Häufigste Wörter

rechtfertigen

Übersicht

Wortart Verb
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung recht-fer-ti-gen

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
rechtfertigen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
оправдае
de Stattdessen wird versucht , durch Streuung der Verantwortung Vorschläge zu rechtfertigen , die im Wesentlichen auf eine Liberalisierung der Märkte abzielen - letztendlich auf Kosten der Verbraucher und Arbeiter .
bg Той само се опитва да разпредели отговорността между всички страни , за да оправдае предложенията , които по същество се основават на либерализация на пазарите , като потребителите и работниците поемат цената за това .
rechtfertigen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
оправдава
de Der zunehmende Migrationsdruck an den Grenzen der Union und die notwendige Koordination zwischen den Mitgliedstaaten rechtfertigen zweifellos , dass die Agentur Frontex mit hinlänglichen Mitteln ausgestattet werden muss , um die Pflichten auszuführen , mit denen sie betraut wurde .
bg Нарастващият миграционен натиск на границите на Съюза и необходимостта от координиране между държавите-членки напълно оправдава необходимостта Frontex да разполага с достатъчно средства за изпълнение на възложените й задължения .
rechtfertigen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
да оправдае
Deutsch Häufigkeit Dänisch
rechtfertigen
 
(in ca. 59% aller Fälle)
retfærdiggøre
de Was gibt es Neues in Österreich , daß einen solchen Wandel rechtfertigen würde ?
da Hvad er det nye , der er sket i Østrig , som skulle retfærdiggøre dette skift ?
rechtfertigen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
berettiger
de Keine Veränderung kann jedoch rechtfertigen , dass wir gegen unsere eigenen Interessen handeln und dass wir auf dem Schiff einmal auf die linke , dann auf die rechte Seite laufen , um damit die Wirkung der schon an sich nicht geringen Wellen noch mehr zu verstärken .
da Dog berettiger ingen ændringer , der finder sted , til , at vi handler mod vores egne interesser og løber fra den ene side af skibet til den anden , hvorved vi blot yderligere forstærker effekten af de langtfra små bølger .
rechtfertigen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
begrunde
de Artikel 1 des Komitologiebeschlusses wurde missachtet , und so wird auch Artikel 202 des Vertrags verletzt , weil nichts über die Gründe gesagt wird , die eine solche Vorgehensweise in diesem spezifischen Fall rechtfertigen würden .
da Komitologiafgørelsens artikel 1 er ikke blevet overholdt , og traktatens artikel 202 overtrædes også , thi der siges intet om , hvad det er , der i dette specifikke tilfælde skal begrunde den valgte fremgangsmåde .
rechtfertigen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
retfærdiggøres
de Wir haben zum Beispiel für Babynahrung , obwohl es keine wissenschaftlichen Erkenntnisse gibt , sehr strikte Grenzwerte eingeführt , weil dort zu rechtfertigen ist , auch gemessen an dem Aufwand , daß man etwas tut , selbst dann , wenn man nicht weiß , ob es nötig ist .
da Vi har f.eks . indført meget strenge grænseværdier for mad til spædbørn , selvom der ikke foreligger nogen videnskabelig viden , fordi det kan retfærdiggøres dér , også målt i forhold til udgifterne , at man gør noget , selvom man ikke ved , om det er nødvendigt .
rechtfertigen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
at retfærdiggøre
rechtfertigen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
retfærdiggør
de Auf der anderen Seite rechtfertigen Fortschritte hinsichtlich Artikel 301 keine Angriffe auf die Presse - und Medienfreiheit an anderer Stelle , was heute Abend in mehreren Ausführungen angesprochen wurde .
da På den anden side retfærdiggør relative fremskridt vedrørende artikel 301 ikke angreb på mediefriheden andre steder , således som det er blevet nævnt flere steder her i aften .
rechtfertigen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
begrunder
de . Die Situation der EU , ihrer Mitgliedstaaten und der Schweiz hinsichtlich ihrer Geographie und ihrer wirtschaftlichen Bedeutung sowie die in verschiedenen Bereichen existierenden Beziehungen rechtfertigen – ja erfordern – die Beteiligung der Schweiz an der Europäischen Umweltagentur .
da Geografisk beliggenhed , økonomisk betydning og de relationer , der er knyttet inden for diverse områder mellem EU , dens medlemsstater og Schweiz begrunder - ja , tilråder - Schweiz ' deltagelse i Det Europæiske Miljøagentur .
rechtfertigen ,
 
(in ca. 80% aller Fälle)
retfærdiggøre
rechtfertigen .
 
(in ca. 46% aller Fälle)
retfærdiggøre
zu rechtfertigen
 
(in ca. 43% aller Fälle)
at retfærdiggøre
zu rechtfertigen
 
(in ca. 23% aller Fälle)
retfærdiggøre
rechtfertigen .
 
(in ca. 14% aller Fälle)
begrunde
zu rechtfertigen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
retfærdiggøres
Oder zu rechtfertigen
 
(in ca. 70% aller Fälle)
Eller forsvare
Analysieren heißt nicht rechtfertigen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ingen analyse kan berettige terrorismen
Oder zu rechtfertigen .
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Eller forsvare .
Deutsch Häufigkeit Englisch
rechtfertigen
 
(in ca. 85% aller Fälle)
justify
de Die Machthaber rechtfertigen ihr Terrorregime mit ihrer eigenen Auslegung von Gottes Willen , wodurch sie gegen rationale Argumente immun sind .
en They justify their regime of terror with their own interpretation of the will of God , which makes them immune to rational argument .
rechtfertigen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
to justify
rechtfertigen ,
 
(in ca. 80% aller Fälle)
justify
rechtfertigen .
 
(in ca. 63% aller Fälle)
justify
zu rechtfertigen
 
(in ca. 57% aller Fälle)
to justify
zu rechtfertigen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
justify
rechtfertigen .
 
(in ca. 9% aller Fälle)
to justify
Oder zu rechtfertigen
 
(in ca. 82% aller Fälle)
Or justifiable
zu rechtfertigen .
 
(in ca. 43% aller Fälle)
to justify
zu rechtfertigen .
 
