rechtfertigen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | recht-fer-ti-gen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (3)
- Dänisch (16)
- Englisch (12)
- Estnisch (6)
- Finnisch (11)
- Französisch (9)
- Griechisch (5)
- Italienisch (11)
- Lettisch (4)
- Litauisch (4)
- Niederländisch (12)
- Polnisch (5)
- Portugiesisch (11)
- Rumänisch (8)
- Schwedisch (10)
- Slowakisch (7)
- Slowenisch (7)
- Spanisch (13)
- Tschechisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
rechtfertigen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
оправдае
Stattdessen wird versucht , durch Streuung der Verantwortung Vorschläge zu rechtfertigen , die im Wesentlichen auf eine Liberalisierung der Märkte abzielen - letztendlich auf Kosten der Verbraucher und Arbeiter .
Той само се опитва да разпредели отговорността между всички страни , за да оправдае предложенията , които по същество се основават на либерализация на пазарите , като потребителите и работниците поемат цената за това .
|
rechtfertigen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
оправдава
Der zunehmende Migrationsdruck an den Grenzen der Union und die notwendige Koordination zwischen den Mitgliedstaaten rechtfertigen zweifellos , dass die Agentur Frontex mit hinlänglichen Mitteln ausgestattet werden muss , um die Pflichten auszuführen , mit denen sie betraut wurde .
Нарастващият миграционен натиск на границите на Съюза и необходимостта от координиране между държавите-членки напълно оправдава необходимостта Frontex да разполага с достатъчно средства за изпълнение на възложените й задължения .
|
rechtfertigen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
да оправдае
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
rechtfertigen |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
retfærdiggøre
Was gibt es Neues in Österreich , daß einen solchen Wandel rechtfertigen würde ?
Hvad er det nye , der er sket i Østrig , som skulle retfærdiggøre dette skift ?
|
rechtfertigen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
berettiger
Keine Veränderung kann jedoch rechtfertigen , dass wir gegen unsere eigenen Interessen handeln und dass wir auf dem Schiff einmal auf die linke , dann auf die rechte Seite laufen , um damit die Wirkung der schon an sich nicht geringen Wellen noch mehr zu verstärken .
Dog berettiger ingen ændringer , der finder sted , til , at vi handler mod vores egne interesser og løber fra den ene side af skibet til den anden , hvorved vi blot yderligere forstærker effekten af de langtfra små bølger .
|
rechtfertigen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
begrunde
Artikel 1 des Komitologiebeschlusses wurde missachtet , und so wird auch Artikel 202 des Vertrags verletzt , weil nichts über die Gründe gesagt wird , die eine solche Vorgehensweise in diesem spezifischen Fall rechtfertigen würden .
Komitologiafgørelsens artikel 1 er ikke blevet overholdt , og traktatens artikel 202 overtrædes også , thi der siges intet om , hvad det er , der i dette specifikke tilfælde skal begrunde den valgte fremgangsmåde .
|
rechtfertigen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
retfærdiggøres
Wir haben zum Beispiel für Babynahrung , obwohl es keine wissenschaftlichen Erkenntnisse gibt , sehr strikte Grenzwerte eingeführt , weil dort zu rechtfertigen ist , auch gemessen an dem Aufwand , daß man etwas tut , selbst dann , wenn man nicht weiß , ob es nötig ist .
Vi har f.eks . indført meget strenge grænseværdier for mad til spædbørn , selvom der ikke foreligger nogen videnskabelig viden , fordi det kan retfærdiggøres dér , også målt i forhold til udgifterne , at man gør noget , selvom man ikke ved , om det er nødvendigt .
|
rechtfertigen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
at retfærdiggøre
|
rechtfertigen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
retfærdiggør
Auf der anderen Seite rechtfertigen Fortschritte hinsichtlich Artikel 301 keine Angriffe auf die Presse - und Medienfreiheit an anderer Stelle , was heute Abend in mehreren Ausführungen angesprochen wurde .
På den anden side retfærdiggør relative fremskridt vedrørende artikel 301 ikke angreb på mediefriheden andre steder , således som det er blevet nævnt flere steder her i aften .
|
rechtfertigen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
begrunder
. Die Situation der EU , ihrer Mitgliedstaaten und der Schweiz hinsichtlich ihrer Geographie und ihrer wirtschaftlichen Bedeutung sowie die in verschiedenen Bereichen existierenden Beziehungen rechtfertigen – ja erfordern – die Beteiligung der Schweiz an der Europäischen Umweltagentur .
Geografisk beliggenhed , økonomisk betydning og de relationer , der er knyttet inden for diverse områder mellem EU , dens medlemsstater og Schweiz begrunder - ja , tilråder - Schweiz ' deltagelse i Det Europæiske Miljøagentur .
|
rechtfertigen , |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
retfærdiggøre
|
rechtfertigen . |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
retfærdiggøre
|
zu rechtfertigen |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
at retfærdiggøre
|
zu rechtfertigen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
retfærdiggøre
|
rechtfertigen . |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
begrunde
|
zu rechtfertigen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
retfærdiggøres
|
Oder zu rechtfertigen |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
Eller forsvare
|
Analysieren heißt nicht rechtfertigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ingen analyse kan berettige terrorismen
|
Oder zu rechtfertigen . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Eller forsvare .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
rechtfertigen |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
justify
Die Machthaber rechtfertigen ihr Terrorregime mit ihrer eigenen Auslegung von Gottes Willen , wodurch sie gegen rationale Argumente immun sind .
