Klärung
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Klärungen |
Genus | femininum (weiblich) |
Worttrennung | Klä-rung |
Nominativ |
die Klärung |
die Klärungen |
---|---|---|
Dativ |
der Klärung |
der Klärungen |
Genitiv |
der Klärung |
den Klärungen |
Akkusativ |
die Klärung |
die Klärungen |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (5)
- Dänisch (7)
- Englisch (6)
- Finnisch (12)
- Französisch (5)
- Griechisch (2)
- Italienisch (8)
- Lettisch (1)
- Niederländisch (6)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (8)
- Rumänisch (4)
- Schwedisch (9)
- Slowakisch (5)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (8)
- Tschechisch (2)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Klärung |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
изясняване
von Herrn Feio im Namen des Ausschusses für Wirtschaft und Währung zum Vorschlag für eine Verordnung des Rates zur Änderung der Verordnung ( EG ) Nr . 1467/97 über die Beschleunigung und Klärung des Verfahrens bei einem übermäßigen Defizit -
на г-н Feio , от името на комисията по икономически и парични въпроси , относно предложението за регламент на Съвета за изменение на Регламент ( EО ) № 1467/97 за определяне и изясняване на прилагането на процедурата при прекомерен дефицит - ;
|
Klärung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
изясняване на
|
Klärung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
за изясняване на
|
Klärung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
разяснение
Im Interesse der Klarheit brauchen wir mehr Zeit , um vom Büro des Präsidenten diesbezüglich Klärung zu erhalten .
В интерес на яснотата би следвало да разполагаме още с известно време и да получим разяснение от кабинета на председателя .
|
Diese Klärung gilt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Това разяснение не
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Klärung |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
afklaring
Äthiopien besteht jedoch nach wie vor auf der Klärung bestimmter Fragen , und die humanitäre Situation ist in beiden Ländern sehr ernst .
Men Etiopien ønsker fortsat en afklaring i visse spørgsmål , og menneskerettighedssituationen er alvorlig i begge lande .
|
Klärung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
afklaring af
|
Klärung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
præcisering
Er enthält äußerst sachdienliche Vorschläge , was so wichtige Themen angeht wie die Reform und Klärung der Ursprungsregeln , die Förderung des Prinzips der regionalen Kumulierung , die Folgenabschätzung der aktuellen Doha-Runde und die Forderung nach mehr technischer Hilfe für die am wenigsten entwickelten Länder , damit sie in den vollen Genuss dieser Hilfe kommen .
De forslag , den indeholder , om så vigtige emner som en forbedring og præcisering af oprindelsesbestemmelserne lader til at være meget relevante for at fremme princippet om regional sammenlægning , at vurdere konsekvenserne af udfaldet af de igangværende forhandlinger i Doharunden og for kravet om mere teknisk bistand til de mindst udviklede lande , så de fuldt ud kan udnytte denne støtte .
|
Klärung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
en afklaring
|
Klärung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
afklare
In der Vergangenheit hat die Uneinheitlichkeit der Zählungen in den verschiedenen Mitgliedstaaten internationale Vergleiche erschwert , und deshalb begrüße ich Schritte zur Klärung dieser Probleme .
Før i tiden har uoverensstemmelserne mellem forskellige medlemsstater gjort internationale sammenligninger vanskelige , så jeg hilser tiltagene til at afklare de involverede problemer velkommen .
|
diese Klärung . |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
for præciseringen .
|
diese Klärung . |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
De præciserede dette
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Klärung |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
clarification
Ich begrüße es , daß die Kommission unsere Vorstellungen dazu unterstützt hat , aber die Verordnung bedarf noch weiterer Klärung .
I welcome the fact that the Commission has supported our representations on this , but the regulation still needs clarification .
|
Klärung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
clarification of
|
Klärung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
to clarify
|
diese Klärung . |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
that clarification .
|
Vielen Dank für diese Klärung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Thank you for that clarification
|
Eine Klärung ist zweifellos notwendig |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Clarification is undoubtedly necessary
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Klärung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
selvennyksestä
Vielen Dank für diese Klärung .
Paljon kiitoksia tästä selvennyksestä .
|
Klärung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
selventämään
Seit vier Mitglieder des Europäischen Parlaments beschuldigt wurden , für die Einreichung von Änderungsanträgen Geld von Schein-Lobbyisten angenommen zu haben , bemüht sich dieses Organ um die Klärung und Reform der Regeln für die Tätigkeit von Lobbyisten im Parlament .