(in ca. 13% aller Fälle)
justify
Oder zu rechtfertigen .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Or justifiable .
Wie lässt sich das rechtfertigen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
How can this be justified
Deutsch Häufigkeit Estnisch
rechtfertigen
 
(in ca. 50% aller Fälle)
õigustada
de Dies ist ein schreckliches Gefühl , das jedoch keine Heuchelei rechtfertigen sollte .
et See on kohutav tunne , kuid sellega ei tohiks õigustada silmakirjalikkust .
rechtfertigen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
ei õigusta
rechtfertigen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
õigusta
de Auf der anderen Seite rechtfertigen Fortschritte hinsichtlich Artikel 301 keine Angriffe auf die Presse - und Medienfreiheit an anderer Stelle , was heute Abend in mehreren Ausführungen angesprochen wurde .
et Teisest küljest ei õigusta suhtelised edusammud seoses artikliga 301 rünnakuid ajakirjandusvabadusele mujal , nagu on viidatud mitmes tänaõhtuses avalduses .
zu rechtfertigen
 
(in ca. 79% aller Fälle)
õigustada
Wie rechtfertigen Sie diesen Unterschied
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Kuidas te seda eristust õigustate
Wie lässt sie sich rechtfertigen
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Kuidas on see õigustatud
Deutsch Häufigkeit Finnisch
rechtfertigen
 
(in ca. 30% aller Fälle)
perustella
de Das ist auch mit der Kostenersparnis nicht zu rechtfertigen , denn die Kosten - die übrigens 70 Millionen Euro betragen , das ist immer noch genug - entstehen nicht durch Straßburg , sondern sie entstehen dadurch , dass vertragswidrig dauernd Aktivitäten in den Schatten der Bürokratie von Brüssel verlagert werden .
fi Tätä ei myöskään voida perustella kustannusten säästämisellä , koska kustannukset - jotka muuten ovat 70 miljoonaa euroa , mikä on paljon - eivät synny Strasbourgin takia vaan ennemminkin siksi , että toimintoja ohjataan jatkuvasti perussopimuksen vastaisesti toisaalle Brysselin byrokratian varjoihin .
rechtfertigen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
oikeuttaa
de Herr Präsident , diese Darlegungen rechtfertigen , wie ich meine , die Einschätzung und Analyse des Kommissionspräsidenten , Herrn Prodi .
fi Tämä analyysi oikeuttaa mielestäni puheenjohtaja Prodin sanavalinnan ja tilannearvion .
rechtfertigen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
oikeuttavat
de Diese Schwierigkeiten rechtfertigen es , daß von uns eine gewisse Hilfe geleistet wird , vorausgesetzt , daß es sich um eine wirklich effiziente Form de Hilfe handelt sind und daß damit nicht paradoxerweise die katastrophalen Folgen einer Blockadepolitik ausgeglichen werden sollen , die von einigen unserer Regionalpartner gegen einen Teil dieser Staaten betrieben wurde .
fi Nämä ongelmat oikeuttavat meidät ottamaan käyttöön eräitä tukimuotoja , sikäli kuin ne ovat , arvoisa puhemies , todella tehokkaita ja sikäli kuin niiden paradoksaalisena tavoitteena ei ole hyvittää alueellisten kumppaniemme eräitä valtioita vastaan harjoittaman saartopolitiikan tuhoisia vaikutuksia .
rechtfertigen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
perustelemaan
de Wie ist es unter diesen Umständen zu rechtfertigen , daß die Öffnung der jeweiligen Märkte in unterschiedlichem Tempo auf Kosten der Europäer erfolgt ?
fi Kuka pystyy näissä oloissa perustelemaan , että osapuolten markkinoiden avautuminen tapahtuu eri tahdissa eurooppalaisten kustannuksella ?
rechtfertigen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
perustellaan
de Wir wissen , wie das funktioniert : Die verschwommenen Schlussfolgerungen setzen eine unbestimmte Erweiterung der Zuständigkeiten der Europäischen Union in Gang , rechtfertigen dann die Auslegung durch die Kommission , die schließlich die Übertragung der Zuständigkeiten der Staaten an den Gerichtshof legitimiert .
fi Tiedämme kyllä , miten tämä toimii : epämääräisissä päätelmissä vaaditaan Euroopan unionin toimivallan loputonta laajentamista ja perustellaan sitten komission tulkinta , jossa lopullisesti laillistetaan toimivallan siirto jäsenvaltioilta yhteisöjen tuomioistuimelle .
rechtfertigen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
oikeuta
de Eines steht jedoch aus christlicher und allgemeiner moralischer Sicht fest : Verbrechen rechtfertigen unter keinen Umständen neue Verbrechen !
fi Yksi asia on kuitenkin varma kristilliseltä ja yleiseltä moraaliselta näkökannalta katsottuna : rikokset eivät oikeuta missään olosuhteissa uusia rikoksia !
zu rechtfertigen
 
(in ca. 56% aller Fälle)
perustella
rechtfertigen .
 
(in ca. 23% aller Fälle)
perustella
Wie lässt sich das rechtfertigen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Miten tätä voidaan perustella
Terrorismus ist niemals zu rechtfertigen
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Terrorismi ei ole koskaan oikeutettua
Sind solche Differenzen zu rechtfertigen
 
(in ca. 77% aller Fälle)
Onko tämä epäsuhtaisuus oikeutettua
Deutsch Häufigkeit Französisch
rechtfertigen
 
(in ca. 76% aller Fälle)
justifier
de Der Hinweis in Punkt 20 der Entschließung von Herrn Bourlanges , daß die Unterscheidung zwischen obligatorischen und nichtobligatorischen Ausgaben zutiefst anachronistisch ist , würde allein schon ausreichen , falls dies notwendig wäre , unsere Ablehnung des Haushaltsentwurfs zu rechtfertigen .
fr Et s ' il en était besoin , le paragraphe 20 de la résolution de M. Bourlanges , qui juge profondément anachronique la distinction entre dépenses obligatoires et dépenses non obligatoires , suffirait à justifier notre refus du budget .
rechtfertigen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
justifient
de Die angeführten Gründe rechtfertigen diesen Berichtigungshaushaltsplan voll und ganz und daher habe ich für diesen Bericht gestimmt .
fr Les raisons invoquées justifient pleinement ce budget rectificatif et j' ai par conséquent voté en faveur de ce rapport .
rechtfertigen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
justifie
de Die Meinungsfreiheit und die Unabhängigkeit der Medien bilden die grundlegende Voraussetzung für das Funktionieren der Demokratie , und die Einflussnahme auf die Meinungsfreiheit durch die Einmischung staatlicher Organe ist durch nichts zu rechtfertigen .
fr La liberté d’expression et l’indépendance des media sont des prérequis fondamentaux du processus démocratique et aucune interférence dans la liberté d’expression sous la forme d’une intervention de l’État ne se justifie .
zu rechtfertigen
 
(in ca. 74% aller Fälle)
justifier
rechtfertigen .
 