They justify their regime of terror with their own interpretation of the will of God , which makes them immune to rational argument .
|
rechtfertigen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
to justify
|
rechtfertigen , |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
justify
|
rechtfertigen . |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
justify
|
zu rechtfertigen |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
to justify
|
zu rechtfertigen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
justify
|
rechtfertigen . |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
to justify
|
Oder zu rechtfertigen |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
Or justifiable
|
zu rechtfertigen . |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
to justify
|
zu rechtfertigen . |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
justify
|
Oder zu rechtfertigen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Or justifiable .
|
Wie lässt sich das rechtfertigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
How can this be justified
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
rechtfertigen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
õigustada
Dies ist ein schreckliches Gefühl , das jedoch keine Heuchelei rechtfertigen sollte .
See on kohutav tunne , kuid sellega ei tohiks õigustada silmakirjalikkust .
|
rechtfertigen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
ei õigusta
|
rechtfertigen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
õigusta
Auf der anderen Seite rechtfertigen Fortschritte hinsichtlich Artikel 301 keine Angriffe auf die Presse - und Medienfreiheit an anderer Stelle , was heute Abend in mehreren Ausführungen angesprochen wurde .
Teisest küljest ei õigusta suhtelised edusammud seoses artikliga 301 rünnakuid ajakirjandusvabadusele mujal , nagu on viidatud mitmes tänaõhtuses avalduses .
|
zu rechtfertigen |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
õigustada
|
Wie rechtfertigen Sie diesen Unterschied |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Kuidas te seda eristust õigustate
|
Wie lässt sie sich rechtfertigen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Kuidas on see õigustatud
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
rechtfertigen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
perustella
Das ist auch mit der Kostenersparnis nicht zu rechtfertigen , denn die Kosten - die übrigens 70 Millionen Euro betragen , das ist immer noch genug - entstehen nicht durch Straßburg , sondern sie entstehen dadurch , dass vertragswidrig dauernd Aktivitäten in den Schatten der Bürokratie von Brüssel verlagert werden .
Tätä ei myöskään voida perustella kustannusten säästämisellä , koska kustannukset - jotka muuten ovat 70 miljoonaa euroa , mikä on paljon - eivät synny Strasbourgin takia vaan ennemminkin siksi , että toimintoja ohjataan jatkuvasti perussopimuksen vastaisesti toisaalle Brysselin byrokratian varjoihin .
|
rechtfertigen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
oikeuttaa
Herr Präsident , diese Darlegungen rechtfertigen , wie ich meine , die Einschätzung und Analyse des Kommissionspräsidenten , Herrn Prodi .
Tämä analyysi oikeuttaa mielestäni puheenjohtaja Prodin sanavalinnan ja tilannearvion .
|
rechtfertigen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
oikeuttavat
Diese Schwierigkeiten rechtfertigen es , daß von uns eine gewisse Hilfe geleistet wird , vorausgesetzt , daß es sich um eine wirklich effiziente Form de Hilfe handelt sind und daß damit nicht paradoxerweise die katastrophalen Folgen einer Blockadepolitik ausgeglichen werden sollen , die von einigen unserer Regionalpartner gegen einen Teil dieser Staaten betrieben wurde .
Nämä ongelmat oikeuttavat meidät ottamaan käyttöön eräitä tukimuotoja , sikäli kuin ne ovat , arvoisa puhemies , todella tehokkaita ja sikäli kuin niiden paradoksaalisena tavoitteena ei ole hyvittää alueellisten kumppaniemme eräitä valtioita vastaan harjoittaman saartopolitiikan tuhoisia vaikutuksia .
|
rechtfertigen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
perustelemaan
Wie ist es unter diesen Umständen zu rechtfertigen , daß die Öffnung der jeweiligen Märkte in unterschiedlichem Tempo auf Kosten der Europäer erfolgt ?
Kuka pystyy näissä oloissa perustelemaan , että osapuolten markkinoiden avautuminen tapahtuu eri tahdissa eurooppalaisten kustannuksella ?
|
rechtfertigen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
perustellaan
Wir wissen , wie das funktioniert : Die verschwommenen Schlussfolgerungen setzen eine unbestimmte Erweiterung der Zuständigkeiten der Europäischen Union in Gang , rechtfertigen dann die Auslegung durch die Kommission , die schließlich die Übertragung der Zuständigkeiten der Staaten an den Gerichtshof legitimiert .
Tiedämme kyllä , miten tämä toimii : epämääräisissä päätelmissä vaaditaan Euroopan unionin toimivallan loputonta laajentamista ja perustellaan sitten komission tulkinta , jossa lopullisesti laillistetaan toimivallan siirto jäsenvaltioilta yhteisöjen tuomioistuimelle .
|
rechtfertigen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
oikeuta
Eines steht jedoch aus christlicher und allgemeiner moralischer Sicht fest : Verbrechen rechtfertigen unter keinen Umständen neue Verbrechen !
