , bei allen Medien gleiche Standards anzuwenden und die Transparenz ihrer Eigentumsverhältnisse zu verbessern .
Dokumente atsakingos valdžios institucijos raginamos stiprinti žiniasklaidos nepriklausomumą ir laisvę , visoms žiniasklaidos priemonėms taikyti vienodus standartus bei padidinti jų nuosavybės skaidrumą .
|
| stärken und |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
stiprinti
|
| zu stärken |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
stiprinti
|
| zu stärken |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
sustiprinti
|
| stärken . |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
stiprinti
|
| stärken . |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
.
|
| stärken . |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
sustiprinti
|
| das Multi-Level-Governance-Prinzip stärken |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Norime sustiprinti daugiapakopio valdymo principą
|
| zu stärken . |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
stiprinti
|
| zu stärken . |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
sustiprinti
|
| Sie stärken unsere Beziehung |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Jie stiprina mūsų santykius
|
| Europa stärken beginnt zuhause |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
Europos stiprinimo procesas prasideda namuose
|
| Wir wollen das Multi-Level-Governance-Prinzip stärken |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Norime sustiprinti daugiapakopio valdymo principą
|
| Wir wollen die Einigung stärken |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Siekiame išplėsti savo integracijos lygį
|
| Wir stärken damit den Binnenmarkt |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Tai sustiprins vidaus rinką
|
| Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
|---|---|---|
| stärken |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
versterken
Ich sehe diesen Anlass als Ausgangspunkt für eine zielgerichtete Aktion , die dazu dient , die Integration von Frauen zu stärken und weiterzuentwickeln .
Deze gelegenheid is een goed beginpunt voor doelgerichte acties om de integratie van vrouwen te intensiveren , versterken en uit te breiden .
|
| stärken |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
versterken .
|
| Sicherheitspolitik stärken |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
veiligheidsbeleid verbeteren
|
| EU stärken |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
EU versterken
|
| Union stärken |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Unie versterken
|
| stärken und |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
versterken en
|
| stärken , |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
versterken
|
| stärken . |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
versterken .
|
| zu stärken |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
te versterken
|
| zu stärken |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
versterken
|
| stärken . |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
versterken
|
| stärken . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
.
|
| zu stärken |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
te versterken .
|
| stärken . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
te versterken .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
|---|---|---|
| stärken |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
wzmocnić
Die Einführung von für den Krisenfonds und Infrastrukturprojekte bestimmten Eurobonds könnte die Handlungsfähigkeit der EU stärken , wenn sie den EU-Haushalt ergänzen würden .
Wprowadzenie dodatkowych w stosunku do budżetu UE euroobligacji , przeznaczonych na finansowanie projektów dotyczących kryzysu i infrastruktury , mogłoby wzmocnić zdolność UE do podejmowania działań .
|
| stärken |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
wzmocnienia
( SK ) Die Europäische Union hat in den vergangenen dreißig Jahren viel getan , um die Stellung und die Rechte der Frau zu stärken .
( SK ) To prawda , że Unia Europejska wiele dokonała w ciągu ostatnich trzydziestu lat w celu poprawy położenia kobiet i wzmocnienia ich praw .
|
| stärken |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
wzmocnienie
Die Östliche Partnerschaft wurde als politischer Rahmen zur Förderung der östlichen Dimension der ENP eingeführt , die darauf abzielt , die Beziehungen zwischen der EU und ihren östlichen Nachbarn zu vertiefen und zu stärken , die politische Assoziierung , die wirtschaftliche Integration und die Annäherung der Rechtsvorschriften voranzutreiben und gleichzeitig die politischen und sozioökonomischen Reformen in den Partnerländern zu unterstützen .