(in ca. 49% aller Fälle)
justifier
zu rechtfertigen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
pour justifier
Oder zu rechtfertigen
 
(in ca. 81% aller Fälle)
Ni justifiable
Oder zu rechtfertigen .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ni justifiable .
Analysieren heißt nicht rechtfertigen .
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Analyser n’est pas justifier .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
rechtfertigen
 
(in ca. 24% aller Fälle)
δικαιολογούν
de Könnte die Kommission erklären , wie weit sie diesen gerichtlichen Entscheidungen Aufmerksamkeit zu schenken gedenkt , die einmal mehr zeigen , wie sich Fluggesellschaften weigern , wie unverhältnismäßig vage der Wortlaut der Verordnung Nr . 261/2004 bezogen auf die " außergewöhnlichen Umstände " , welche eine Annullierung rechtfertigen , ist und wie passiv die Kommission angesichts zahlreicher Verstöße gegen diese Verordnung auf Kosten der Fluggäste ist ?
el Μπορεί η Επιτροπή να αναφέρει σε ποιο βαθμό θα λάβει υπόψη αυτές τις αποφάσεις που καταδεικνύουν ακόμα μία φορά την κακή θέληση των εταιρειών , την εξαιρετικά ασαφή διατύπωση του Κανονισμού ( ΕΚ ) αριθ . 261/2004 σχετικά με τις " έκτακτες περιστάσεις " που δικαιολογούν ματαίωση πτήσης , καθώς και την παθητική στάση της Επιτροπής απέναντι στις αναρίθμητες παραβιάσεις του εν λόγω κανονισμού εις βάρος των επιβατών ;
rechtfertigen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
δικαιολογεί
de Der zunehmende Migrationsdruck an den Grenzen der Union und die notwendige Koordination zwischen den Mitgliedstaaten rechtfertigen zweifellos , dass die Agentur Frontex mit hinlänglichen Mitteln ausgestattet werden muss , um die Pflichten auszuführen , mit denen sie betraut wurde .
el Οι αυξανόμενες μεταναστευτικές πιέσεις στα σύνορα στης Ένωσης και η ανάγκη συντονισμού μεταξύ των κρατών μελών δικαιολογεί πλήρως τη παροχή όλων των αναγκαίων μέσων στον Frontex , ούτως ώστε να είναι σε θέση να εκτελεί τα καθήκοντα που του έχουν ανατεθεί .
rechtfertigen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
δικαιολογήσει
de Diese Art der Einmütigkeit könnte allein schon die Ansicht rechtfertigen , dass wir uns ausgezeichneter Beziehungen erfreuen .
el Αυτός ο τύπος σύγκλισης θα μπορούσε , από μόνος του , να δικαιολογήσει την άποψη ότι απολαμβάνουμε μια εξαιρετική σχέση .
rechtfertigen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
δικαιολογείται
de Manchmal rechtfertigen sie auch zeitlich begrenzte Lenkungsmaßnahmen , und manchmal können durch Beihilfen sogar bestehende Marktverzerrungen mittelfristig beseitigt werden .
el Μερικές φορές δικαιολογείται έτσι και η λήψη χρονικά περιορισμένων κατευθυντήρων μέτρων . Επίσης , μερικές φορές είναι μάλιστα δυνατόν να εξαλείψει κανείς μεσοπρόθεσμα ήδη υπάρχουσες στρεβλώσεις στην αγορά .
rechtfertigen .
 
(in ca. 45% aller Fälle)
δικαιολογούν
Deutsch Häufigkeit Italienisch
rechtfertigen
 
(in ca. 73% aller Fälle)
giustificare
de Wenn für eine Initiative ausreichend Unterschriften zusammenkommen , ist die Kommission nicht verpflichtet , sie tatsächlich in die Tat umzusetzen , sie muss lediglich ihre Entscheidung rechtfertigen .
it Se un ' iniziativa raccoglie un numero sufficiente di firme , la Commissione non è tenuta a porla in essere , bensì soltanto a giustificare la propria decisione .
rechtfertigen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
giustificano
de Diese für die Regionen in äußerster Randlage charakteristischen geographischen und strukturbedingten Bedingungen rechtfertigen den Ausgleich , den wir für die Mehrkosten zahlen , die bei der Vermarktung von Fischereierzeugnissen aus den Regionen in äußerster Randlage für den Markt auf dem europäischen Festland anfallen .
it Sono proprio queste condizioni geografiche e strutturali , specifiche delle regioni ultraperiferiche , che giustificano la compensazione dei costi supplementari sostenuti per la commercializzazione dei prodotti della pesca delle regioni ultraperiferiche nel mercato dell ' Europa continentale .
zu rechtfertigen
 
(in ca. 68% aller Fälle)
giustificare
rechtfertigen .
 
(in ca. 41% aller Fälle)
giustificare
rechtfertigen .
 
(in ca. 16% aller Fälle)
giustificano
zu rechtfertigen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
per giustificare
zu rechtfertigen .
 
(in ca. 41% aller Fälle)
giustificare
zu rechtfertigen .
 
(in ca. 20% aller Fälle)
per giustificare
Analysieren heißt nicht rechtfertigen
 
(in ca. 85% aller Fälle)
Analizzare non significa giustificare
Analysieren heißt nicht rechtfertigen .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Analizzare non significa giustificare .
Wie rechtfertigen Sie diesen Unterschied
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Come giustifica tale distinzione
Deutsch Häufigkeit Lettisch
rechtfertigen
 
(in ca. 33% aller Fälle)
attaisnot
de Zugegeben , die Begriffe " Sozialismus " und " Kommunismus " werden von unterschiedlichen Mitgliedern unserer Partei unterschiedlich interpretiert , doch die begangenen Verbrechen kann niemand rechtfertigen .
lv Patiesībā tādi vārdi kā " sociālisms ” un " komunisms ” mūsu partijas deputātiem var šķist dažādi jēdzieni , taču neviens nevar attaisnot pastrādātos noziegumus .
rechtfertigen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
attaisnotu
de Zusätzlich zu dem ausdrücklichen Wunsch der bulgarischen Regierung rechtfertigen es mehrere Argumente , die Notwendigkeit einer weiteren finanziellen Unterstützung für Maßnahmen im Energiesektor zu akzeptieren .
lv Papildus Bulgārijas valdības konkrētajām vēlmēm var izmantot vairākus citus argumentus , lai attaisnotu turpmāka finansiāla atbalsta nepieciešamību pasākumiem enerģētikas nozarē .
rechtfertigen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
pamatot
de Die Transplantation ist ein medizinisches Verfahren , und es ist schwer zu rechtfertigen , warum Patienten nicht das Recht haben sollten , von dieser als einer grenzüberschreitenden Gesundheitsfürsorge zu profitieren , wie vom Gerichtshof entschieden wurde .
lv Transplantācija ir medicīniska procedūra , un ir grūti pamatot , kāpēc lai pacientiem nebūtu tiesības gūt no tās labumu pārrobežu veselības aprūpē , kā tas nolemts Tiesā .
rechtfertigen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
pamato
de Gibt es aktuelle Untersuchungen , die die in jedem Jahr zweimal stattfindende Zeitumstellung rechtfertigen , welche im Alltag der Bürger der Europäischen Union zahlreiche Schwierigkeiten verursacht ?
lv Vai Komisija varētu norādīt , vai ir kādi pētījumi , kas pamato laika maiņu divas reizes gadā , kura rada nopietnus traucējumus Eiropas Savienības iedzīvotāju ikdienas dzīvē ?
Deutsch Häufigkeit Litauisch
rechtfertigen
 