Yksi asia on kuitenkin varma kristilliseltä ja yleiseltä moraaliselta näkökannalta katsottuna : rikokset eivät oikeuta missään olosuhteissa uusia rikoksia !
|
zu rechtfertigen |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
perustella
|
rechtfertigen . |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
perustella
|
Wie lässt sich das rechtfertigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Miten tätä voidaan perustella
|
Terrorismus ist niemals zu rechtfertigen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Terrorismi ei ole koskaan oikeutettua
|
Sind solche Differenzen zu rechtfertigen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
Onko tämä epäsuhtaisuus oikeutettua
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
rechtfertigen |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
justifier
Der Hinweis in Punkt 20 der Entschließung von Herrn Bourlanges , daß die Unterscheidung zwischen obligatorischen und nichtobligatorischen Ausgaben zutiefst anachronistisch ist , würde allein schon ausreichen , falls dies notwendig wäre , unsere Ablehnung des Haushaltsentwurfs zu rechtfertigen .
Et s ' il en était besoin , le paragraphe 20 de la résolution de M. Bourlanges , qui juge profondément anachronique la distinction entre dépenses obligatoires et dépenses non obligatoires , suffirait à justifier notre refus du budget .
|
rechtfertigen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
justifient
Die angeführten Gründe rechtfertigen diesen Berichtigungshaushaltsplan voll und ganz und daher habe ich für diesen Bericht gestimmt .
Les raisons invoquées justifient pleinement ce budget rectificatif et j' ai par conséquent voté en faveur de ce rapport .
|
rechtfertigen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
justifie
Die Meinungsfreiheit und die Unabhängigkeit der Medien bilden die grundlegende Voraussetzung für das Funktionieren der Demokratie , und die Einflussnahme auf die Meinungsfreiheit durch die Einmischung staatlicher Organe ist durch nichts zu rechtfertigen .
La liberté d’expression et l’indépendance des media sont des prérequis fondamentaux du processus démocratique et aucune interférence dans la liberté d’expression sous la forme d’une intervention de l’État ne se justifie .
|
zu rechtfertigen |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
justifier
|
rechtfertigen . |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
justifier
|
zu rechtfertigen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
pour justifier
|
Oder zu rechtfertigen |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
Ni justifiable
|
Oder zu rechtfertigen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ni justifiable .
|
Analysieren heißt nicht rechtfertigen . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Analyser n’est pas justifier .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
rechtfertigen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
δικαιολογούν
Könnte die Kommission erklären , wie weit sie diesen gerichtlichen Entscheidungen Aufmerksamkeit zu schenken gedenkt , die einmal mehr zeigen , wie sich Fluggesellschaften weigern , wie unverhältnismäßig vage der Wortlaut der Verordnung Nr . 261/2004 bezogen auf die " außergewöhnlichen Umstände " , welche eine Annullierung rechtfertigen , ist und wie passiv die Kommission angesichts zahlreicher Verstöße gegen diese Verordnung auf Kosten der Fluggäste ist ?
Μπορεί η Επιτροπή να αναφέρει σε ποιο βαθμό θα λάβει υπόψη αυτές τις αποφάσεις που καταδεικνύουν ακόμα μία φορά την κακή θέληση των εταιρειών , την εξαιρετικά ασαφή διατύπωση του Κανονισμού ( ΕΚ ) αριθ . 261/2004 σχετικά με τις " έκτακτες περιστάσεις " που δικαιολογούν ματαίωση πτήσης , καθώς και την παθητική στάση της Επιτροπής απέναντι στις αναρίθμητες παραβιάσεις του εν λόγω κανονισμού εις βάρος των επιβατών ;
|
rechtfertigen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
δικαιολογεί
Der zunehmende Migrationsdruck an den Grenzen der Union und die notwendige Koordination zwischen den Mitgliedstaaten rechtfertigen zweifellos , dass die Agentur Frontex mit hinlänglichen Mitteln ausgestattet werden muss , um die Pflichten auszuführen , mit denen sie betraut wurde .
Οι αυξανόμενες μεταναστευτικές πιέσεις στα σύνορα στης Ένωσης και η ανάγκη συντονισμού μεταξύ των κρατών μελών δικαιολογεί πλήρως τη παροχή όλων των αναγκαίων μέσων στον Frontex , ούτως ώστε να είναι σε θέση να εκτελεί τα καθήκοντα που του έχουν ανατεθεί .
|
rechtfertigen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
δικαιολογήσει
Diese Art der Einmütigkeit könnte allein schon die Ansicht rechtfertigen , dass wir uns ausgezeichneter Beziehungen erfreuen .
Αυτός ο τύπος σύγκλισης θα μπορούσε , από μόνος του , να δικαιολογήσει την άποψη ότι απολαμβάνουμε μια εξαιρετική σχέση .
|
rechtfertigen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
δικαιολογείται
Manchmal rechtfertigen sie auch zeitlich begrenzte Lenkungsmaßnahmen , und manchmal können durch Beihilfen sogar bestehende Marktverzerrungen mittelfristig beseitigt werden .