Aina siitä lähtien , kun neljää Euroopan parlamentin jäsentä syytettiin siitä , että he olivat ottaneet vastaan rahaa " vääriltä " lobbaajilta vastapalveluksena tarkistusten jättämisestä , parlamentti on pyrkinyt selventämään ja uudistamaan sääntöjä , joilla säännellään lobbaajien toimintaa parlamentissa .
|
Klärung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
selventää
Allerdings glaube ich nun , dass die Angelegenheit so weit gediehen ist , dass eine Klärung von verschiedenen Standpunkten aus notwendig ist .
Asiat ovat kuitenkin mielestäni etenemässä siihen pisteeseen , että on välttämätöntä selventää erilaisia näkökantoja .
|
diese Klärung . |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
Kiitos tästä selvennyksestä .
|
diese Klärung . |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
Kiitos selvennyksestä .
|
diese Klärung . |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
teitä täsmennyksestä .
|
Das bedarf gewiß der Klärung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tämä täytyy ilman muuta selvittää
|
Eine Klärung ist zweifellos notwendig |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
Asiaa on epäilemättä tarpeen selventää
|
Vielen Dank für diese Klärung |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
Paljon kiitoksia tästä selvennyksestä
|
Vielen Dank für diese Klärung |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
Kiitos täsmennyksestä
|
Vielen Dank für diese Klärung |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
Kiitos tästä selvennyksestä
|
Vielen Dank für diese Klärung |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
Kiitos selvennyksestä
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Klärung |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
clarification
Diese Neuorganisation ist tatsächlich unabdingbar für die Klärung der Rolle einer jeden Institution in Bezug auf die Normen : d. h. die Befugnis des Europäischen Parlaments und des Rates zum Erlass von gesetzgebenden Normen sowie die vorrangige Befugnis der Kommission zur Durchsetzung der gesetzgebenden Normen und zur Verabschiedung von Durchführungsnormen .
Cette réorganisation est en effet indispensable à la clarification du rôle de chacune des institutions en matière de normes : responsabilité du Parlement européen et du Conseil pour édicter des normes législatives , responsabilité première de la Commission pour faire appliquer les normes législatives et pour adopter des normes d'exécution .
|
Klärung |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
clarifier
Die Entwicklung der elektronischen Dienstleistungen , die nicht mehr an einen konkreten Ort gebunden sind , erfordert z. B. die Klärung von Begriffen , die eine weitere Auslegung zulassen , und die Annahme klarer Kriterien über die Bestimmung beispielsweise des " Ortes " der Ausübung einer Dienstleistung .
Par exemple , par le développement des services électroniques à distance , il est nécessaire de clarifier des notions se prêtant à une interprétation souple et d'adopter des critères clairs pour la définition , par exemple , du « lieu » de prestation du service .
|
Klärung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
éclaircissement
Herr Präsident , wir begrüßen es , daß diese Diskussion nun auf europäischer Ebene stattfindet , weil wir der Auffassung sind , daß der Fall Ustica , mit seinen Todesopfern und den fortwährenden Kontroversen , die er in unserem Land , aber auch international ausgelöst hat , einer Klärung bedarf , die nun endlich herbeigeführt werden muß .
Monsieur le Président , nous sommes d'accord pour que cette discussion prenne une dimension européenne parce que , d'après nous , le problème d'Ustica , avec ses morts et la suite de polémiques qui n ' a cessé dans notre pays , mais aussi au niveau international , mérite un éclaircissement , et cet éclaircissement doit avoir lieu .
|
Klärung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
éclaircissements
Von den europäischen Gerichten wird ein Urteil in einem Fall erwartet , der Klärung über den genauen Anwendungsbereich der Richtlinie liefern könnte , doch die Gerichte haben bisher noch keinen Termin genannt .
On attend l'arrêt des tribunaux européens dans une affaire qui pourrait donner quelques éclaircissements sur le champ d'application précis de la directive , mais aucune date n ' a encore été fixée par les tribunaux .
|
Vielen Dank für diese Klärung |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
- Merci pour cette précision
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Klärung |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
διευκρίνιση
Berichterstatter . - Herr Präsident , ich werde wahrscheinlich nicht meine vier Minuten benötigen , um den Bericht vorzustellen , vielleicht aber etwas mehr Zeit am Ende , wenn ich auf Fragen eingehe , die der Klärung bedürfen .