(in ca. 63% aller Fälle)
pateisinti
de Die Wirksamkeit unserer Hilfe ist nicht nur von entscheidender Bedeutung , um die Entwicklungshilfe zu Hause zu rechtfertigen , sondern insbesondere um die Armut in den Entwicklungsländern tatsächlich beseitigen zu können .
lt Mūsų pagalbos veiksmingumas nepaprastai svarbus ne tik dėl to , kad būtų galima pateisinti besivystančias šalis viduje , bet todėl , kad iš tikrųjų sugebėtume kovoti su skurdu besivystančiose šalyse .
rechtfertigen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
pagrįsti
de Wie lässt sie sich rechtfertigen ?
lt Kuo jie pagrįsti ?
zu rechtfertigen
 
(in ca. 95% aller Fälle)
pateisinti
Wie rechtfertigen Sie diesen Unterschied
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Kaip galite pateisinti tokią diferenciaciją
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
rechtfertigen
 
(in ca. 76% aller Fälle)
rechtvaardigen
de Zweitens möchte ich darauf hinweisen , daß diese ursprünglich aus Afrika stammende und in alten , altmodischen Traditionen verhaftete Praxis objektiv durch eine Glaubensrichtung beziehungsweise Konfession geschützt wird , weshalb wiederum die groben Manipulationen zu verurteilen sind , die vorgenommen werden , um eine auf jeden Fall abzulehnende Praxis zu rechtfertigen .
nl Ten tweede wil ik duidelijk stellen dat deze praktijk , die van Afrikaanse oorsprong is en verweven is met oude en archaïsche tradities , door geen enkel geloof of geen enkele godsdienst objectief gesteund wordt . Bijgevolg moeten ook de grove manipulaties veroordeeld worden die gebruikt worden om een praktijk te rechtvaardigen die hoe dan ook verwerpelijk is .
rechtfertigen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
te rechtvaardigen
rechtfertigen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
rechtvaardigen .
rechtfertigen ?
 
(in ca. 89% aller Fälle)
rechtvaardigen ?
rechtfertigen ,
 
(in ca. 59% aller Fälle)
rechtvaardigen
zu rechtfertigen
 
(in ca. 55% aller Fälle)
te rechtvaardigen
rechtfertigen .
 
(in ca. 43% aller Fälle)
rechtvaardigen .
zu rechtfertigen
 
(in ca. 28% aller Fälle)
rechtvaardigen
rechtfertigen .
 
(in ca. 26% aller Fälle)
rechtvaardigen
rechtfertigen .
 
(in ca. 8% aller Fälle)
te rechtvaardigen .
rechtfertigen .
 
(in ca. 7% aller Fälle)
te rechtvaardigen
zu rechtfertigen .
 
(in ca. 61% aller Fälle)
te rechtvaardigen .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
rechtfertigen
 
(in ca. 49% aller Fälle)
uzasadnić
de Meine sehr geehrten Damen und Herren ! Eine Zustimmung ist in der Demokratie nie ein Freibrief , sondern immer Vertrauensvorschuss , der erst zu rechtfertigen ist .
pl ( DE ) Panie przewodniczący , panie i panowie ! W demokracji zatwierdzenie nigdy nie oznacza carte blanche , jest to zawsze kredyt zaufania , który najpierw trzeba uzasadnić .
rechtfertigen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
usprawiedliwiać
de Ich denke , wir dürfen den wichtigsten Punkt im Goldstone-Bericht nicht vergessen : Nichts kann das Leid wehrloser Menschen rechtfertigen , und der Dialog ist der richtige Weg , dieser Situation einer Ende zu bereiten , nicht die Konfrontation und der Einsatz von Gewalt .
pl Uważam , że musimy pamiętać o najważniejszym punkcie zawartym w raporcie sędziego Goldstone'a : nic nie może usprawiedliwiać cierpienia bezbronnych ludzi , a preferowanym sposobem położenia kresu tej sytuacji jest dialog , nie zaś konfrontacja i użycie siły .
rechtfertigen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
uzasadnienia
de Das ist in Krisenzeiten schwer zu rechtfertigen , aber wenn das Parlament hervorragende Arbeit leisten soll , muss es über die notwendigen finanziellen und personellen Ressourcen verfügen .
pl To trudne do uzasadnienia w tym okresie kryzysu , ale jeżeli Parlament ma pracować doskonale , to musi mieć odpowiednie zasoby finansowe i ludzkie .
rechtfertigen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
uzasadnienie
de So ist es beispielsweise den Versicherungsunternehmen weiterhin erlaubt , nach Alter oder Behinderung zu differenzieren , vorausgesetzt sie können das objektiv rechtfertigen .
pl Na przykład firmy ubezpieczeniowe nadal mogą różnie traktować swoich klientów ze względu na wiek lub niepełnosprawność , pod warunkiem , że potrafią podać obiektywne uzasadnienie takiego postępowania .
Wie lässt sie sich rechtfertigen
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Jak można ją wytłumaczyć
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
rechtfertigen
 
(in ca. 71% aller Fälle)
justificar
de Die Resolution 1199 reicht aus , um eine Militäraktion zu rechtfertigen .
pt A Resolução nº 1199 é suficiente para justificar uma acção militar .
rechtfertigen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
justificam
de Es gibt also viele Gründe , die diesen Bericht rechtfertigen und viele weitere Gründe , die diese Strategie rechtfertigen . Ich begrüße den Bericht und die Strategie daher nachdrücklich und schließe mich Ihrer Aufforderung an , Herr Kommissar , mit der Arbeit weiterzumachen .
pt São , por isso , muitas as razões que justificam este relatório e muito mais as que justificam esta estratégia , e por isso congratulo-me bastante com o relatório , a estratégia e , como diz a Senhora Comissária , continuemos o trabalho .
rechtfertigen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
justifica
de Obgleich die geltende Regelung flexibel genug sein sollte , um sich den lokalen Gegebenheiten anzupassen , ist es nicht zu rechtfertigen , das gesamte System zu gefährden , um einer örtlichen Gepflogenheit zu genügen , die mit den Gebieten , auf die sich das Gros der Obst - und Gemüseproduktion der Gemeinschaft konzentriert , überhaupt nichts zu tun hat .
pt Embora seja conveniente que a regulamentação em vigor seja suficientemente flexível para que possa adaptar-se às situações locais , não se justifica pôr em risco o sistema geral para atender a uma prática local , alheia às regiões que concentram o grosso da produção hortofrutícola comunitária .
rechtfertigen .
 