Μερικές φορές δικαιολογείται έτσι και η λήψη χρονικά περιορισμένων κατευθυντήρων μέτρων . Επίσης , μερικές φορές είναι μάλιστα δυνατόν να εξαλείψει κανείς μεσοπρόθεσμα ήδη υπάρχουσες στρεβλώσεις στην αγορά .
|
rechtfertigen . |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
δικαιολογούν
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
rechtfertigen |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
giustificare
Wenn für eine Initiative ausreichend Unterschriften zusammenkommen , ist die Kommission nicht verpflichtet , sie tatsächlich in die Tat umzusetzen , sie muss lediglich ihre Entscheidung rechtfertigen .
Se un ' iniziativa raccoglie un numero sufficiente di firme , la Commissione non è tenuta a porla in essere , bensì soltanto a giustificare la propria decisione .
|
rechtfertigen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
giustificano
Diese für die Regionen in äußerster Randlage charakteristischen geographischen und strukturbedingten Bedingungen rechtfertigen den Ausgleich , den wir für die Mehrkosten zahlen , die bei der Vermarktung von Fischereierzeugnissen aus den Regionen in äußerster Randlage für den Markt auf dem europäischen Festland anfallen .
Sono proprio queste condizioni geografiche e strutturali , specifiche delle regioni ultraperiferiche , che giustificano la compensazione dei costi supplementari sostenuti per la commercializzazione dei prodotti della pesca delle regioni ultraperiferiche nel mercato dell ' Europa continentale .
|
zu rechtfertigen |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
giustificare
|
rechtfertigen . |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
giustificare
|
rechtfertigen . |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
giustificano
|
zu rechtfertigen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
per giustificare
|
zu rechtfertigen . |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
giustificare
|
zu rechtfertigen . |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
per giustificare
|
Analysieren heißt nicht rechtfertigen |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Analizzare non significa giustificare
|
Analysieren heißt nicht rechtfertigen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Analizzare non significa giustificare .
|
Wie rechtfertigen Sie diesen Unterschied |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Come giustifica tale distinzione
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
rechtfertigen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
attaisnot
Zugegeben , die Begriffe " Sozialismus " und " Kommunismus " werden von unterschiedlichen Mitgliedern unserer Partei unterschiedlich interpretiert , doch die begangenen Verbrechen kann niemand rechtfertigen .
Patiesībā tādi vārdi kā " sociālisms ” un " komunisms ” mūsu partijas deputātiem var šķist dažādi jēdzieni , taču neviens nevar attaisnot pastrādātos noziegumus .
|
rechtfertigen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
attaisnotu
Zusätzlich zu dem ausdrücklichen Wunsch der bulgarischen Regierung rechtfertigen es mehrere Argumente , die Notwendigkeit einer weiteren finanziellen Unterstützung für Maßnahmen im Energiesektor zu akzeptieren .
Papildus Bulgārijas valdības konkrētajām vēlmēm var izmantot vairākus citus argumentus , lai attaisnotu turpmāka finansiāla atbalsta nepieciešamību pasākumiem enerģētikas nozarē .
|
rechtfertigen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
pamatot
Die Transplantation ist ein medizinisches Verfahren , und es ist schwer zu rechtfertigen , warum Patienten nicht das Recht haben sollten , von dieser als einer grenzüberschreitenden Gesundheitsfürsorge zu profitieren , wie vom Gerichtshof entschieden wurde .
Transplantācija ir medicīniska procedūra , un ir grūti pamatot , kāpēc lai pacientiem nebūtu tiesības gūt no tās labumu pārrobežu veselības aprūpē , kā tas nolemts Tiesā .
|
rechtfertigen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
pamato
Gibt es aktuelle Untersuchungen , die die in jedem Jahr zweimal stattfindende Zeitumstellung rechtfertigen , welche im Alltag der Bürger der Europäischen Union zahlreiche Schwierigkeiten verursacht ?
Vai Komisija varētu norādīt , vai ir kādi pētījumi , kas pamato laika maiņu divas reizes gadā , kura rada nopietnus traucējumus Eiropas Savienības iedzīvotāju ikdienas dzīvē ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
rechtfertigen |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
pateisinti
Die Wirksamkeit unserer Hilfe ist nicht nur von entscheidender Bedeutung , um die Entwicklungshilfe zu Hause zu rechtfertigen , sondern insbesondere um die Armut in den Entwicklungsländern tatsächlich beseitigen zu können .
Mūsų pagalbos veiksmingumas nepaprastai svarbus ne tik dėl to , kad būtų galima pateisinti besivystančias šalis viduje , bet todėl , kad iš tikrųjų sugebėtume kovoti su skurdu besivystančiose šalyse .
|
rechtfertigen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
pagrįsti
Wie lässt sie sich rechtfertigen ?