Partnerstwo Wschodnie uruchomiono jako polityczne ramy rozwoju wymiaru wschodniego europejskiej polityki sąsiedztwa , które mają na celu pogłębienie i zacieśnienie relacji między UE a jej wschodnimi sąsiadami , poprzez wzmocnienie związków politycznych , integracji gospodarczej i zbliżenia legislacyjnego , przy jednoczesnym wspieraniu reform politycznych i społeczno-gospodarczych w krajach partnerskich .
|
| Einigung stärken |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
Chcemy zacieśnić integrację
|
| stärken und |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
wzmocnić
|
| stärken , |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
wzmocnić
|
| zu stärken |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
wzmocnienia
|
| stärken . |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
wzmocnić
|
| zu stärken |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
wzmocnienie
|
| stärken . |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
.
|
| zu stärken |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
wzmocnić
|
| stärken . |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
wzmocni
|
| Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
|---|---|---|
| stärken |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
reforçar
Meine Kollegin Frédérique Ries , die heute leider nicht teilnehmen kann , wollte gewährleisten , dass Schritte unternommen werden , um die Vermarktung von gefälschten Produkten zu verhindern , die Produktrückverfolgbarkeit zu stärken und hinsichtlich von Falschaussagen über die Vorzüge dieser Produkte strengere Auflagen einzuführen .
A minha colega Frédérique Ries , que não pôde estar presente esta noite , queria garantir que fossem tomadas medidas para tentar impedir a comercialização de produtos contrafeitos , para reforçar a rastreabilidade dos produtos e aumentar as restrições relativamente às falsas alegações sobre os efeitos benéficos destes produtos .
|
| stärken kann |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
pode reforçar
|
| zu stärken |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
reforçar
|
| stärken . |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
reforçar
|
| stärken und |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
reforçar
|
| zu stärken |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
reforçar a
|
| zu stärken |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
para reforçar
|
| stärken . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
.
|
| zu stärken |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
reforçar o
|
| stärken . |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
reforçar a
|
| zu stärken |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
fortalecer
|
| zu stärken |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
de reforçar
|
| zu stärken . |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
reforçar
|
| Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
|---|---|---|
| stärken |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
consolida
Ich bin der Meinung , all die Anwärter - und Kandidatenländer müssen die demokratischen Institutionen nutzen , um sie zu stärken und nicht , um sie zu unterminieren .
Cred că toate țările aspirante și țările candidate trebuie să utilizeze instituțiile democratice pentru a le consolida , nu pentru a le submina .
|
| stärken |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
consolidăm
Sie versprachen , Änderungen durch ein neues Rechtsmittel vorzunehmen , aber die Entscheidungen des Europäischen Gerichtshofes haben gezeigt , dass wir die Richtlinie stärken müssen , um ein Untergraben von Gehältern zu verhindern .
Aţi promis că aduceţi modificări prin intermediul unui instrument juridic nou , dar hotărârile CEJ au demonstrat că trebuie să consolidăm directiva pentru a opri subcotarea salariilor .
|
| stärken |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
consolidarea
Wenn alle Mitgliedstaaten , die den Euro haben , die Koordinierung ihrer Wirtschaftspolitiken stärken und vertiefen wollen , dann sollten sie das selbst entscheiden .
Dacă toate statele membre care utilizează moneda euro doresc consolidarea și aprofundarea coordonării politicilor economice , atunci aceasta ar trebui să fie decizia lor .
|
| stärken |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
consolideze
Insbesondere ruft der angenommene Bericht die EU-Staaten auf , die Mindestverfahrensgarantien zu stärken , insbesondere was das Recht auf unentgeltlichen rechtlichen Beistand , das Recht auf Unterrichtung und das Recht auf persönliche Anhörung angeht ; schutzbedürftige Antragsteller , wie Kinder , besonders zu berücksichtigen ; und die Annahme einer gemeinsamen Liste sicherer Drittstaaten , wobei das Europäische Parlament mitentscheidet .