(in ca. 67% aller Fälle)
justificar
zu rechtfertigen
 
(in ca. 48% aller Fälle)
justificar
zu rechtfertigen
 
(in ca. 26% aller Fälle)
para justificar
Oder zu rechtfertigen
 
(in ca. 67% aller Fälle)
Nem justificável
zu rechtfertigen .
 
(in ca. 26% aller Fälle)
justificar
Oder zu rechtfertigen .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Nem justificável .
Analysieren heißt nicht rechtfertigen .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Analisar não é justificar .
Terrorismus ist niemals zu rechtfertigen
 
(in ca. 91% aller Fälle)
O terrorismo é sempre injustificável
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
rechtfertigen
 
(in ca. 54% aller Fälle)
justifica
de Diese Konsistenz wird zudem davon abhängen , ob wir rechtfertigen und darüber Rechenschaft ablegen können , wie die Gelder eingesetzt wurden .
ro Această consecvență va depinde , de asemenea , de capacitatea noastră de a justifica și de a răspunde pentru modul în care sunt cheltuiți banii .
rechtfertigen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
justifică
de 702 Entlassungen in 82 Unternehmen der Textilbranche rechtfertigen den Antrag der spanischen Behörden auf einen Finanzbeitrag aus dem Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung .
ro Un total de 702 concedieri din 82 de întreprinderi de textile justifică cererea autorităților spaniole de mobilizare a Fondului european de ajustare la globalizare .
rechtfertigen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
justifice
de Als Teil der Haushaltsbehörde kann das Parlament die Agenturen auffordern , ihre Leistung zu rechtfertigen .
ro Parlamentul , ca parte a autorității bugetare , poate , de asemenea , să le solicite agențiilor să-și justifice rezultatele .
zu rechtfertigen
 
(in ca. 28% aller Fälle)
a justifica
zu rechtfertigen
 
(in ca. 28% aller Fälle)
pentru a justifica
zu rechtfertigen
 
(in ca. 26% aller Fälle)
justifica
Wie rechtfertigen Sie diesen Unterschied
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Cum puteți justifica această distincție
Wie lässt sie sich rechtfertigen
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Cum poate fi justificată
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
rechtfertigen
 
(in ca. 45% aller Fälle)
rättfärdiga
de Innerhalb von 30 Tagen hat der Rat dann die Verpflichtung , sich mit diesen Maßnahmen zu befassen , um diese zu rechtfertigen und zu legitimieren , oder aber ggf . zu widerrufen .
sv Rådet är sedan förpliktat att inom 30 dagar ta itu med dessa åtgärder i akt och mening att rättfärdiga och legitimera dessa eller också i förekommande fall att upphäva dem .
rechtfertigen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
motivera
de Zu guter Letzt ist dieses Gesetz eine Schande , der Versuch jedoch , es zu verschleiern , zu trivialisieren und im Grunde zu rechtfertigen , wäre noch erbärmlicher .
sv Sist men inte minst : lagen är en skam . Att säga mer än så skulle vara ett försök att kollra bort , trivialisera och faktiskt motivera den .
rechtfertigen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
motiverar
de ( PT ) Die eingereichten Änderungsanträge beruhen weitgehend auf richtigen Voraussetzungen im Hinblick auf eine effektive Verringerung der Schadstoffemissionen , auf den Umweltschutz und die Volksgesundheit . Diese rechtfertigen nicht die Ausnahmeregelungen , die in der Empfehlung des Gemeinsamen Standpunktes des Rates vorgeschlagen werden , denn :
sv . ( PT ) De ingivna ändringsförslagen grundades på de korrekta antagandena om möjligheterna att faktisk minska de utsläppen av föroreningar och skydda miljön och folkhälsan , vilket inte motiverar de undantag som läggs fram i rådets gemensamma ståndpunkt , eftersom
rechtfertigen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
rättfärdigar
de Gestützt auf den Bericht des Rechnungshofs , für den wir dem heute anwesenden Präsidenten , Professor Friedmann , und allen Hofmitgliedern nochmals Dank sagen , sowie aufgrund vertiefter Informationen und Diskussionen mit dem Hof und der Kommission nennt der Berichterstatter fünf schwerwiegende Gründe , die den Aufschub der Entlastung rechtfertigen .
sv Med stöd av revisionsrättens rapport , som vi än en gång tackar den närvarande ordföranden , professor Friedmann , för , och alla ledamöter i revisionsrätten , och också med stöd av fördjupad information och diskussioner med revisionsrätten och kommissionen , tar föredraganden upp fem tungt vägande skäl som rättfärdigar uppskjutandet av ansvarsfriheten .
rechtfertigen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
berättiga
de Ich denke , wir dürfen den wichtigsten Punkt im Goldstone-Bericht nicht vergessen : Nichts kann das Leid wehrloser Menschen rechtfertigen , und der Dialog ist der richtige Weg , dieser Situation einer Ende zu bereiten , nicht die Konfrontation und der Einsatz von Gewalt .
sv Jag anser att vi måste hålla det viktigaste budskapet i Goldstonerapporten i minnet : inget kan berättiga att försvarslösa människor lider , och dialog är att föredra framför konfrontation och våld för att göra slut på denna situation .
rechtfertigen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
berättigat
de Das ist nicht ganz zu rechtfertigen .
sv Det är inte helt berättigat .
rechtfertigen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
rättfärdigas
de In einem Rechtsstaat läßt sich das nicht rechtfertigen !
sv I en rättsstat kan det inte rättfärdigas !
zu rechtfertigen
 
(in ca. 52% aller Fälle)
rättfärdiga
rechtfertigen .
 