Kuo jie pagrįsti ?
|
zu rechtfertigen |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
pateisinti
|
Wie rechtfertigen Sie diesen Unterschied |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kaip galite pateisinti tokią diferenciaciją
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
rechtfertigen |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
rechtvaardigen
Zweitens möchte ich darauf hinweisen , daß diese ursprünglich aus Afrika stammende und in alten , altmodischen Traditionen verhaftete Praxis objektiv durch eine Glaubensrichtung beziehungsweise Konfession geschützt wird , weshalb wiederum die groben Manipulationen zu verurteilen sind , die vorgenommen werden , um eine auf jeden Fall abzulehnende Praxis zu rechtfertigen .
Ten tweede wil ik duidelijk stellen dat deze praktijk , die van Afrikaanse oorsprong is en verweven is met oude en archaïsche tradities , door geen enkel geloof of geen enkele godsdienst objectief gesteund wordt . Bijgevolg moeten ook de grove manipulaties veroordeeld worden die gebruikt worden om een praktijk te rechtvaardigen die hoe dan ook verwerpelijk is .
|
rechtfertigen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
te rechtvaardigen
|
rechtfertigen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
rechtvaardigen .
|
rechtfertigen ? |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
rechtvaardigen ?
|
rechtfertigen , |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
rechtvaardigen
|
zu rechtfertigen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
te rechtvaardigen
|
rechtfertigen . |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
rechtvaardigen .
|
zu rechtfertigen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
rechtvaardigen
|
rechtfertigen . |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
rechtvaardigen
|
rechtfertigen . |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
te rechtvaardigen .
|
rechtfertigen . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
te rechtvaardigen
|
zu rechtfertigen . |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
te rechtvaardigen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
rechtfertigen |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
uzasadnić
Meine sehr geehrten Damen und Herren ! Eine Zustimmung ist in der Demokratie nie ein Freibrief , sondern immer Vertrauensvorschuss , der erst zu rechtfertigen ist .
( DE ) Panie przewodniczący , panie i panowie ! W demokracji zatwierdzenie nigdy nie oznacza carte blanche , jest to zawsze kredyt zaufania , który najpierw trzeba uzasadnić .
|
rechtfertigen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
usprawiedliwiać
Ich denke , wir dürfen den wichtigsten Punkt im Goldstone-Bericht nicht vergessen : Nichts kann das Leid wehrloser Menschen rechtfertigen , und der Dialog ist der richtige Weg , dieser Situation einer Ende zu bereiten , nicht die Konfrontation und der Einsatz von Gewalt .
Uważam , że musimy pamiętać o najważniejszym punkcie zawartym w raporcie sędziego Goldstone'a : nic nie może usprawiedliwiać cierpienia bezbronnych ludzi , a preferowanym sposobem położenia kresu tej sytuacji jest dialog , nie zaś konfrontacja i użycie siły .
|
rechtfertigen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
uzasadnienia
Das ist in Krisenzeiten schwer zu rechtfertigen , aber wenn das Parlament hervorragende Arbeit leisten soll , muss es über die notwendigen finanziellen und personellen Ressourcen verfügen .
To trudne do uzasadnienia w tym okresie kryzysu , ale jeżeli Parlament ma pracować doskonale , to musi mieć odpowiednie zasoby finansowe i ludzkie .
|
rechtfertigen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
uzasadnienie
So ist es beispielsweise den Versicherungsunternehmen weiterhin erlaubt , nach Alter oder Behinderung zu differenzieren , vorausgesetzt sie können das objektiv rechtfertigen .
Na przykład firmy ubezpieczeniowe nadal mogą różnie traktować swoich klientów ze względu na wiek lub niepełnosprawność , pod warunkiem , że potrafią podać obiektywne uzasadnienie takiego postępowania .
|
Wie lässt sie sich rechtfertigen |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Jak można ją wytłumaczyć
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
rechtfertigen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
justificar
Die Resolution 1199 reicht aus , um eine Militäraktion zu rechtfertigen .
A Resolução nº 1199 é suficiente para justificar uma acção militar .
|
rechtfertigen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
justificam
Es gibt also viele Gründe , die diesen Bericht rechtfertigen und viele weitere Gründe , die diese Strategie rechtfertigen . Ich begrüße den Bericht und die Strategie daher nachdrücklich und schließe mich Ihrer Aufforderung an , Herr Kommissar , mit der Arbeit weiterzumachen .
São , por isso , muitas as razões que justificam este relatório e muito mais as que justificam esta estratégia , e por isso congratulo-me bastante com o relatório , a estratégia e , como diz a Senhora Comissária , continuemos o trabalho .
|
rechtfertigen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
justifica
Obgleich die geltende Regelung flexibel genug sein sollte , um sich den lokalen Gegebenheiten anzupassen , ist es nicht zu rechtfertigen , das gesamte System zu gefährden , um einer örtlichen Gepflogenheit zu genügen , die mit den Gebieten , auf die sich das Gros der Obst - und Gemüseproduktion der Gemeinschaft konzentriert , überhaupt nichts zu tun hat .