εισηγητής . - Κύριε Πρόεδρε , πρόκειται να χρησιμοποιήσω κάπως λιγότερο χρόνο από τα τέσσερα λεπτά μου τώρα κατά την παρουσίαση της έκθεσης και πιθανώς λίγο περισσότερο όταν θα απαντώ στο τέλος , εάν υπάρχουν ερωτήσεις που χρειάζονται διευκρίνιση .
|
Klärung |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
αποσαφήνιση
Diese Verordnung zur Vereinfachung und Klärung der gesetzlichen Bestimmungen wird begrüßt .
Ο εν λόγω κανονισμός για την απλοποίηση και αποσαφήνιση της νομοθεσίας είναι ευπρόσδεκτος .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Klärung |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
chiarimento
Ich denke , dass der Bericht auch zur Klärung der Zuweisung der politischen und administrativen Zuständigkeiten innerhalb des Amts für Veröffentlichungen der Europäischen Union nützlich ist , und dass diese Klärung erforderlich ist , um sicherzustellen , dass das Amt seine Aufgaben in einer korrekten , rationalen und effizienten Weise durchführt .
Ritengo che la relazione sia inoltre utile al chiarimento dell ' attribuzione delle responsabilità politiche e amministrative all ' interno dell ' Ufficio delle pubblicazioni dell ' Unione europea e che tale chiarimento sia necessario per far sì che il suddetto Ufficio espleti i suoi compiti in maniera corretta , fluida ed efficiente .
|
Klärung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
chiarire
Ich beabsichtige darüber hinaus , an der Klärung der Rolle der Aktionspläne im Arbeitsbereich der hochrangigen Gruppe " Einwanderung und Asyl " mitzuwirken und bei der Anpassung der gemeinschaftlichen Übereinkommen im Bereich der Neuzulassung durch die Aufnahme von Musterklauseln weiter voranzukommen .
Conto anche di contribuire a chiarire il ruolo dei piani d'azione , nell ' ambito del lavoro svolto dal gruppo di alto livello su migrazione e asilo , e di portare avanti l'adeguamento degli accordi comunitari in materia di riammissione , attraverso l'inserimento di clausole tipo .
|
Klärung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
chiarimenti
Vor allem jedoch geht es uns um eine Klärung zur Frage der als Möglichkeit erwogenen rückwirkenden Geltung der zur Diskussion stehenden Bestimmungen .
Ma più in particolare vorremmo chiarimenti sull ' eventuale , ventilata , retroattività delle norme in questione .
|
Klärung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
un chiarimento
|
Klärung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
precisazione
Meines Erachtens bieten das Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon und die damit verbundene Klärung der Zuständigkeiten der EU im Bereich internationaler Handel eine einzigartige Gelegenheit , um die Rolle der EU und die Verantwortlichkeiten des Europäischen Parlaments innerhalb des institutionellen Rahmens der EU für die Entscheidungsfindung zu stärken .
A mio avviso , l'entrata in vigore del trattato di Lisbona e la relativa precisazione delle competenze dell ' UE nel settore del commercio internazionale offrono una preziosa occasione per riaffermare il ruolo dell ' Unione e la responsabilità del Parlamento europeo nel quadro istituzionale dell ' UE in merito all ' assunzione di decisioni .
|
die Klärung . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Grazie del chiarimento .
|
Eine Klärung ist zweifellos notwendig |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Senza dubbio urge un chiarimento
|
Vielen Dank für diese Klärung |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
– Grazie per il chiarimento
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Klärung |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
precizēt
Es handelt sich um die Verordnung über die Beschleunigung und Klärung des Verfahrens bei einem übermäßigen Defizit .
Tā ir regula par to , kā paātrināt un precizēt pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūras īstenošanu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Klärung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
verduidelijking
Eins der ersten Dinge , die die Kommission in Angriff nehmen kann und muß , ist der Bedarf nach Klärung der Gesetze , der Verfahren und der Sprache der Richtlinien .
Een van de eerste dingen die de Commissie kan en moet aanpakken is de noodzakelijke verduidelijking van de regels , procedures en bewoordingen van de richtlijnen .
|
Klärung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
opheldering
Frau amtierende Ratspräsidentin , ich begreife wirklich nicht die Gründe , aus denen die Klärung dieses noch offen Punktes unterlassen wird , denn ich vermag nicht zu verstehen , welches dieser Punkt sein kann .
Mevrouw de fungerend voorzitter van de Raad , ik begrijp eerlijk gezegd niet waarom u geen opheldering wilt geven over deze hangende kwestie . Ik begrijp eerlijk gezegd niet goed wat deze kwestie eigenlijk is .
|
Klärung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
kwestie
Rat und Kommission haben dazu heute wichtige Aussagen getroffen . Es gibt sicher rechtliche Mittel zur Klärung der rechtlichen Feinheiten .