(in ca. 49% aller Fälle)
rättfärdiga
Terrorismus ist niemals zu rechtfertigen
 
(in ca. 81% aller Fälle)
Terrorism kan aldrig rättfärdigas
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
rechtfertigen
 
(in ca. 40% aller Fälle)
odôvodniť
de Kein demokratischer Staat kann es wagen , internationale Gesetze zu brechen , ohne sein Handeln rechtfertigen zu müssen .
sk Žiadny demokratický štát si nemôže dovoliť porušiť medzinárodné právo bez toho , aby nemusel svoje konanie odôvodniť .
rechtfertigen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
zdôvodniť
de So ist es beispielsweise den Versicherungsunternehmen weiterhin erlaubt , nach Alter oder Behinderung zu differenzieren , vorausgesetzt sie können das objektiv rechtfertigen .
sk Napríklad poisťovacie spoločnosti stále môžu rozlišovať podľa veku alebo zdravotného postihnutia za predpokladu , že to vedia objektívne zdôvodniť .
rechtfertigen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
obhájiť
de Für bestimmte politische Kräfte ist es inakzeptabel zu versuchen , sich selbst zu rechtfertigen , indem sie historische Missstände von verfolgten Gruppen ansprechen .
sk Je neprijateľné , aby sa určité politické sily snažili obhájiť odvolávaním sa na historický pocit krivdy prenasledovaných skupín .
rechtfertigen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
ospravedlniť
de Wie ich schon sagte , wäre eine Verringerung der Unterstützung in keiner Weise zu rechtfertigen .
sk Ako som už povedal , zníženie objemu pomoci nemožno ničím ospravedlniť .
zu rechtfertigen
 
(in ca. 35% aller Fälle)
odôvodniť
Wie lässt sie sich rechtfertigen
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Ako sa dá zdôvodniť
Wie rechtfertigen Sie diesen Unterschied
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Ako môžete tento rozdiel zdôvodniť
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
rechtfertigen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
upravičiti
de Für kleine Länder war dies eigentlich nicht zu rechtfertigen , aber hier geht es nicht nur um lokale , sondern um internationale Strecken , und deshalb bin ich der Meinung , dass dieser Text für EU-Bürgerinnen und - Bürger , die reisen , eine Garantie für ihre Rechte sein wird , wobei den Rechten von behinderten Menschen besondere Aufmerksamkeit zukommt .
sl Pri majhnih državah tega ni mogoče upravičiti , vendar tu ne govorimo le o lokalnih , ampak mednarodnih poteh , zato mislim , da bo ta dokument za državljane EU , ki potujejo , jamstvo za njihove pravice , posebna pozornost pa je namenjena pravicam invalidnih oseb .
rechtfertigen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
upravičujejo
de schriftlich . - ( PT ) Die schweren Waldbrände , die Griechenland im Sommer 2007 verwüsteten , und die schlimmen Überschwemmungen in Slowenien im September 2007 rechtfertigen diese ( zweite ) Inanspruchnahme des EU-Solidaritätsfonds für 2007 .
sl v pisni obliki . - ( PT ) Hudi gozdni požari , ki so poleti 2007 prizadeli Grčijo , in obsežne poplave v Sloveniji septembra 2007 upravičujejo to ( drugo ) uporabo Solidarnostnega sklada EU v letu 2007 .
rechtfertigen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
utemeljiti
de Diese Art des Kompromisses lässt sich immer rechtfertigen , wenn er ermöglicht , Fortschritte zu machen , und wenn er dem Wohlstand und dem Wohlergehen unserer Bürgerinnen und Bürger dient .
sl Takšen sporazum je mogoče vedno utemeljiti , če omogoča napredek in če prispeva k blaginji in dobremu počutju naših državljanov .
rechtfertigen .
 
(in ca. 48% aller Fälle)
upravičiti
zu rechtfertigen
 
(in ca. 41% aller Fälle)
upravičiti
das rechtfertigen ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
to opravičite ?
Wie lässt sie sich rechtfertigen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Kako ga je mogoče utemeljiti
Deutsch Häufigkeit Spanisch
rechtfertigen
 
(in ca. 72% aller Fälle)
justificar
de Herr Gorostiaga , für mich ist es der Gipfel des Zynismus und absolut widerwärtig zu hören , wie Sie erneut Verbrechen rechtfertigen , in diesem Fall an einem Rentner und einem spanischen Mädchen .
es Señor Gorostiaga , me parece el colmo del cinismo , y me resulta absolutamente repugnante , oírle otra vez justificar los crímenes , en este caso de un jubilado y de una niña española .
rechtfertigen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
justifican
de Ganz gleich , auf welche Probleme Sie sich beziehen und ob diese bestätigt werden können oder nicht , sie rechtfertigen keinesfalls die festgestellten und eingeräumten Menschenrechtsverletzungen .
es Sean cuales sean los temas a que su Señoría se refiere , tanto si se pueden demostrar como si no , no justifican las violaciones de los derechos humanos que se han señalado y reconocido .
rechtfertigen diese
 
(in ca. 100% aller Fälle)
justifican esta
rechtfertigen ,
 
(in ca. 91% aller Fälle)
justificar
zu rechtfertigen
 
(in ca. 67% aller Fälle)
justificar
rechtfertigen .
 
(in ca. 49% aller Fälle)
justificar
zu rechtfertigen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
para justificar
rechtfertigen .
 
(in ca. 13% aller Fälle)
para justificar
rechtfertigen .
 
(in ca. 6% aller Fälle)
justifican
Oder zu rechtfertigen
 
(in ca. 79% aller Fälle)
Ni es justificable
zu rechtfertigen .
 
(in ca. 42% aller Fälle)
justificar
zu rechtfertigen .
 
(in ca. 34% aller Fälle)
para justificar
Oder zu rechtfertigen .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Ni es justificable .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
rechtfertigen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
ospravedlnit
de Wie kann das Europäische Parlament die vorgeschlagene Erhöhung rechtfertigen ?
cs Jak může Evropský parlament navrhované zvýšení ospravedlnit ?
rechtfertigen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
zdůvodnit
de Wie viel kostet dieses Parlament und kann es seine Kosten rechtfertigen ?
cs Kolik tento Parlament stojí a je schopen své náklady zdůvodnit ?

Häufigkeit

Das Wort rechtfertigen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 21297. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.72 mal vor.

21292. schießt
21293. agiert
21294. Wohnplätze
21295. Working
21296. nützlich
21297. rechtfertigen
21298. weitergeleitet
21299. Gould
21300. Stückzahl
21301. Mesopotamien
21302. geschäftsführender

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • zu rechtfertigen
  • rechtfertigen und
  • rechtfertigen . Die
  • nicht rechtfertigen
  • rechtfertigen würde
  • zu rechtfertigen . Die
  • rechtfertigen , dass
  • zu rechtfertigen und
  • rechtfertigen . In
  • zu rechtfertigen . In
  • zu rechtfertigen , dass

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈʀɛçtˌfɛʁtɪɡən

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

recht-fer-ti-gen

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • rechtfertigenden
  • rechtfertigende
  • rechtfertigender
  • rechtfertigend
  • rechtfertigendes