Embora seja conveniente que a regulamentação em vigor seja suficientemente flexível para que possa adaptar-se às situações locais , não se justifica pôr em risco o sistema geral para atender a uma prática local , alheia às regiões que concentram o grosso da produção hortofrutícola comunitária .
|
rechtfertigen . |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
justificar
|
zu rechtfertigen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
justificar
|
zu rechtfertigen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
para justificar
|
Oder zu rechtfertigen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
Nem justificável
|
zu rechtfertigen . |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
justificar
|
Oder zu rechtfertigen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Nem justificável .
|
Analysieren heißt nicht rechtfertigen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Analisar não é justificar .
|
Terrorismus ist niemals zu rechtfertigen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
O terrorismo é sempre injustificável
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
rechtfertigen |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
justifica
Diese Konsistenz wird zudem davon abhängen , ob wir rechtfertigen und darüber Rechenschaft ablegen können , wie die Gelder eingesetzt wurden .
Această consecvență va depinde , de asemenea , de capacitatea noastră de a justifica și de a răspunde pentru modul în care sunt cheltuiți banii .
|
rechtfertigen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
justifică
702 Entlassungen in 82 Unternehmen der Textilbranche rechtfertigen den Antrag der spanischen Behörden auf einen Finanzbeitrag aus dem Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung .
Un total de 702 concedieri din 82 de întreprinderi de textile justifică cererea autorităților spaniole de mobilizare a Fondului european de ajustare la globalizare .
|
rechtfertigen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
justifice
Als Teil der Haushaltsbehörde kann das Parlament die Agenturen auffordern , ihre Leistung zu rechtfertigen .
Parlamentul , ca parte a autorității bugetare , poate , de asemenea , să le solicite agențiilor să-și justifice rezultatele .
|
zu rechtfertigen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
a justifica
|
zu rechtfertigen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
pentru a justifica
|
zu rechtfertigen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
justifica
|
Wie rechtfertigen Sie diesen Unterschied |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Cum puteți justifica această distincție
|
Wie lässt sie sich rechtfertigen |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Cum poate fi justificată
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
rechtfertigen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
rättfärdiga
Innerhalb von 30 Tagen hat der Rat dann die Verpflichtung , sich mit diesen Maßnahmen zu befassen , um diese zu rechtfertigen und zu legitimieren , oder aber ggf . zu widerrufen .
Rådet är sedan förpliktat att inom 30 dagar ta itu med dessa åtgärder i akt och mening att rättfärdiga och legitimera dessa eller också i förekommande fall att upphäva dem .
|
rechtfertigen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
motivera
Zu guter Letzt ist dieses Gesetz eine Schande , der Versuch jedoch , es zu verschleiern , zu trivialisieren und im Grunde zu rechtfertigen , wäre noch erbärmlicher .
Sist men inte minst : lagen är en skam . Att säga mer än så skulle vara ett försök att kollra bort , trivialisera och faktiskt motivera den .
|
rechtfertigen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
motiverar
( PT ) Die eingereichten Änderungsanträge beruhen weitgehend auf richtigen Voraussetzungen im Hinblick auf eine effektive Verringerung der Schadstoffemissionen , auf den Umweltschutz und die Volksgesundheit . Diese rechtfertigen nicht die Ausnahmeregelungen , die in der Empfehlung des Gemeinsamen Standpunktes des Rates vorgeschlagen werden , denn :
. ( PT ) De ingivna ändringsförslagen grundades på de korrekta antagandena om möjligheterna att faktisk minska de utsläppen av föroreningar och skydda miljön och folkhälsan , vilket inte motiverar de undantag som läggs fram i rådets gemensamma ståndpunkt , eftersom
|
rechtfertigen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
rättfärdigar
Gestützt auf den Bericht des Rechnungshofs , für den wir dem heute anwesenden Präsidenten , Professor Friedmann , und allen Hofmitgliedern nochmals Dank sagen , sowie aufgrund vertiefter Informationen und Diskussionen mit dem Hof und der Kommission nennt der Berichterstatter fünf schwerwiegende Gründe , die den Aufschub der Entlastung rechtfertigen .
Med stöd av revisionsrättens rapport , som vi än en gång tackar den närvarande ordföranden , professor Friedmann , för , och alla ledamöter i revisionsrätten , och också med stöd av fördjupad information och diskussioner med revisionsrätten och kommissionen , tar föredraganden upp fem tungt vägande skäl som rättfärdigar uppskjutandet av ansvarsfriheten .
|
rechtfertigen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
berättiga
Ich denke , wir dürfen den wichtigsten Punkt im Goldstone-Bericht nicht vergessen : Nichts kann das Leid wehrloser Menschen rechtfertigen , und der Dialog ist der richtige Weg , dieser Situation einer Ende zu bereiten , nicht die Konfrontation und der Einsatz von Gewalt .
Jag anser att vi måste hålla det viktigaste budskapet i Goldstonerapporten i minnet : inget kan berättiga att försvarslösa människor lider , och dialog är att föredra framför konfrontation och våld för att göra slut på denna situation .
|
rechtfertigen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
berättigat
Das ist nicht ganz zu rechtfertigen .
Det är inte helt berättigat .
|
rechtfertigen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
rättfärdigas
In einem Rechtsstaat läßt sich das nicht rechtfertigen !
I en rättsstat kan det inte rättfärdigas !
|
zu rechtfertigen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
rättfärdiga
|
rechtfertigen . |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
rättfärdiga
|
Terrorismus ist niemals zu rechtfertigen |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
Terrorism kan aldrig rättfärdigas
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
rechtfertigen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
odôvodniť
Kein demokratischer Staat kann es wagen , internationale Gesetze zu brechen , ohne sein Handeln rechtfertigen zu müssen .
Žiadny demokratický štát si nemôže dovoliť porušiť medzinárodné právo bez toho , aby nemusel svoje konanie odôvodniť .
|
rechtfertigen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
zdôvodniť
So ist es beispielsweise den Versicherungsunternehmen weiterhin erlaubt , nach Alter oder Behinderung zu differenzieren , vorausgesetzt sie können das objektiv rechtfertigen .
Napríklad poisťovacie spoločnosti stále môžu rozlišovať podľa veku alebo zdravotného postihnutia za predpokladu , že to vedia objektívne zdôvodniť .
|
rechtfertigen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
obhájiť
Für bestimmte politische Kräfte ist es inakzeptabel zu versuchen , sich selbst zu rechtfertigen , indem sie historische Missstände von verfolgten Gruppen ansprechen .
Je neprijateľné , aby sa určité politické sily snažili obhájiť odvolávaním sa na historický pocit krivdy prenasledovaných skupín .
|
rechtfertigen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ospravedlniť
Wie ich schon sagte , wäre eine Verringerung der Unterstützung in keiner Weise zu rechtfertigen .
Ako som už povedal , zníženie objemu pomoci nemožno ničím ospravedlniť .
|
zu rechtfertigen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
odôvodniť
|
Wie lässt sie sich rechtfertigen |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Ako sa dá zdôvodniť
|
Wie rechtfertigen Sie diesen Unterschied |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Ako môžete tento rozdiel zdôvodniť
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
rechtfertigen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
upravičiti
Für kleine Länder war dies eigentlich nicht zu rechtfertigen , aber hier geht es nicht nur um lokale , sondern um internationale Strecken , und deshalb bin ich der Meinung , dass dieser Text für EU-Bürgerinnen und - Bürger , die reisen , eine Garantie für ihre Rechte sein wird , wobei den Rechten von behinderten Menschen besondere Aufmerksamkeit zukommt .
Pri majhnih državah tega ni mogoče upravičiti , vendar tu ne govorimo le o lokalnih , ampak mednarodnih poteh , zato mislim , da bo ta dokument za državljane EU , ki potujejo , jamstvo za njihove pravice , posebna pozornost pa je namenjena pravicam invalidnih oseb .
|
rechtfertigen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
upravičujejo
schriftlich . - ( PT ) Die schweren Waldbrände , die Griechenland im Sommer 2007 verwüsteten , und die schlimmen Überschwemmungen in Slowenien im September 2007 rechtfertigen diese ( zweite ) Inanspruchnahme des EU-Solidaritätsfonds für 2007 .
v pisni obliki . - ( PT ) Hudi gozdni požari , ki so poleti 2007 prizadeli Grčijo , in obsežne poplave v Sloveniji septembra 2007 upravičujejo to ( drugo ) uporabo Solidarnostnega sklada EU v letu 2007 .
|
rechtfertigen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
utemeljiti
Diese Art des Kompromisses lässt sich immer rechtfertigen , wenn er ermöglicht , Fortschritte zu machen , und wenn er dem Wohlstand und dem Wohlergehen unserer Bürgerinnen und Bürger dient .
Takšen sporazum je mogoče vedno utemeljiti , če omogoča napredek in če prispeva k blaginji in dobremu počutju naših državljanov .
|
rechtfertigen . |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
upravičiti
|
zu rechtfertigen |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
upravičiti
|
das rechtfertigen ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
to opravičite ?
|
Wie lässt sie sich rechtfertigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kako ga je mogoče utemeljiti
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
rechtfertigen |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
justificar
Herr Gorostiaga , für mich ist es der Gipfel des Zynismus und absolut widerwärtig zu hören , wie Sie erneut Verbrechen rechtfertigen , in diesem Fall an einem Rentner und einem spanischen Mädchen .
Señor Gorostiaga , me parece el colmo del cinismo , y me resulta absolutamente repugnante , oírle otra vez justificar los crímenes , en este caso de un jubilado y de una niña española .
|
rechtfertigen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
justifican
Ganz gleich , auf welche Probleme Sie sich beziehen und ob diese bestätigt werden können oder nicht , sie rechtfertigen keinesfalls die festgestellten und eingeräumten Menschenrechtsverletzungen .
Sean cuales sean los temas a que su Señoría se refiere , tanto si se pueden demostrar como si no , no justifican las violaciones de los derechos humanos que se han señalado y reconocido .
|
rechtfertigen diese |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
justifican esta
|
rechtfertigen , |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
justificar
|
zu rechtfertigen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
justificar
|
rechtfertigen . |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
justificar
|
zu rechtfertigen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
para justificar
|
rechtfertigen . |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
para justificar
|
rechtfertigen . |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
justifican
|
Oder zu rechtfertigen |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
Ni es justificable
|
zu rechtfertigen . |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
justificar
|
zu rechtfertigen . |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
para justificar
|
Oder zu rechtfertigen . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Ni es justificable .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
rechtfertigen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
ospravedlnit
Wie kann das Europäische Parlament die vorgeschlagene Erhöhung rechtfertigen ?
Jak může Evropský parlament navrhované zvýšení ospravedlnit ?
|
rechtfertigen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
zdůvodnit
Wie viel kostet dieses Parlament und kann es seine Kosten rechtfertigen ?
Kolik tento Parlament stojí a je schopen své náklady zdůvodnit ?
|
Häufigkeit
Das Wort rechtfertigen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 21297. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.72 mal vor.
⋮ | |
21292. | schießt |
21293. | agiert |
21294. | Wohnplätze |
21295. | Working |
21296. | nützlich |
21297. | rechtfertigen |
21298. | weitergeleitet |
21299. | Gould |
21300. | Stückzahl |
21301. | Mesopotamien |
21302. | geschäftsführender |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- begründen
- gerechtfertigt
- erklären
- unterlassen
- widerlegen
- argumentieren
- ausschließen
- rechtfertigt
- entziehen
- bestrafen
- verwerfen
- fordern
- untermauern
- kritisieren
- klären
- überprüfen
- vorliege
- argumentierte
- legitimieren
- darlegen
- unterstellen
- keinesfalls
- schaden
- verweigern
- werten
- ablehnen
- äußern
- unterlaufen
- verbieten
- verneint
- bloße
- bedenken
- Äußerung
- fragwürdig
- untergraben
- Behauptungen
- abzulehnen
- rechtfertige
- Tatsachen
- anzweifeln
- verleiten
- Behauptung
- bezweifeln
- offenkundig
- Glaubwürdigkeit
- beweisen
- respektieren
- aufzudecken
- vorbringen
- Vielmehr
- genüge
- widerspricht
- betrachten
- abzusprechen
- gelte
- legitim
- revidieren
- vorzubringen
- rechtfertigten
- jegliche
- unangemessen
- offensichtliche
- Einwand
- ansah
- erweisen
- motiviert
- unwahren
- erwirken
- anzweifelte
- absehen
- identifizieren
- vorgebracht
- keineswegs
- bekräftigen
- ausschließe
- aufkommen
- gerechtfertigten
- Konsequenzen
- diskriminieren
- Angelegenheit
- stichhaltig
- dulden
- abzuweisen
- zurückweisen
- vorgebrachten
- plädieren
- Bedenken
- bestehe
- einzuschreiten
- ändern
- betreffe
- bewusst
- unangemessenen
- juristisch
- nahezulegen
- Einwände
- Bestreiten
- stichhaltige
- klarzustellen
- Unkenntnis
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu rechtfertigen
- rechtfertigen und
- rechtfertigen . Die
- nicht rechtfertigen
- rechtfertigen würde
- zu rechtfertigen . Die
- rechtfertigen , dass
- zu rechtfertigen und
- rechtfertigen . In
- zu rechtfertigen . In
- zu rechtfertigen , dass
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈʀɛçtˌfɛʁtɪɡən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- kündigen
- bestätigen
- vorigen
- wenigen
- Gläubigen
- erledigen
- Michigan
- beschädigen
- besänftigen
- bewältigen
- vernachlässigen
- unzähligen
- festigen
- beschäftigen
- vergewaltigen
- damaligen
- anfertigen
- benötigen
- schädigen
- ehemaligen
- Wirren
- Bäckereien
- kugelförmigen
- Creglingen
- lustigen
- großflächigen
- voranzubringen
- Laien
- verfolgen
- bezwingen
- besagen
- bedingen
- umsteigen
- Haien
- krautigen
- Brillen
- glaubwürdigen
- springen
- hartnäckigen
- freien
- Fliegen
- Auslagen
- fälligen
- Sitzreihen
- verwirklichen
- Musikerinnen
- vergingen
- erzwingen
- kippen
- kurzlebigen
- übereinstimmen
- erzeugen
- klingen
- Reedereien
- langlebigen
- Gewinnen
- merkwürdigen
- Blitzen
- Baureihen
- Schauspielerinnen
- Kollegen
- gehörigen
- alleinigen
- Streitereien
- Geisingen
- günstigen
- leihen
- mehrtägigen
- gingen
- Teilnehmerinnen
- Zweitstimmen
- politischen
- singen
- ganzjährigen
- Aussagen
- hervorbringen
- Klimaanlagen
- kreisfreien
- Göttinnen
- Bingen
- Äbtissinnen
- Schergen
- fähigen
- Eggen
- gebürtigen
- fingen
- Schlägen
- Ditzingen
- stillen
- Schreien
- Ansagen
- Autorinnen
- treuen
- Papillen
- gewalttätigen
- Donaueschingen
- Schlägereien
- Schwingen
- Schamlippen
- absteigen
Unterwörter
Worttrennung
recht-fer-ti-gen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- rechtfertigenden
- rechtfertigende
- rechtfertigender
- rechtfertigend
- rechtfertigendes
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
HRR |
|
|
Gattung |
|
|
Soziologie |
|
|
Métro Paris |
|
|
Wirtschaft |
|
|
Politik |
|
|
SS-Mitglied |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Recht |
|
|
Musik |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Kontinent |
|