În special , raportul adoptat solicită țărilor UE să își consolideze garanțiile procedurale minime , în special în ceea ce privește dreptul la asistență juridică gratuită , dreptul la informare și dreptul la interviul personal , să acorde o atenție deosebită solicitanților vulnerabili , precum copiii , și adoptarea unei liste comune de țări terțe sigure , în codecizie cu Parlamentul European .
|
| stärken |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
să consolidăm
|
| Gebiet stärken |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
consolidăm strategiile Uniunii
|
| zu stärken |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
a consolida
|
| stärken . |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
consolida
|
| zu stärken |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
consolida
|
| zu stärken |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
consolidarea
|
| stärken . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
.
|
| stärken . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
consolidarea
|
| stärken . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
să consolidăm
|
| Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
|---|---|---|
| stärken |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
stärka
Hoffentlich wird diese Operation eines Tages als Vorzeigebeispiel der ESVP und eines wirksamen gelebten Multilateralismus dienen sowie ein überzeugender Beleg für das Bestreben der EU sein , die Vereinten Nationen zu stärken und einen Beitrag zur Konfliktlösung im Einklang mit dem Völkerrecht und der darin festgeschriebenen Verantwortung zu leisten .
Vi hoppas att denna insats en dag kommer att användas som ett typexempel för ESFP och effektiv multilateralism i aktion och som ett bevis på EU : s vilja att stärka FN och bidra till konfliktlösningsinsatserna i enlighet med internationell rätt och ansvaret att skydda , som fastställs i den internationella rätten .
|
| stärken |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
förstärka
Daher müssen wir den Kohäsionsfonds weiter aufrechterhalten und stärken .
Därför måste vi bibehålla och förstärka sammanhållningsfonden .
|
| stärken |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
att stärka
|
| stärken wir |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
stärker vi
|
| stärken , |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
stärka
|
| stärken und |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
stärka
|
| stärken . |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
stärka
|
| zu stärken |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
stärka
|
| zu stärken |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
att stärka
|
| stärken . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
att stärka
|
| stärken . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
förstärka
|
| stärken . |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
|
| stärken . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
|
| stärken . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
att
|
| zu stärken . |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
stärka
|
| zu stärken . |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
att stärka
|
| zu stärken . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
att öka
|
| Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
|---|---|---|
| stärken |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
posilniť
Wir müssen es stärken und so anpassen , dass es den Herausforderungen und Bedrohungen der Globalisierung erfolgreich begegnen kann .
Musíme ho posilniť a prispôsobiť , aby sa mohol úspešne konfrontovať s výzvami a hrozbami , ktoré prináša globalizácia .
|
| stärken |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
posilnenie
Ich beabsichtige diese dazu zu nutzen , den Beitrag zu stärken , den wir alle gemeinsam zum europäischen Projekt leisten können .
Mám v úmysle využiť to na posilnenie spoločného príspevku nás všetkých do európskeho projektu .
|
| stärken |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
posilní
Nun , weil es - wenn wir es vernünftig machen - unsere Wettbewerbsfähigkeit steigern , unsere Energiesicherheit stärken , umweltverträglicheres Wachstum und Innovation fördern und somit zur Schaffung von neuen Arbeitsplätzen führen wird .
Nuž , pretože to - ak to budeme robiť rozumne - zvýši našu konkurencieschopnosť , posilní našu energetickú bezpečnosť a podporí ekologickejší hospodársky rast a inovácie , teda vytváranie nových pracovných miest .
|
| stärken wollen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
chceme posilniť
|
| stärken wird |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
posilní
|
| Gebiet stärken |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
posilniť stratégie
|
| Unternehmen stärken |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
však posilniť malé
|
| Bürgerrechte stärken |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
Podporila by tiež občianske
|
| Einigung stärken |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
Chceme zvýšiť našu jednotnosť .
|
| zu stärken |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
posilniť
|
| stärken , |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
posilniť
|
| stärken und |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
posilniť
|
| stärken . |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
posilniť
|
| zu stärken |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
posilnenie
|
| stärken . |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
.
|
| zu stärken |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
|
| stärken . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
posilnenie
|
| stärken . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
|
| Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
|---|---|---|
| stärken |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
okrepiti
Schließlich sollte die EU zur Erhöhung der Energieversorgungssicherheit den Transparenzmechanismus stärken usw .
Nazadnje , za povečanje energetske varnosti bi morala EU okrepiti mehanizem preglednosti in tako dalje .
|
| stärken |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
okrepili
Daher ist es unser Ziel , mit unseren Partnern und Freunden in den Vereinigten Staaten zusammen zu arbeiten , um die Sicherheit zu stärken ; aber immer auch mit Blick auf die Grundrechte . Außerdem glauben wird , dass es wichtig ist , einen guten Ausgleich zwischen diesen zwei Vorkehrungen zu finden , wie ich es vor einiger Zeit sagte .
Iz tega razloga smo odločeni , da bomo sodelovali s svojimi partnerji in prijatelji v Združenih državah , da bi okrepili varnost , vendar bomo pri tem vedno spoštovali tudi temeljne svoboščine in mislimo , da je pomembno najti ustrezno ravnovesje med tema dvema ukrepoma , kot sem omenil pred kratkim .
|
| stärken |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
krepitvi
Europa benötigt Strategien , die durch den echten Wunsch , die Union zu stärken , motiviert sind .
Evropa potrebuje politike , ki jih žene prava želja po krepitvi Unije .
|
| stärken |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
krepitev
Das ist ja richtig beschrieben . Was geschaffen wird , ist eine Philosophie auf europäischer Ebene , beim Europäischen Rat , die besagt , dass einseitige Kürzungen staatlicher Leistungen durch Haushaltsreduzierung das Allheilmittel für die Stabilisierung dieses Kontinents sind , statt darüber nachzudenken , dass wachstumsstimulierende Investitionen die Grundvoraussetzung sind , um mehr Jobs zu schaffen und durch mehr wirtschaftliches Wachstum die Einnahmeseite der Staaten zu stärken , die sie dringend brauchen , um ihre Haushalte dauerhaft zu konsolidieren und ihre Aufgaben erfüllen zu können .
Opis je pravilen , vendar pa se je na evropski ravni - v Evropskem svetu - izoblikovala filozofija , ki pravi , da je enostransko krčenje javnih storitev prek proračunskih znižanj vsesplošno zdravilo za stabilizacijo naše celine , namesto da bi upoštevali dejstvo , da je vlaganje , ki spodbuja rast , osnovni pogoj za ustvarjanje delovnih mest in , prek večje gospodarske rasti , za krepitev državnih proračunov - kar je nujno potrebno za konsolidacijo državnih proračunov in omogočanje državam , da izvajajo svoje dolžnosti .
|
| stärken |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
okrepitev
Ich habe für diesen Bericht gestimmt , der vorschlägt , die Multilevel-Governance zu stärken und somit beabsichtigt , die subnationalen Körperschaften bei der Entwicklung der Politik stärker einzubeziehen .
v pisni obliki . - ( RO ) Glasoval sem za to poročilo , ki predlaga okrepitev upravljanja na več ravneh s ciljem , da bi dosegli večjo vključenost podnacionalnih organov na stopnji razvijanja politike .
|
| Weiterbildung stärken |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
izboljšati poklicno
|
| zu stärken |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
okrepiti
|
| stärken . |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
okrepiti
|
| stärken . |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
.
|
| zu stärken |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
za krepitev
|
| stärken . |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
da
|
| zu stärken |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
krepitvi
|
| zu stärken |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
krepitev
|
| zu stärken |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
okrepi
|
| stärken . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ki
|
| stärken . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
okrepitev
|
| stärken . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
okrepi
|
| das Multi-Level-Governance-Prinzip stärken |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Okrepiti hočemo načelo upravljanja
|
| Wir stärken damit |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
okrepilo notranji
|
| Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
|---|---|---|
| stärken |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
reforzar
Der Prozess des Nationalkonvents , der gerade abgeschlossen wurde , war ein rein formelles Verfahren , um die Macht des gegenwärtigen Regimes zu stärken .
El proceso de la Convención Nacional , que acaba de concluir , ha sido un procedimiento muy formal dirigido a reforzar el poder del régimen actual .
|
| stärken |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
fortalecer
Wie auch immer es sich damit verhält : Gewinnbeteiligungssysteme verschiedener Art können auf jeden Fall für die Arbeitnehmer als Anreiz wirken , ihre Motivation für Arbeitsaufgaben steigern und die Bande zwischen Unternehmen und Arbeitnehmer stärken .
En cualquier caso , los sistemas de reparto de beneficios de distintos tipos pueden crear buenos incentivos en cualquier situación para los trabajadores , generar un mayor entusiasmo por el trabajo y fortalecer los vínculos entre las empresas y los trabajadores .
|
| zu stärken |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
reforzar
|
| stärken und |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
reforzar
|
| stärken . |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
reforzar
|
| zu stärken |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
fortalecer
|
| stärken . |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
fortalecer
|
| stärken . |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
reforzar la
|
| stärken . |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
.
|
| zu stärken |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
reforzar el
|
| zu stärken |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
para reforzar
|
| Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
|---|---|---|
| stärken |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
posílit
Wir müssen unsere Anstrengungen fortsetzen und die Rechtsgrundlage stärken .
Musíme pokračovat ve svém úsilí a posílit právní základnu .
|
| stärken |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
posílení
Dieser Vorsitz könnte eine einmalige Gelegenheit für mein Land sein , Initiativen zu ergreifen , um die regionale Zusammenarbeit zu stärken , die Sicherheit der Energieversorgung zu erhöhen und die Korruption zu bekämpfen .
Toto předsednictví by mohlo být jedinečnou příležitostí k tomu , aby má země přijala iniciativy vedoucí k posílení regionální spolupráce , zvýšení energetické bezpečnosti a k boji proti korupci .
|
| stärken |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
posilovat
Wir müssen den europäischen Binnenmarkt stärken , um ihn in hohem Maße effektiv und wettbewerbsfähig zu machen . Darüber hinaus müssen wir ihn im Rahmen der EU-Politik zur Bekämpfung der Auswirkungen der Finanzkrise erneuern .
Musíme posilovat jednotný evropský trh , aby byl vysoce efektivní a konkurenceschopný , a musíme ho obnovit v rámci politik EU , abychom mohli bojovat proti důsledkům finanční krize .
|
| Bürgerrechte stärken |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Posílila by také občanská
|
| stärken , |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
posílit
|
| stärken und |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
posílit
|
| zu stärken |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
posílit
|
| stärken . |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
posílit
|
| stärken . |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
.
|
| zu stärken |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
posílení
|
| stärken . |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
posílí
|
| Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
|---|---|---|
| stärken |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
erősíteni
Wir wollen eine lückenlose Zusammenarbeit , wir wollen die Koordinierungsfunktion stärken , und wir wollen von der Kommission wissen , bevor wir unseren Bericht abschließen , ob alles , was derzeit mit dem Rat vereinbart ist , ausreichend ist .
Zökkenőmentes együttműködést szeretnénk , meg kívánjuk erősíteni a koordinációs funkciót , és azt szeretnénk , ha a Bizottság még jelentésünk véglegesítése előtt közölné velünk , hogy a Tanáccsal elért eddigi megállapodások elegendők-e .
|
| stärken |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
megerősítése
Die schottische Regierung treibt ein Programm voran , das darauf abzielt , Arbeitsplätze und Gemeinschaften zu unterstützen , Ausbildung und Fähigkeiten zu stärken und in Innovationen und die Industrie der Zukunft zu investieren .
A skót kormány egy olyan programot kíván keresztülvinni , melynek célja a munkahelyek és közösségek támogatása , az oktatás és a szakmai képzések megerősítése , valamint az innovációba és a jövő iparágazataiba történő befektetés .
|
| stärken |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
erősítenünk
schriftlich . - ( LT ) Ich habe für diesen Bericht gestimmt , weil wir die territoriale Zusammenarbeit stärken müssen , die Gebiete und Regionen dazu ermutigen soll , bei der Bewältigung ihrer gemeinsamen Herausforderungen zusammenzuarbeiten , die physischen , kulturellen , administrativen und rechtlichen Hemmnisse , die dieser Zusammenarbeit entgegenstehen , zu verringern und den " Grenzeffekt " abzubauen .
írásban . - ( LT ) Azért álltam szavazatommal e jelentés mellé , mert meg kell erősítenünk a területi együttműködést , melynek célja a területek és régiók a közös kihívások együttes leküzdése érdekében való együttműködésének ösztönzése , valamint a szóban forgó együttműködést gátló fizikai , kulturális , közigazgatási és szabályozási akadályok csökkentése , és ezáltal a " határeffektus ” enyhítése .
|
| stärken |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Európai
Trotzdem glaube ich , dass wir 2009 die Unterschiede zwischen unseren Ländern - zumindest auf psychologischer Ebene - überwinden und das Gefühl der Einheit sowie der Einflussnahme der Europäischen Union stärken können .
Ennek ellenére azt gondolom , hogy 2009 talán eltörölheti a különbségeket országaink között , legalábbis a pszichológiai szinten , és növeli majd az egység és a tekintély érzetét az Európai Unióban .
|
| stärken |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
megerősítésére
Von daher muss Europa Möglichkeiten finden , seine industrielle Basis zu stärken , um sich neuen Herausforderungen zu stellen .
Európának ezért megoldást kell találnia ipari bázisa megerősítésére és az új kihívásokkal való szembenézésre .
|
| stärken |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
fogja
Diese Richtlinie wird den Binnenmarkt stärken .
Ez az irányelv meg fogja erősíteni a belső piacot .
|
| stärken |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
megerősíteni
Wir wissen alle , dass die Europäische Union Zeit brauchte , um eine Einigung über einen neuen Vertrag zu erzielen , der auch die Rolle der Union auf internationaler Ebene stärken sollte .
Tudjuk , hogy az Európai Uniónak időre volt szüksége , hogy megállapodást érjen el azzal az új szerződéssel kapcsolatban , amellyel éppen az Unió szerepét szeretnénk megerősíteni a nemzetközi porondon .
|
| stärken |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
azzal
Die EU konnte ihre Verhandlungsposition dadurch stärken , dass eine Einigung hinsichtlich der erforderlichen Finanzierung erzielt wurde , um den Entwicklungsländern und insbesondere den ärmsten unter ihnen zu helfen .
Az EU azzal erősítette meg tárgyalási pozícióját , hogy megállapodásra jutott a fejlődő országok és különösen a legszegényebb országok megsegítéséhez szükséges finanszírozásról .
|
| zu stärken |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
megerősítése
|
| stärken . |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
hogy
|
| zu stärken |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
megerősítésére
|
| stärken . |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
.
|
Häufigkeit
Das Wort stärken hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 11366. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 5.75 mal vor.
| ⋮ | |
| 11361. | Lehrtätigkeit |
| 11362. | About |
| 11363. | Mundart |
| 11364. | Schwarzer |
| 11365. | demokratische |
| 11366. | stärken |
| 11367. | gemeinsamer |
| 11368. | Turniere |
| 11369. | Toyota |
| 11370. | typisches |
| 11371. | Hansa |
| ⋮ | |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- fördern
- festigen
- verbessern
- bündeln
- motivieren
- weiterzuentwickeln
- initiieren
- reformieren
- verankern
- kontrollieren
- demonstrieren
- forcieren
- voranzubringen
- voranzutreiben
- vorantreiben
- vermitteln
- stärkte
- legitimieren
- gestärkt
- Zusammenhalt
- stärkt
- beizutragen
- sensibilisieren
- anzugehen
- Bestreben
- erlangen
- stabilisieren
- entgegenzuwirken
- gestalten
- schärfen
- einzuschränken
- bestmöglich
- betonen
- engagieren
- erleichtern
- Wettbewerbsfähigkeit
- Interessen
- kanalisieren
- helfen
- knüpfen
- begründen
- nachhaltig
- Akzeptanz
- Lobbyarbeit
- Entscheidungsprozesse
- anstreben
- streben
- vertrauensvolle
- zusammenzubringen
- bekräftigen
- entwickeln
- verdeutlichen
- aufzeigen
- effektiver
- Bestrebungen
- Zivilgesellschaft
- Entscheidungsträgern
- Anliegen
- Bündnisse
- partizipieren
- Einflussnahme
- Autonomie
- hinwirken
- vermeiden
- reglementieren
- Vernetzung
- fördert
- Bevölkerungskreise
- konzentrieren
- zukünftige
- anregen
- benachteiligten
- Einflussnahmen
- Handlungsspielraum
- Fortbestehen
- vorrangige
- nachhaltiger
- schaffenden
- Reformen
- einzuräumen
- zielgerichtete
- Kooperationsbereitschaft
- Gemeinwesen
- Einflussmöglichkeiten
- vereinbaren
- erfordere
- erschließen
- aktivere
- umsetzen
- abgezielt
- Rahmenbedingungen
- Karrierechancen
- hinzuwirken
- Kampagnen
- Mobilisierung
- verstärkte
- Unternehmergeist
- materiell
- Verwirklichung
- Verantwortung
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu stärken
- stärken und
- zu stärken und
- stärken . Die
- zu stärken . Die
- stärken und die
- zu stärken und die
- stärken , indem
- zu stärken , indem
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈʃtɛʁkn̩
Ähnlich klingende Wörter
- Stärken
- starken
- sterben
- Sterne
- Scherben
- Werken
- werken
- Terzen
- Stärke
- Sterke
- schenken
- Schenken
- stärker
- Schnecken
- Schnäcken
- Schrecken
- schmecken
- Stücken
- Stöcken
- Steppen
- steppen
- Stätten
- Stetten
- stechen
- Stechen
- Steffen
- Stecken
- Stäben
- Städten
- starten
- Starten
- starrten
- starben
- Strecken
- strecken
- ständen
- Ständen
- stürzen
- Stürzen
- steckten
- stellten
- schwenken
- Schmerzen
- schmerzen
- Stärkung
- stärksten
Reime
- Borken
- bemerken
- Triebwerken
- Stadtbezirken
- einwirken
- Parken
- wirken
- Werken
- auswirken
- Jungtürken
- Stärken
- Meisterwerken
- mitwirken
- Kraftwerken
- verstärken
- Bergwerken
- Gewerken
- Briefmarken
- Landmarken
- Kunstwerken
- Stockwerken
- Netzwerken
- Marken
- Nachschlagewerken
- Birken
- bewirken
- Bauwerken
- starken
- Kernkraftwerken
- Außenbezirken
- Regierungsbezirken
- Waldkirchen
- Andenken
- blanken
- Querbalken
- Sparten
- färben
- Milliarden
- locken
- versorgen
- sterben
- Linken
- Schwebebalken
- Felsbrocken
- Hacken
- derben
- Ansichtskarten
- Socken
- Worten
- ranken
- Brücken
- Gärten
- Planken
- Gelenken
- Lärchen
- Versen
- Wintergarten
- Siebenbürgen
- Attacken
- Grammatiken
- Rebsorten
- Insektenlarven
- erben
- Hirschen
- sinken
- abgeworfen
- Pauken
- blicken
- befürworten
- entwerfen
- aufwarten
- Boutiquen
- Monarchen
- Nacken
- Entwürfen
- schwenken
- Icon
- Hypotheken
- dürfen
- Garten
- Biergarten
- Denken
- ertranken
- Kursen
- Zwergen
- Filialkirchen
- kargen
- Grundstücken
- Spielkarten
- Hafenbecken
- Herzen
- Aken
- Repliken
- entschärfen
- Oberfranken
- Orten
- Weinbergen
- Backen
Unterwörter
Worttrennung
stär-ken
In diesem Wort enthaltene Wörter
stärke
n
Abgeleitete Wörter
- verstärken
- verstärkenden
- Feldstärken
- bestärken
- verstärkende
- Pferdestärken
- Windstärken
- Wandstärken
- Stromstärken
- Lautstärken
- Lichtstärken
- Verstärken
- Strichstärken
- Truppenstärken
- Mauerstärken
- Materialstärken
- Spielstärken
- verstärkender
- stärkende
- stärkenden
- Klassenstärken
- Mannschaftsstärken
- verstärkendes
- stärkend
- Panzerstärken
- Schichtstärken
- Signalstärken
- Fraktionsstärken
- Beleuchtungsstärken
- selbstverstärkende
- selbstverstärkenden
- Wirkstärken
- Effektstärken
- Glasstärken
- Blechstärken
- Kerzenstärken
- Linienstärken
- Leistungsstärken
- Pfeilerstärken
- Verkehrsstärken
- Parteistärken
- Bestrahlungsstärken
- Drahtstärken
- Kopplungsstärken
- Strichstärkenkontrast
- Fadenstärken
- Farbstärken
- Koerzitivfeldstärken
- Leuchtstärken
- Strichstärkenunterschiede
- Personalstärken
- Bestärkendes
- Bindungsstärken
- Besatzungsstärken
- Mannschaftstärken
- Spielstärkeniveau
- verstärkendem
- stärkendes
- Plattenstärken
- Magnetfeldstärken
- Charakterstärken
- Saitenstärken
- Tonstärken
- Pferdestärkenstunde
- Heeresstärken
- Erdbebenstärken
- magenstärkendes
- Quellstärken
- bestärkende
- Lautstärkenänderung
- Papierstärken
- stärkender
- Ionenstärken
- Lautstärkenverlauf
- Deckenstärken
- Armeestärken
- Populationsstärken
- Kompaniestärken
- Schriftstärkenklassen
- Empfindungsstärken
- Teamstärken
- Rohrstärken
- Außenwandstärken
- Divisionsstärken
- Angriffsstärken
- Besetzungsstärken
- Lautstärkenregler
- Zellwandstärken
- Strichstärkenkontraste
- Einstärken
- nervenstärkende
- Einflussstärken
- Volksstärken
- Kampfstärken
- Ausbaustärken
- Schriftstärken
- Iststärken
- Bestärken
- Panzerungsstärken
- Lautstärkenregelung
- bestärkenden
- Sollstärken
- Auflagenstärken
- Belegungsstärken
- Erregungsstärken
- Störfeldstärken
- Mannstärken
- Bemessungsverkehrsstärken
- Dosisstärken
- glaubensstärkende
- Einbaustärken
- Flottenstärken
- Bevölkerungsstärken
- Schnurstärken
- Einstärkengläser
- Einsatzstärken
- Atemstromstärken
- Gläserstärken
- Gefechtsstärken
- Lautstärkenmodulation
- herzstärkender
- Lautstärkenunterschiede
- Algorithmenstärken
- Dämpfungsstromstärken
- Mehrstärkengläsern
- Mehrstärken
- Sehstärken
- Strahlenstärken
- Trinkstärken
- Besatzstärken
- Mehrstärkengläser
- Sendestärken
- Säurestärken
- Eisstärken
- Gewebestärken
- Standortstärken
- herzstärkende
- Spiellautstärken
- Aststärken
- Saatstärken
- Orkanstärken
- Balkenstärken
- stärkenorientiert
- Fundamentstärken
- Sturmstärken
- Gruppenstärken
- Offensivstärken
- Holzstärken
- Kantenstärken
- Wäschestärken
- lautstärken
- Assoziationsstärken
- Schwammstärken
- Teilleistungsstärken
- Tagesdienststärken
- Mindestwandstärken
- Verstärkende
- Motorstärken
- Auftragsstärken
- Hauptstärken
- Bestärkenden
- Nadelstärken
- Betonstärken
- Verbandsstärken
- Windstärkenvorhersage
- Reizstärken
- Stromstärkenänderung
- Dämmstoffstärken
- Empfangsstärken
- Gliederstärken
- Verpflegungsstärken
- Angreiferstärken
- Tonlautstärken
- Pfostenstärken
- Zeige 124 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
-
TPS:
- Thermoplastische Stärke
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
| Sinn | Kontext | Beispiele |
|---|---|---|
| HRR |
|
|
| HRR |
|
|
| HRR |
|
|
| Philosophie |
|
|
| Philosophie |
|
|
| Politiker |
|
|
| Politiker |
|
|
| Wirtschaft |
|
|
| Psychologie |
|
|
| Film |
|
|
| Verein |
|
|
| Christentum |
|
|
| Soziologie |
|
|
| Wehrmacht |
|
|
| Unternehmen |
|
|
| Medizin |
|
|
| Volk |
|
|
| Fußballspieler |
|
|
| Deutsches Kaiserreich |
|