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Film
  • in der Tat einen sektionalen Status dieser Art rechtfertigen . Vorerst , auch im Hinblick auf die
  • , etwa um eine Verschärfung der Verfolgung zu rechtfertigen . Die bis heute bekannteste , wenn auch
  • Struktur kritisiert . Allerdings lässt sie sich damit rechtfertigen , dass es so der deutschen Luftwaffe nicht
  • es war von Anfang an darin . Nativisten rechtfertigen ihre Haltung in der Regel nicht durch den
Film
  • , dann musste er sich vor dem Kriegsrat rechtfertigen . Obwohl freigesprochen erhielt er nie wieder ein
  • mehrfach nach Rom reisen , konnte sich aber rechtfertigen , so dass er freigesprochen wurde . Philipp
  • abberufen und musste sich danach vor dem Wohlfahrtsausschuss rechtfertigen . Dies vermochte er , denn schon im
  • erlag . Da er sich nun nicht mehr rechtfertigen konnte , entzog ihm der Kaiser ohne Widerstand
Film
  • , S. 63 ) . Anhänger der Äquivalenzökonomie rechtfertigen sich damit , dass sie ein Versuch sei
  • die Abenteuer gesetzt , die den Gesamttitel kaum rechtfertigen , und deren letzter Teil sich nicht über
  • gebracht , Theater lasse sich nur als Volksbelustigung rechtfertigen ( s. Versuch über das Theater ) .
  • . Um die Nennung Draculas im Titel zu rechtfertigen , fällt in der deutschen Fassung sein Name
Film
  • , Vulgarität , Obszönität und Lasterhaftigkeit verherrlichen oder rechtfertigen . Ihre Hauptrolle in Charitra war das Filmdebüt
  • echtes Anliegen . “ Zilles Leben und Werk rechtfertigen es , ihn als sozialkritischen Menschen zu bezeichnen
  • Jazz als minderwertig und artgefährlich sah , zu rechtfertigen . Ney zitierte häufig bei Kerzenschein das Heiligenstädter
  • geben könne , die eine „ Ignoranz “ rechtfertigen , begründet er mit einem AMG : Tom
Film
  • auch Denise muss vor ihren Eltern immer wieder rechtfertigen , dass sie Sängerin werden will , obwohl
  • im Hotel und versucht sich vor Suzette zu rechtfertigen . Ihr Leben laufe angeblich perfekt . Doch
  • seinen beiden Kindern das Verhalten ihrer Mutter zu rechtfertigen . Aber Laura ist immer noch wütend ,
  • Abends beide betrunken sind . Um sich zu rechtfertigen , erzählt Stuart , dass er Sex mit
Philosophie
  • Fahrgast kann sein ganzes Dasein nicht zuordnen und rechtfertigen . Er meint , überhaupt kein Anrecht zu
  • zu erklären , um diese instinktmäßige Abneigung zu rechtfertigen , von welcher wir doch deutlich erkennen ,
  • Bestehen von Umständen glaubt , die sein Tun rechtfertigen würden . Dies führt dazu , dass er
  • - nicht so brutal sein könne , zu rechtfertigen . Damit war ihr Verhalten , bewusst oder
Philosophie
  • rationale , die sie vor allem als Verwaltung rechtfertigen . Als dritten Typus meinte Smend eine Sphäre
  • kann sich mit dem Verweis auf äußere Ursachen rechtfertigen . Nach Schelling besteht aber die Freiheit des
  • den Versuch Schellings , die christliche Religion zu rechtfertigen und verteidigt die Hegelsche Dialektik . Schellings Philosophie
  • mit einschlägigen Bibelzitaten hinsichtlich ihrer geistesgeschichtlichen Relevanz zu rechtfertigen versuchte . Eine endgültige Emanzipation der Philosophischen gegenüber
Mathematik
  • die „ moralische Behandlung “ , therapeutisch zu rechtfertigen . Im Mittelalter wurde der Wahnsinn in der
  • Metaphorik der Medizin verbunden , um ihn besser rechtfertigen zu können : Ein chirurgischer Eingriff ist eine
  • die Diagnose einer ‚ wahnhaften Störung ‘ zu rechtfertigen “ . Kröber verteidigte seine Begutachtung in einem
  • um die embryonale Stammzellproduktion durch therapeutisches Klonen zu rechtfertigen . Manche Schwangerschaftsabbruchbefürworter halten die Entstehung des zentralen
Mathematik
  • variiert werden , wobei jede Entscheidung genau zu rechtfertigen ist . “ In Kenntnis von Greenough hat
  • Will man die Einteilung in gerade vier aitiai rechtfertigen , so muss man betrachten , was durch
  • noch falscherweise sagen kann ? Diese Grenze zu rechtfertigen ist kaum leichter als in der klassischen Betrachtung
  • auf Informationen beruhen , die der Meinungsinhaber selbst rechtfertigen kann - oder zumindest könnte . Eine "
Deutschland
  • werden , wenn sie den Einsatz öffentlicher Mittel rechtfertigen . Diese Leistungen sind aufgrund der Regelung des
  • eine Beitragszahlung für Zeiten vor dem materiellen Beginn rechtfertigen können . Der technische Beginn wird aber nicht
  • die erfolgte Erwerbstätigkeit zu berücksichtigen , nicht zu rechtfertigen . Die erbrachte Erziehungs - und Betreuungsleistung ist
  • drei Schutzziele , die die Aufstellung einer Erhaltungssatzung rechtfertigen können : die Erhaltung der städtebaulichen Eigenart eines
Deutschland
  • . Um sich gegen die erhobenen Vorwürfe zu rechtfertigen , verlangte er eine rechtliche Untersuchung und wurde
  • mehrere Gründe an , um die Ablehnung zu rechtfertigen , aber eine Revision des Urteils forderte es
  • die Eröffnung des Verfahrens durch eine Verurteilung zu rechtfertigen . Dies war besonders misslich , wenn staatliche
  • die Maßnahme des Antragsgegners durch eine verfassungsmäßige Grundlage rechtfertigen lässt . Als Entscheidung stellt das Gericht fest
Deutschland
  • kirchlichen Mitarbeiters im Privatleben die Kündigung eines Heimleiters rechtfertigen könne . Nach Abs . 4 AGG gelten
  • Fehlverhalten kann den Widerruf der Approbation wegen Unwürdigkeit rechtfertigen . Entsprechendes gilt für Zahnärzte ( , Abs
  • Zustand der Deliktsunfähigkeit ( BGB ) begangene Taten rechtfertigen keine Erbunwürdigkeit . Eine eingehende Konkretisierung der gesetzlichen
  • einem der in Abs . 2 genannten Gründe rechtfertigen . Antragsteller , die nicht Inhaber einer Jagdkarte
HRR
  • d.h. er versuchte dessen Eroberungskrieg in Norditalien zu rechtfertigen sowie seine Bestrebungen schönzureden , eine von Rom
  • Geschichtswerk , das vor allem seine eigene Politik rechtfertigen sollte . Für die Schlussphase des Reichs im