Tenslotte hebben zowel de Raad als de Commissie vandaag een belangrijke boodschap inzake de kwestie van het Ierse referendum afgegeven .
|
Klärung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
toelichting
Kurzum , wir möchten die Kommission bitten , sich etwas Zeit in der Legislaturpause zu nehmen , bevor das Parlament im Juli wieder zusammentritt , um folgende Punkte zu bearbeiten ( dies ist alles in der mündlichen Anfrage enthalten ) : eine Analyse der praktischen und rechtlichen Auswirkungen der Vorschlags über die Verbraucherrechte in jedem Mitgliedstaat , eine Klärung der Beziehung zwischen den vollständig harmonisierten Bestimmungen der Richtlinie und den allgemeinen Rechtsmitteln des nationalen Vertragsrechts , eine Klärung des Zusammenspiels von Vorschlagsentwurf und bestehendem Gemeinschaftsrecht , insbesondere für die Richtlinie über unlautere Geschäftspraktiken , die E-Commerce-Richtlinie , die Dienstleistungsrichtlinie , die Rom I-Verordnung und natürlich der vorgeschlagene CFR .
Kortom , we zouden graag willen dat de Commissie wat tijd nam in de tussenliggende verkiezingsperiode voordat het Parlement in juli weer opnieuw wordt samengesteld , om de volgende werkzaamheden te ondernemen ( dit is allemaal in de mondelinge vraag opgenomen ) : een analyse van de praktische en juridische implicaties van het voorstel betreffende consumentenrechten in iedere lidstaat , verduidelijking van het verband tussen de volledig geharmoniseerde bepalingen in de richtlijn en de algemene rechtsmiddelen in het nationale verbintenissenrecht , toelichting op de wisselwerking tussen het ontwerpvoorstel en de bestaande gemeenschapswetgeving , in het bijzonder de richtlijn oneerlijke handelspraktijken , de richtlijn inzake elektronische handel , de dienstenrichtlijn , de verordening Rome I en , uiteraard , het voorgestelde CFR .
|
diese Klärung . |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
de precisering .
|
Vielen Dank für diese Klärung |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
Dank u voor deze toelichting
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Klärung |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
wyjaśnienie
Kurzum , wir möchten die Kommission bitten , sich etwas Zeit in der Legislaturpause zu nehmen , bevor das Parlament im Juli wieder zusammentritt , um folgende Punkte zu bearbeiten ( dies ist alles in der mündlichen Anfrage enthalten ) : eine Analyse der praktischen und rechtlichen Auswirkungen der Vorschlags über die Verbraucherrechte in jedem Mitgliedstaat , eine Klärung der Beziehung zwischen den vollständig harmonisierten Bestimmungen der Richtlinie und den allgemeinen Rechtsmitteln des nationalen Vertragsrechts , eine Klärung des Zusammenspiels von Vorschlagsentwurf und bestehendem Gemeinschaftsrecht , insbesondere für die Richtlinie über unlautere Geschäftspraktiken , die E-Commerce-Richtlinie , die Dienstleistungsrichtlinie , die Rom I-Verordnung und natürlich der vorgeschlagene CFR .
Krótko mówiąc , chcemy , aby Komisja podczas zbliżających się wyborów do Parlamentu , jeszcze przed ponownym ukonstytuowaniem się Parlamentu w lipcu , poświęciła trochę czasu na następujące kwestie ( wszystkie je uwzględniono w ustnym pytaniu ) : analiza realnych i prawnych następstw przyjęcia wniosku w sprawie praw konsumentów w każdym państwie członkowskim ; wyjaśnienie związku między w pełni dostosowanymi do siebie przepisami zawartymi w dyrektywie a ogólnymi środkami zaradczymi , które uwzględniono w krajowym prawie zobowiązań ; wyjaśnienie obustronnego powiązania między wersją roboczą wniosku a istniejącym prawodawstwem wspólnotowym , zwłaszcza dyrektywą dotyczącą nieuczciwych praktyk handlowych , dyrektywą o handlu elektronicznym , dyrektywą usługową , rozporządzeniem " Rzym I ” i proponowanymi wspólnymi ramami odniesienia .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Klärung |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
clarificação
Es werden ziemlich viele detaillierte Analysen notwendig sein , aber die Quantifizierung der Ziele im Bereich erneuerbarer Energien , die Klärung von Nachhaltigkeitskriterien für Biokraftstoffe und die Überarbeitung klimabezogener Finanzinstrumente sind zum Beispiel begrüßenswert .
Muito haverá que analisar em detalhe , mas são bem-vindas , por exemplo , a quantificação das metas para as energias renováveis , a clarificação dos critérios de sustentabilidade para os biocombustíveis e a revisão dos instrumentos financeiros relacionados com o clima .
|
Klärung |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
esclarecimento
. . . oder sollten wir es Klärung nennen ?
... ou será que lhe devemos chamar esclarecimento ?
|
Klärung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
clarificar
Mit ihrer Ergänzung trägt sie zur Klärung der Lage bei , und dies würde dazu führen , daß in dem jährlichen Bericht der Kommission die Fluggesellschaften genannt werden , bei denen sich die meisten Zwischenfälle ereignen .
O objectivo da sua adenda consiste em clarificar e assegurar que o estudo anual a realizar pela Comissão contenha uma lista das empresas mais faltosas .
|
Klärung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
esclarecer
Ziel des Ganzen ist die Klärung der aktuellen Lage , da das derzeitige Patentrecht uneinheitlich angewendet wird .
O que se pretende é esclarecer a situação actual , pois o direito de patentes existente está a ser aplicado de forma incoerente .
|
Vielen Dank für diese Klärung |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
Obrigado pelo esclarecimento
|
Vielen Dank für diese Klärung |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
Obrigado pelo seu esclarecimento
|
Vielen Dank für diese Klärung |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
Muito obrigado por este esclarecimento
|
Vielen Dank für diese Klärung |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
Obrigada pelo esclarecimento
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Klärung |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
clarificarea
Ich stimme einer weitreichenden Herangehensweise zu , um die Opfer verschiedener Arten von Straftaten zu schützen , und ich unterstütze die Änderungsanträge , die den Erlass der europäischen Schutzanordnung ermöglichen , den Rechtschutz gewährleisten , Fristen für das Wirksamwerden einer Schutzanordnung festlegen und die Klärung der Situation bewirken , was den Umzug der Opfer von Straftaten von einem Mitgliedstaat in den anderen anbelangt .
Sunt de acord cu abordarea globală , pentru a include victimele diferitelor tipuri de infracțiuni și cu amendamentele care prevăd mecanisme pentru revocarea ordinului de protecție , pentru asigurarea continuității protecției legale , pentru stabilirea unui termen limită pentru executarea unui ordin și pentru clarificarea poziției cu privire la victimele care se mută dintr-un stat în altul .
|
Klärung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
clarificări
Daher müssen wir als Bestandteil dieser politischen Klärung und dieser finanziellen Klärung über etwas sprechen , das meiner Ansicht nach einen entscheidenden Punkt darstellt , und zwar die Tatsache , dass die Betonung immer auf öffentlich-privaten Partnerschaften liegt , als ob diese eine Patentlösung wären .
Prin urmare , ca parte a acestei clarificări politice şi financiare , trebuie să discutăm ceea ce , din punctul meu de vedere , este o chestiune de o importanţă vitală , şi anume că se pune mereu accentul pe parteneriatele public-privat , ca şi cum ele ar fi soluţia la orice .
|
Klärung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
clarificare
Ich bin recht optimistisch : Ich glaube , dies wird innerhalb kurzer Zeit erledigt sein , aber wir müssen für diese Klärung ein paar Tage abwarten .
Sunt destul de optimistă : Cred că lucrurile vor fi gata în scurt timp , însă trebuie să aşteptăm câteva zile această clarificare .
|
und Klärung |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
și clarificarea
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Klärung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
klargörande
Die Agentur wird in keinem der Textentwürfe erwähnt , doch es wird sie geben , so dass eine Klärung notwendig ist .
Myndigheten finns inte med i förslagen till text , men den kommer att finnas och det krävs därför ett klargörande .
|
Klärung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
klarläggande
Ich will ergänzen , daß wir als Parlament im Hinblick auf die Problematik der Risikomaterialentscheidung der Kommission vom 30 . Juli mit diesem Bericht sowohl der Kommission als auch dem Rat eine wirkliche Handreichung geben , wie man aus dem Dilemma herauskommen kann : stufenweise Aufhebung des Exportverbotes unter den klaren Bedingungen , wie in Florenz vereinbart , Klärung der Lücken der Entscheidung vom 30 . Juli im Hinblick auf Pharmaprodukte und viele andere offene Fachfragen .
Jag vill tillägga att vi som parlament , med tanke på problematiken med kommissionens beslut om riskmaterial från den 30 juli , med detta betänkande gav såväl kommissionen som rådet en verklig handräckning om hur man skulle kunna komma ur detta dilemma , nämligen genom att stegvis lyfta bort exportförbudet under säkra villkor , som man kom överens om i Florens , klarläggande av luckor i beslutet från den 30 juli vad gäller farmacevtiska produkter och många andra fackfrågor .
|
Klärung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
förtydligande
Wie viele Rednerinnen und Redner , einschließlich der Kommission , sagten , benötigen wir irgendeine Form von Klärung und Vereinfachung , welche Regeln eigentlich gelten , wenn es um die Verbringung giftiger Abfälle in Entwicklungsländer geht , damit es für die Polizei und andere Grenzkontrollbeamte einfacher wird , Maßnahmen gegen die Umweltverbrechen zu ergreifen , welche die Ausfuhr von gefährlichem Abfall tatsächlich nach sich zieht .
Det behövs , som många har sagt och även kommissionen , någon form av förtydligande och förenkling av vad som faktiskt gäller när det gäller transport av giftigt avfall till utvecklingsländer så att det blir lättare för polis och annan gränskontroll att beivra de brott mot miljön som export av farligt avfall faktiskt innebär .
|
Klärung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
förtydligandet
Frau amtierende Ratspräsidentin , ich begreife wirklich nicht die Gründe , aus denen die Klärung dieses noch offen Punktes unterlassen wird , denn ich vermag nicht zu verstehen , welches dieser Punkt sein kann .
Fru rådsordförande , sanningen är den att jag inte förstår skälen till att ni utelämnar förtydligandet i denna fråga som förblir hängande i luften , eftersom jag sanningen att säga inte lyckas förstå vilken denna punkt kan vara .
|
diese Klärung . |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
detta förtydligande .
|
diese Klärung . |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
detta klarläggande .
|
diese Klärung . |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
för förtydligandet .
|
Vielen Dank für die Klärung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tack för ert klargörande
|
Vielen Dank für diese Klärung |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
Tack för detta förtydligande
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Klärung |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
objasnenie
In diesem Zusammenhang hat die Kommission eine Klärung des Zwecks dieses Vorgehens gefordert und darauf hingewiesen , dass die Durchführung den Prinzipien der Rechtmäßigkeit und Verhältnismäßigkeit entsprechen muss .
V tomto kontexte požiadala Komisia o objasnenie účelu týchto aktivít , pričom zdôraznila , že ich implementácia musí byť v súlade s zásadami zákonnosti a primeranosti .
|
Klärung |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
vysvetlenie
im Namen der ALDE-Fraktion . - Herr Präsident , ein Wort zur Klärung .
mene skupiny ALDE . - Vážený pán predsedajúci , žiadam vysvetlenie .
|
Klärung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
vyjasnenie
Gleichzeitig haben die Abgeordneten - ich ebenfalls - eine Klärung gefordert , wer diese Steuer letztendlich bezahlen wird , da die Steuerlast für gewöhnlich die Verbraucher trifft , die in diesem Fall aus Privatanlegern und Einzelpersonen bestehen würden .
Zároveň poslanci Parlamentu vrátane mojej osoby žiadali o vyjasnenie otázky , kto v konečnom dôsledku túto daň zaplatí , keďže daňové bremeno zvyčajne zaťaží zákazníka , ktorým by v tomto prípade boli drobní investori a jednotlivci .
|
Klärung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
objasniť
Trotz der teilweisen Komplexität der Mehrwertsteuer können ihre Auswirkungen über die Grenzen hinweg bestimmte Probleme verursachen , deren Identifikation und Klärung dieser Bericht zugute kommt .
Hoci DPH je niekedy komplexná , jej cezhraničné účinky môžu vyvolať špecifické problémy , ktoré táto správa pomáha identifikovať a objasniť .
|
Vielen Dank für die Klärung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ďakujem vám za toto vysvetlenie
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Klärung |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
pojasnilo
Bereits im September letzten Jahres haben wir in diesem ehrwürdigen Haus darüber debattiert , und nachdem einige Fragen unbeantwortet blieben , haben wir und weitere Parlamentarier einen Brief geschrieben und um eine Klärung der Fragen gebeten .
V tem parlamentu smo o tem razpravljali že septembra lani , ker pa so nekatera vprašanja takrat ostala neodgovorjena , smo mi in drugi poslanci Parlamenta poslali pismo , v katerem smo zahtevali pojasnilo .
|
Klärung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
razjasnitev
Wir benötigen Klärung , wir benötigen Gewissheit und wir benötigen Schutz für die Verbraucher .
Potrebujemo razjasnitev , gotovost in potrebujemo varstvo potrošnika .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Klärung |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
aclaración
Zum Beispiel die Klärung offener Grenzfragen , die Bekämpfung der Korruption , eine Staatsverwaltungsreform und die Achtung der Menschenrechte .
La aclaración de las cuestiones fronterizas por resolver , la lucha contra la corrupción , la reforma administrativa y el respeto de los derechos humanos constituyen ejemplos de lo anterior .
|
Klärung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
aclarar
Sie demonstriert dies mit ihrer Absicht , die Resolution des Sicherheitsrates umzusetzen , mit der Forderung nach der Klärung des Mandats und der Rolle der Friedenstruppe sowie durch ihre Beteiligung an dieser Truppe .
Y lo está demostrando con su intención de aplicar la resolución del Consejo de Seguridad , la necesidad de aclarar el contenido y el papel de la fuerza de mantenimiento de la paz y su participación en esa fuerza .
|
Klärung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
clarificación
Wir hatten die Forderungen des Ausschusses für Haushaltskontrolle unterstützt , als er die Entlastung im März verschob und um weitere Klärung ersuchte .
Habíamos apoyado las solicitudes de la Comisión de Control Presupuestario cuando aplazó la aprobación de la gestión en marzo y pidió más clarificación y acción .
|
Klärung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
una aclaración
|
Klärung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
clarificar
Eine Definition von ' Schlamm ' im Anhang könnte zur Klärung der Situation beitragen .
Definir " aguas residuales " en el Anexo podría ayudar a clarificar la situación .
|
Klärung der |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
aclaración
|
Vielen Dank für diese Klärung |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
Le agradezco su aclaración
|
Vielen Dank für diese Klärung |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
- Gracias por esta aclaración
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Klärung |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
vyjasnění
Es handelt sich um die Verordnung über die Beschleunigung und Klärung des Verfahrens bei einem übermäßigen Defizit .
Jedná se o nařízení o urychlení a vyjasnění postupu při nadměrném schodku .
|
Klärung |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
objasnění
Mit der Öffnung der Legislativdebatten des Rates für die Öffentlichkeit wird Europa transparenter , und mit der Klärung der Kompetenzen der Europäischen Union wird ihre Funktionsweise verständlicher .
Zpřístupněním legislativních rozprav v Radě veřejnosti se Evropa stane transparentnější , a po objasnění kompetencí Evropské unie se její fungování stanem mnohem srozumitelnější .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Klärung |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
tisztázása
Dies bezieht sich sowohl auf das , was geschehen ist - mit der vollständigen Klärung der angenommenen Verfahren und der Zuständigkeiten - , wie auch auf den Ansatz in Bezug auf künftige Situationen .
Ez a történtekhez - az elfogadott eljárások és a felelősségi körök teljes mértékű tisztázása révén - és a jövőbeni helyzetek esetében alkalmazott megközelítéshez egyaránt kapcsolódik .
|
Häufigkeit
Das Wort Klärung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 18031. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 3.34 mal vor.
⋮ | |
18026. | durchs |
18027. | Panzerung |
18028. | Jerome |
18029. | behielten |
18030. | allenfalls |
18031. | Klärung |
18032. | langsamen |
18033. | Teufe |
18034. | Rottweil |
18035. | Grundsätzen |
18036. | Adelsgeschlechts |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Beantwortung
- Untersuchung
- Erörterung
- Feststellung
- Kenntnis
- Sachverhalts
- Sachverhaltes
- Rechtmäßigkeit
- Sachlage
- Analyse
- Richtigkeit
- grundsätzlichen
- Verfahrens
- grundsätzliche
- Notwendigkeit
- Feststellungen
- konkreten
- Abwägung
- Gutachters
- inwieweit
- Erleichterung
- Gutachtens
- konkreter
- klären
- Urteilsfindung
- Vorschläge
- Herbeiführung
- weitergehenden
- Vorgehensweise
- Klarstellung
- Darlegung
- eingehender
- genaueren
- Einholung
- Gutachten
- Offenlegung
- konkrete
- vorzulegen
- vorgelegt
- Ausarbeitung
- Relevanz
- Neubewertung
- Sinnhaftigkeit
- gerichtlichen
- strafrechtlichen
- gerichtliche
- Eingrenzung
- Überlegungen
- Weitergabe
- infrage
- Rechtfertigung
- Gegenstand
- Untersuchungen
- Vereinfachung
- Einschätzung
- Strafmaßes
- grundlegende
- Unklarheiten
- prüfen
- Einordnung
- Kenntnisnahme
- Nachprüfung
- prüfte
- Erfüllung
- rechtlichen
- Sicherung
- Verfahrensweise
- Ahndung
- Abklärung
- Findung
- Neubeurteilung
- Dringlichkeit
- Vorbedingungen
- Beauftragung
- Auslegung
- generelle
- Modalitäten
- zwingende
- grundlegenden
- diesbezüglichen
- Legitimation
- Befragungen
- Nichteinhaltung
- Aussetzung
- Maßnahmen
- diesbezügliche
- dringenden
- Bedenken
- gerichtlicher
- Beweismittel
- Forderung
- Verifikation
- unklare
- Beanstandung
- strittiger
- Urteilen
- Aufarbeitung
- Prozesses
- dahingehende
- Antragstellern
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Klärung der
- zur Klärung
- zur Klärung der
- Klärung des
- die Klärung
- Klärung von
- der Klärung
- die Klärung der
- zur Klärung von
- eine Klärung
- zur Klärung des
- Zur Klärung
- Klärung der Frage
- Klärung dieser
- der Klärung der
- Die Klärung
- endgültige Klärung
- die Klärung von
- eine Klärung der
- Klärung dieser Frage
- Zur Klärung der
- der Klärung von
- die Klärung des
- der Klärung des
- Die Klärung der
- die Klärung der Frage
- zur Klärung dieser
- Klärung von Fragen
- zur Klärung der Frage
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈklɛːʀʊŋ
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Energieeinsparung
- Emeritierung
- Unterführung
- Inhaftierung
- Regierung
- Umspurung
- Normierung
- Renovierung
- Generierung
- Markierung
- Sanierung
- Entführung
- Datierung
- Finanzierung
- Evakuierung
- Nummerierung
- Minderheitsregierung
- Willenserklärung
- Automatisierung
- Währung
- Bohrung
- Deregulierung
- Tabellenführung
- Marktkapitalisierung
- Erklärung
- Bewährung
- Vierung
- Sortierung
- Profilierung
- Durchführung
- Entnazifizierung
- Visualisierung
- Alarmierung
- Nehrung
- Kriegführung
- Bundesregierung
- Realisierung
- Nominierung
- Bescherung
- Berührung
- Vermehrung
- Missionierung
- Behaarung
- Verjährung
- Standardisierung
- Legierung
- Bombardierung
- Ausführung
- Ratifizierung
- Zerstörung
- Mediatisierung
- Konsolidierung
- Anhörung
- Atlantiküberquerung
- Einführung
- Vereinsführung
- Akkreditierung
- Novellierung
- Zertifizierung
- Staatsregierung
- Diskriminierung
- Belehrung
- Intensivierung
- Modellierung
- Initiierung
- Distanzierung
- Programmierung
- Aufführung
- Kriegsführung
- Ehrung
- Internationalisierung
- Regulierung
- Reduzierung
- Zentralregierung
- Konservierung
- Entleerung
- Wahrung
- Einsparung
- Normalisierung
- Isolierung
- Kilometrierung
- Klassifizierung
- Bewehrung
- Fragmentierung
- Registrierung
- Tätowierung
- Internierung
- Störung
- Urbanisierung
- Legalisierung
- Exilregierung
- Liebeserklärung
- Quantifizierung
- Kriegserklärung
- Nahrung
- Privatisierung
- Globalisierung
- Erstaufführung
- Rationalisierung
- Verehrung
Unterwörter
Worttrennung
Klä-rung
In diesem Wort enthaltene Wörter
Klär
ung
Abgeleitete Wörter
- Klärungen
- Klärungshilfe
- Klärungsbedarf
- Klärungshelfer
- Klärungsprozess
- Klärungsprozesse
- Klärungs
- Klärungsversuche
- Klärungsstich
- Klärungsversuch
- Klärungsorientierte
- Klärungsprozesses
- Klärungsbedürftig
- Klärungsmöglichkeiten
- Klärungsprozessen
- Konflikt-Klärung
- Carrez-Klärung
- Klärungsorientierten
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
-
VKSVG:
- Vereins zur Klärung des Schicksals Vermisster und Gefallener
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Theologe |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Recht |
|
|
Recht |
|
|
Film |
|
|
Kaliningrad |
|
|
Medizin |
|
|
Politiker |
|
|
Gattung |
|
|
Lebensmittel |
|
|
Florida |
|
|
Fluss |
|
|