  • Absicht , die fränkische Eroberung des Thüringerreiches zu rechtfertigen , zu erklären . Nach der Herrschaftskonsolidierung Herminafrieds
  • er hatte sich nur vor dem Großkönig zu rechtfertigen , musste diesem aber Heeresfolge und Tributzahlungen leisten
Gattung
  • die beiden Gattungen Roseocactus und Neogomesia nicht zu rechtfertigen seien und reduzierte die Anzahl der Arten auf
  • angesehen , um eine Einstufung als Unterart zu rechtfertigen . Die Gattung Delichon hat sich erst vor
  • für sich genommen kaum eine weitere taxonomische Differenzierung rechtfertigen ; allerdings führen diese Unterschiede zu deutlich verschiedener
  • und in der Struktur des Schwanzes feststellte , rechtfertigen , Palmen - und Bengalensegler als eigenständige Arten
Soziologie
  • Staates in die individuellen Rechte nicht mehr zu rechtfertigen war . Diese Theorie setzte sich in der
  • wurden eher dazu erstellt , politische Vorgehensweisen zu rechtfertigen , als zu untersuchen , welche Politik am
  • und sich nun verstärkt auch gegenüber staatlichen Institutionen rechtfertigen und ihre Identität definieren mussten . Der Unmut
  • politische Institutionen lassen sich demnach nur dann noch rechtfertigen , wenn sie den Interessen , Rechten und
Métro Paris
  • würde
  • Geldflüsse
  • U-Bahn-Astes
  • Rothneusiedls
  • Parteibuchhaltung
  • des Turmes genannt , welche einen Abbruch nicht rechtfertigen würden . Verschiedene Ideen der Umnutzung zur Forschungsstation
  • der lokale Transportbedarf keinesfalls den Bau einer Eisenbahn rechtfertigen würde , die Moselstrecke auch nicht an der
  • entgegen , welche einen Erhalt bei neuer Nutzung rechtfertigen würde . Die Treppe vom oberen zum unteren
  • Tunnel aus , obwohl die Bebauung dies nicht rechtfertigen würde . Bereits Herbst 1977 folgte der Planfeststellungsbeschluss
Wirtschaft
  • Anbieter im vornherein das Ergebnis ihrer Leistungen damit rechtfertigen wollen , dass Super 8 geringere Qualität ,
  • in keiner Weise verbessern oder den höheren Preis rechtfertigen . Der Käufer assoziiert aber eine höhere Qualität
  • Frage . Die gegenüber anderen Vermarkungsarten höheren Kosten rechtfertigen sich jedoch durch die hohe Stabilität und die
  • personellen und finanziellen Aufwand durch einen Fahndungserfolg zu rechtfertigen . Aber auch durch weitere Vergrößerungen des Teilnehmerkreises
Politik
  • “ , um seinen aggressiven außenpolitischen Kurs zu rechtfertigen : Anders als 1914 wurden die Pazifisten im
  • und politisch unsinnige Eroberung vor der Öffentlichkeit zu rechtfertigen , entsandte die kolonialfreundliche Presse den bekannten Journalisten
  • chinesische Regierung ihre Politik in der Öffentlichkeit zu rechtfertigen . In einer Affäre um CIA-Gefangenentransporte durch Dänemark
  • Gazette , um die Maßnahmen seiner Partei zu rechtfertigen und seine politischen Gegner anzugreifen . Hatte sie
SS-Mitglied
  • Serben . Nichts und niemand könnte diese Gewalttaten rechtfertigen . 2005 forderte er die Serben auf ,
  • und blutige Maßnahmen gegen Angehörige der Landbevölkerung zu rechtfertigen , denen das Verheimlichen von Ernteerträgen vorgeworfen wurde
  • ) abzulenken und eigene Massenmorde an Juden zu rechtfertigen , indem das Massaker als Ausfluss „ jüdischer
  • wüsten Beschimpfungen die Verfolgung der Juden in Deutschland rechtfertigen sollte und zum Hass auf die Juden in
Wehrmacht
  • beweiskräftig genug abgelehnt wurden , um Vergeltungsschläge zu rechtfertigen . Am 4 . August meldeten die Maddox
  • und Ichirō Ozawa und wegen des gebrochenen Versprechens rechtfertigen , die Marine Corps Air Station Futenma aus
  • Seite ziehen zu wollen und militärische Offensiven zu rechtfertigen . Dementsprechend wurde dieses Lied geschrieben . Das
  • hatten , „ solange die Büffelbestände die Jagd rechtfertigen “ . Nachdem die US-Armee einige halbherzige Versuche
Recht
  • sachgemäß umgehen wird und keine Tatsachen die Annahme rechtfertigen , dass er 1 . Waffen missbräuchlich oder
  • , dass Tatsachen vorliegen , die den Verdacht rechtfertigen , dass bei dem Vorgang Unredlichkeiten oder grobe
  • Rechtsnorm gilt , ohne dass der Kurswechsel sich rechtfertigen lässt . So ließe es sich rechtlich nicht
  • der , gewissen Theorieen des Strafrechtes entnommenen Gründe rechtfertigen könnte ; das Rechtsbewußtsein im Volke beurtheilt diese
Musik
  • auf seine Entscheidungsfindung zu nehmen . Dieses Druckmittel rechtfertigen manche damit , dass dem Abgeordneten die Wahl
  • Andernfalls werde er sich vor einem Senatsausschuss dafür rechtfertigen müssen , staatliche Millionengelder für die Entwicklung von
  • nunmehr der undankbaren Aufgabe annehmen ihre Arbeit zu rechtfertigen und argumentierten im Gegenzug , dass durch die
  • und die bisherige staatliche Geheimhaltung der Zahlen zu rechtfertigen . Dazu behauptete er , ein ungenannter „
Fußballspieler
  • Sicherheitsamt UB für seine Auftritte in deutschen Vereinen rechtfertigen . Er konnte zu seiner Verteidigung anführen ,
  • Sicherheitsamt UB für seine Auftritte in deutschen Vereinen rechtfertigen . Nach seiner späteren Darstellung legte er beim
  • UB ) für seine Auftritte in deutschen Vereinen rechtfertigen . Er gab an , sich zu Kriegsbeginn
  • seine Auftritte in deutschen Vereinen während des Krieges rechtfertigen . Nach den Schilderungen polnischer Sportjournalisten berichtete er
Kontinent
  • um koloniale Eroberungen in Afrika und Asien zu rechtfertigen . Die Bezeichnung „ Manifest Destiny “ wird
  • um koloniale Eroberungen in Afrika und Asien zu rechtfertigen . In einer Erweiterung des Spruchs heißt ein
  • eine koloniale Inbesitznahme Nord - und Westafrikas ideologisch rechtfertigen sollte . Zitat erforderlich . Nach Vorträgen bei
  • Kolonialreich in Westafrika aus der Vergangenheit heraus zu rechtfertigen , sozusagen als Vermächtnis derjenigen Franzosen , die
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK