Häufigste Wörter

regeln

Übersicht

Wortart Verb
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung re-geln

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Dänisch
regeln
 
(in ca. 55% aller Fälle)
regulere
de Sie können weder Versäumtes nachholen noch Irrtümer regeln .
da De kan hverken indhente det forsømte eller regulere fejl .
regeln
 
(in ca. 2% aller Fälle)
reguleres
de Ebenfalls liegt auf der Hand , dies auf Unionsebene zu regeln .
da Det er også klart , at dette skal reguleres på EU-plan .
regeln .
 
(in ca. 46% aller Fälle)
regulere
zu regeln
 
(in ca. 42% aller Fälle)
at regulere
zu regeln
 
(in ca. 21% aller Fälle)
regulere
Zugang regeln !
 
(in ca. 87% aller Fälle)
må regulere tilgangen !
Deutsch Häufigkeit Englisch
regeln
 
(in ca. 56% aller Fälle)
regulate
de Deshalb bedauere ich , dass dieser Vorschlag für einen Rahmenbeschluss nur den privaten und nicht den öffentlichen Sektor regeln soll , insbesondere , wenn man berücksichtigt , dass die nationalen Rechtsvorschriften noch nicht harmonisiert sind ( vier Mitgliedstaaten haben noch nicht das Übereinkommen der EU über Bestechung im öffentlichen Sektor ratifiziert ) , was zu Situationen einer objektiven Rechtsunsicherheit führen kann .
en I therefore regret the fact that this proposal for a framework decision is intended to regulate only the private and not the public sector , especially given that national legislations are still not harmonised - there are , for example four Member States that have still not ratified the EU Convention on corruption in the public sector - which could give rise to situations of objective legal uncertainty .
regeln
 
(in ca. 4% aller Fälle)
to regulate
zu regeln
 
(in ca. 34% aller Fälle)
regulate
zu regeln
 
(in ca. 31% aller Fälle)
to regulate
regeln .
 
(in ca. 30% aller Fälle)
regulate
Deutsch Häufigkeit Estnisch
regeln
 
(in ca. 43% aller Fälle)
reguleerida
de Der Markt darf nicht alles regeln .
et Turg ei suuda kõike reguleerida .
regeln
 
(in ca. 9% aller Fälle)
reguleerima
de Hinsichtlich unserer Beziehung zu den nationalen Parlamenten gab es Uneinigkeit im Ausschuss darüber , wie sehr wir ins Detail gehen und inwiefern die Vorschriften diese Beziehung regeln sollten .
et Mis puudutab meie suhteid riikide parlamentidega , siis põhiseaduskomisjonis tekkisid meil mõningad lahkhelid selles , kui üksikasjalikuks me peaksime minema ja kui suurel määral peaks neid suhteid kodukorraga reguleerima .
zu regeln
 
(in ca. 100% aller Fälle)
reguleerida
allein regeln
 
(in ca. 81% aller Fälle)
seda üksinda reguleerida
zu regeln .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
reguleerida
Deutsch Häufigkeit Finnisch
regeln
 
(in ca. 31% aller Fälle)
säännellä
de Das lässt sich nicht durch einen Beschluss regeln , sondern das ist ein Prozess , und dieses Amt des Außenministers wird dafür sorgen müssen , diesen Prozess hin zur Gemeinsamkeit in Gang zu setzen und in Gang zu halten .
fi Sitä ei voida säännellä päätöksellä ; se on prosessi , ja ulkoasiainministerin toimen perustamisella on tarkoitus varmistaa , että tämä yhteisöllisyysprosessi pääsee alkuun ja pysyy oikeassa suunnassa .
regeln
 
(in ca. 8% aller Fälle)
säädellä
de Wir müssen die Aufgabe der Exekutivorgane ganz genau regeln , damit sich die Missstände dieser Jahre nicht wiederholen .
fi Noina vuosina tapahtuneiden väärinkäytösten ehkäisemiseksi on tarpeen säädellä tarkemmin toimeenpanevien elinten tehtävää .
zu regeln
 
(in ca. 44% aller Fälle)
säännellä
regeln .
 
(in ca. 29% aller Fälle)
säännellä
Zugang regeln !
 
(in ca. 75% aller Fälle)
on säädeltävä maahanpääsyä !
Das regeln die Grüne-Karte-Büros
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Sen hoitavat vihreäkorttitoimistot
Das regeln die Grüne-Karte-Büros .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Sen hoitavat vihreäkorttitoimistot .
Deutsch Häufigkeit Französisch
regeln
 
(in ca. 29% aller Fälle)
réglementer
de Und als alter Liberaler erzählt uns unser Berichterstatter von den Problemen für das Gesetz und den Gesetzgeber , der aufgefordert ist , Phänomene wie diese zu regeln ; er erzählt uns von der Unzulänglichkeit und Unangemessenheit eines Rechtsinstruments , das entweder zu einem unbrauchbaren abgehobenen Edikt zu verkommen droht oder die Meinungsfreiheit eher einschränkt als fördert .
fr Il s ' agit donc d'un grand instrument et , en vieux libéral , notre rapporteur nous parle des difficultés de la loi et du législateur appelé à réglementer des phénomènes comme celui-ci ; il nous parle de l'insuffisance , de l'inadaptation de l'instrument juridique qui risque soit de devenir un instrument qui ne sert à rien , soit de diminuer , plutôt que d'accroître , la liberté d'expression .
regeln
 
(in ca. 20% aller Fälle)
régler
de Nun denn , hier habe ich die Entscheidung des Geschäftsordnungsausschusses zu verkünden , der die mit den Jahren gefestigte Rechtsauffassung vertritt , daß sich dieses Parlament nicht auflöst und daß es vom ersten bis zum letzten Tag seines Mandats die auftretenden Probleme regeln und lösen muß .
fr Eh bien , ici , je dois me faire le porte-parole de la résolution de la commission du règlement , qui sera incluse dans cette doctrine qu'elle a établie d'année en année : le Parlement ne connaît pas la dissolution , ce Parlement doit régler , résoudre les problèmes qui lui sont posés du premier au dernier jour de son mandat .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
regeln
 
(in ca. 18% aller Fälle)
ρυθμίζουν
de Deshalb darf das Recht der Mitgliedstaaten , diese Aktivitäten auf nationaler Ebene zu regeln oder die Selbstverwaltung der Berufsorganisationen zu genehmigen , nicht untergraben werden .
el Για τον λόγο αυτό , το δικαίωμα των κρατών μελών να ρυθμίζουν αυτές τις δραστηριότητες σε εθνικό επίπεδο ή να εγκρίνουν την αυτορύθμιση από επαγγελματικές ενώσεις δεν πρέπει να υπονομευτεί .
regeln
 
(in ca. 12% aller Fälle)
ρυθμίσουμε
de Deshalb haben Sie mir , Frau Kommissarin , sehr aus dem Herzen gesprochen , weil das auch meine Vorstellungen sind , wie wir weiter agieren sollten , nämlich dass wir dieses Thema in einer künftigen eigenen Datenschutznovellierung regeln , gleichzeitig aber auch einen solchen Fall zum Anlass nehmen , um zu sagen , wir wollen auch das EU-US-Datenschutzrahmenabkommen regeln und das auch forcieren , weil wir eben sehen , dass es in dieser globalen Welt eine Notwendigkeit gibt , solche Transfers von Daten zu regeln .
el Κυρία Επίτροπε , οι παρατηρήσεις σας άγγιξαν τις ευαίσθητες χορδές μου , διότι συμμερίζομαι τις ιδέες σας σχετικά με το πώς θα πρέπει να προχωρήσουμε , ότι θα πρέπει , δηλαδή , να ρυθμίσουμε το ζήτημα αυτό μέσω ειδικής μελλοντικής αναθεώρησης του κοινοτικού πλαισίου για την προστασία των προσωπικών δεδομένων , εκμεταλλευόμενοι ταυτόχρονα την ευκαιρία για να εκφράσουμε εξίσου της επιθυμία μας να ρυθμίσουμε και να προωθήσουμε τη συμφωνία πλαίσιο για την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα μεταξύ ΕΕ " ΠΑ , διότι αντιλαμβανόμαστε την ανάγκη να ρυθμίσουμε αυτές τις μεταβιβάσεις δεδομένων στο πλαίσιο της παγκοσμιοποίησης .
regeln
 
(in ca. 7% aller Fälle)
ρυθμίσει
de Das wirkliche Problem ist , dass die Europäische Kommission den Vorschlag für eine Richtlinie über Messgeräte immer noch nicht vorgelegt hat , die die überholten Richtlinien , die wir heute aufheben , ersetzen und diese Angelegenheit ein für allemal regeln soll .
el Το πραγματικό πρόβλημα είναι ότι η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δεν έχει ακόμα καταθέσει την πρόταση οδηγίας για τα όργανα μέτρησης , η οποία θα έπρεπε να υπερισχύσει των απαρχαιωμένων οδηγιών τις οποίες καταργούμε σήμερα και να ρυθμίσει το ζήτημα διά παντός .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
regeln
 
(in ca. 22% aller Fälle)
regolamentare
de Andererseits soll der vorliegende Vorschlag auch die Reisefreiheit verschiedener Personengruppen regeln , die ein legitimes Interesse an einem Aufenthalt von drei bis sechs Monaten im Raum ohne Grenzen haben , ohne dass ihre Situation einer Einwanderung im eigentlichen Sinne gleichzusetzen wäre .
it D' altro canto , la proposta è destinata anche a regolamentare lo spostamento di varie categorie di persone che hanno un interesse legittimo di soggiorno per un periodo compreso fra i tre e i sei mesi in uno spazio senza frontiere , senza che la loro situazione sia equiparabile a un ' immigrazione in senso proprio .
regeln
 
(in ca. 14% aller Fälle)
disciplinare
de Erstens : Die Verordnung über Kinderarzneimittel kann nur die Hilfsstoffe in Kinderarzneimitteln regeln .
it Primo : il regolamento relativo ai medicinali per uso pediatrico può disciplinare esclusivamente gli eccipienti nei medicinali per uso pediatrico .
regeln
 
(in ca. 4% aller Fälle)
regolare
de Herr Präsident ! In der Antwort auf unsere gestrigen Beiträge zu dem Bericht Lannoye und insbesondere zu dem Vorschlag über Honig hat Kommissar Bangemann geantwortet , es sei nicht Ziel der Etikettierung , Fragen zu regeln , die sich auf die Qualität der Erzeugnisse beziehen , oder sogar Maßnahmen zur Unterstützung der Imker zu treffen .
it Signor Presidente , ieri nella risposta agli interventi del nostro gruppo a proposito della relazione Lannoye ed in particolare in merito alla proposta sul miele il Commissario Bangemann ha affermato che obiettivo dell ' etichettatura non è regolare questioni che riguardano la qualità dei prodotti o addirittura adottare misure a sostegno degli apicoltori .
zu regeln
 
(in ca. 50% aller Fälle)
regolamentare
regeln .
 
(in ca. 20% aller Fälle)
legiferare
Zugang regeln !
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Dobbiamo regolamentare l'accesso !
müssen den Zugang regeln !
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Dobbiamo regolamentare l'accesso !
Deutsch Häufigkeit Lettisch
regeln
 
(in ca. 34% aller Fälle)
regulēt
de Die Europäische Union kann es nicht allein regeln .
lv Eiropas Savienība to nevar regulēt viena pati .
zu regeln
 
(in ca. 91% aller Fälle)
reglamentēt
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
regeln
 
(in ca. 59% aller Fälle)
regelen
de Aber die künftige EU der 25 ist zu unterschiedlich , als dass wir diesen Begriff auf europäischer Ebene regeln wollten .
nl De toekomstige EU van de 25 is te gevarieerd om dit concept op het Europese niveau te regelen .
regeln
 
(in ca. 4% aller Fälle)
regelen .
regeln
 
(in ca. 4% aller Fälle)
reguleren
de Ich möchte zu diesem Thema folgende Frage stellen : Weshalb müssen wir die Programme unserer Fernsehsender regeln ?
nl Men kan zich afvragen waarom we de programma ’s op onze televisiezenders moeten reguleren .
regeln
 
(in ca. 2% aller Fälle)
regelen ,
regeln .
 
(in ca. 64% aller Fälle)
regelen .
zu regeln
 
(in ca. 50% aller Fälle)
te regelen
zu regeln .
 
(in ca. 67% aller Fälle)
te regelen .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
regeln
 
(in ca. 17% aller Fälle)
regulować
de Erstens das Grundprinzip : Wir wollen entlang des Grundgedankens der Subsidiarität nicht alles regeln , nicht jedes Detail .
pl Po pierwsze , podstawową zasadą jest , że nie chcemy drobiazgowo regulować każdego szczegółu fundamentalnej zasady pomocniczości .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
regeln
 
(in ca. 23% aller Fälle)
regulamentar
de Ich weiß schon , daß man nicht alles regeln kann und auch nicht alles regeln soll .
pt Sei que não se pode , nem se deve , regulamentar tudo .
regeln
 
(in ca. 13% aller Fälle)
regular
de Derzeit müssen Staaten , die das Römische Statut des IStGH ratifiziert haben , auch das Recht des Gerichtshofes regeln , Verbrechen der Aggression zu untersuchen .
pt Actualmente , os Estados que ratificaram o Estatuto de Roma do TPI devem também regular o direito do Tribunal a investigar crimes de agressão .
regeln
 
(in ca. 5% aller Fälle)
resolver
de Zudem ist offensichtlich die internationale Zusammenarbeit mit den Vereinigten Staaten und Russland unverzichtbar , nicht nur unter dem Gesichtspunkt der Minimierung der tatsächlich gigantischen Kosten , sondern auch um das Problem der Frequenzen in einer Art und Weise zu regeln , die sowohl die Zuverlässigkeit als auch die Verfügung über eine ausreichende Anzahl an Frequenzen sichert und damit die Breite der von GALILEO bereitgestellten Dienstleistungen gewährleistet .
pt Também é óbvio que a cooperação internacional com os Estados Unidos e a Rússia é indispensável , não só com vista à redução dos custos que são efectivamente elevados , mas também porque , por essa via , será possível resolver a questão das frequências de modo a garantir a sua fiabilidade , assegurando ao mesmo tempo um número suficiente de frequências necessárias e , consequentemente , a amplitude dos serviços que serão prestados pelo GALILEO .
zu regeln
 
(in ca. 67% aller Fälle)
regulamentar
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
regeln
 
(in ca. 16% aller Fälle)
reglementăm
de Deshalb haben Sie mir , Frau Kommissarin , sehr aus dem Herzen gesprochen , weil das auch meine Vorstellungen sind , wie wir weiter agieren sollten , nämlich dass wir dieses Thema in einer künftigen eigenen Datenschutznovellierung regeln , gleichzeitig aber auch einen solchen Fall zum Anlass nehmen , um zu sagen , wir wollen auch das EU-US-Datenschutzrahmenabkommen regeln und das auch forcieren , weil wir eben sehen , dass es in dieser globalen Welt eine Notwendigkeit gibt , solche Transfers von Daten zu regeln .
ro Dnă comisar , cuvintele dvs . au atins o coardă sensibilă mie , deoarece vă împărtășesc ideile despre modul în care ar trebui să procedăm , și anume că ar trebui să reglementăm această chestiune într-o viitoare revizuire consacrată cadrului privind protecția datelor UE , profitând în același timp de oportunitatea de a spune că dorim , de asemenea , să reglementăm și să promovăm Acordul cadru între UE-SUA privind protecția datelor , deoarece observăm necesitatea de a reglementa astfel de transferuri de date în această lume globalizată .
regeln
 
(in ca. 16% aller Fälle)
reglementează
de Es gibt mehrere europäische Rechtsakte , die folgende Situationen regeln : Entschädigung und Rückführung der Verbraucher bei Insolvenz des Pauschalreiseveranstalters ; Haftung von Luftfahrtunternehmen bei Unfällen sowie Modalitäten für die Entschädigung der Fluggäste ; Ausgleichs - und Unterstützungsleistungen für Fluggäste im Fall der Nichtbeförderung und bei Annullierung oder großer Verspätung von Flügen .
ro În prezent , există mai multe acte normative europene care reglementează : compensarea şi repatrierea consumatorilor în cazul falimentului societăţilor de turism care au furnizat pachetele de vacanţă ; răspunderea operatorilor de transport aerian pentru accidente şi aranjamentele privind despăgubirile pentru pasageri ; compensarea şi oferirea de asistenţă pasagerilor cărora li se refuză îmbarcarea sau ale căror zboruri sunt anulate sau au întârzieri prelungite .
regeln
 
(in ca. 11% aller Fälle)
reglementa
de Sie möchten imstande sein , zu kontrollieren , zu regeln und zu planen - um den Patienten die Macht zu nehmen .
ro Dumneavoastră doriţi să puteţi controla , reglementa şi planifica - să luaţi puterea din mâinile pacienţilor .
allein regeln
 
(in ca. 48% aller Fälle)
reglementa singură
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
regeln
 
(in ca. 63% aller Fälle)
reglera
de Jedes Land soll das auch weiterhin für seinen Zuständigkeitsbereich regeln können , wie es will .
sv Varje land skall även i fortsättningen kunna reglera sitt ansvarsområde som det vill .
regeln
 
(in ca. 4% aller Fälle)
reglerar
de Die Allgemeine Erklärung der Menschenrechte von 1948 , die Konventionen der Internationalen Arbeitsorganisation , die Umweltübereinkommen sind gegenüber den Bestimmungen , die den Handel regeln , höherrangig .
sv Den universella förklaringen om de mänskliga rättigheterna från 1948 , Internationella arbetsorganisationens konventioner och miljökonventionerna står högre än de normer som reglerar handeln .
regeln
 
(in ca. 2% aller Fälle)
lösa
de Wir haben hiermit einen ersten Versuch gestartet , auch die drei - und vierrädrigen Fahrzeuge mit zu berücksichtigen , aber wir wissen auch , dass dies nicht von heute auf morgen zu regeln ist .
sv Det vi har gjort är att lansera ett första försök att omfatta också tre - och fyrhjuliga fordon , men vi är medvetna om att det inte går att lösa de inbyggda problemen över en natt .
regeln
 
(in ca. 2% aller Fälle)
att reglera
zu regeln
 
(in ca. 59% aller Fälle)
reglera
regeln .
 
(in ca. 40% aller Fälle)
reglera
Das regeln die Grüne-Karte-Büros .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Detta reglerar Gröna kort-byråerna .
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
regeln
 
(in ca. 50% aller Fälle)
regulovať
de Ich denke nicht , dass es als Abgeordneter meine Aufgabe ist , den am Sektor der darstellenden Künste Beteiligten zu sagen , wie sie ihre eigenen Angelegenheiten regeln sollen .
sk Nemyslím , že je na mieste , aby som ja ako poslanec Európskeho parlamentu hovoril tým , ktorí sú do divadelného umenia zaangažovaní , ako majú regulovať svoje vlastné veci .
zu regeln
 
(in ca. 61% aller Fälle)
regulovať
regeln .
 
(in ca. 56% aller Fälle)
regulovať
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
regeln
 
(in ca. 16% aller Fälle)
urejajo
de Es gibt mehrere europäische Rechtsakte , die folgende Situationen regeln : Entschädigung und Rückführung der Verbraucher bei Insolvenz des Pauschalreiseveranstalters ; Haftung von Luftfahrtunternehmen bei Unfällen sowie Modalitäten für die Entschädigung der Fluggäste ; Ausgleichs - und Unterstützungsleistungen für Fluggäste im Fall der Nichtbeförderung und bei Annullierung oder großer Verspätung von Flügen .
sl Trenutno imamo več evropskih regulativnih aktiv , ki urejajo naslednje okoliščine : odškodnino in vrnitev potnikov v domovino v primeru stečaja potovalnih agencij , ki so zagotovile počitniške pakete ; odgovornost letalskih družb za nesreče in dogovore o odškodninah za potnike ; odškodnine in nudenje pomoči potnikom v primeru zavrnitve vkrcanja ali odpovedi ali velike zamude letov .
regeln
 
(in ca. 14% aller Fälle)
urediti
de Das Parlament und die Kommission waren über die Notwendigkeit , das Verbot von Diskriminierung in einer umfangreichen Richtlinie zu regeln , geteilter Meinung , und entsprechend dem sozialliberalen Standpunkt haben wir es letztendlich nicht geschafft , die diskriminierten Gruppen zu klassifizieren .
sl Parlament in Komisija sta bili ločenih mnenj glede tega , ali je treba prepoved diskriminacije urediti z izčrpno direktivo , v skladu s socialno-liberalnim stališčem pa nam na koncu ni uspelo opredeliti skupin , ki so diskriminirane .
regeln
 
(in ca. 12% aller Fälle)
urejati
de Abgesehen von diesen Abstimmungen , die ich befürworte , möchte ich darauf hinweisen , dass wir hier Dinge regeln , die nicht vom Europäischen Parlament geregelt werden sollten .
sl Razen teh glasovanj , ki jih podpiram , želim poudariti , da urejamo zadeve , ki jih Evropski parlament ne bi smel urejati .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
regeln
 
(in ca. 56% aller Fälle)
regular
de Wir werden mit diesen Erfahrungen , die wir in den nächsten Jahren machen - das kann man wohl vorhersagen - , spätestens im Jahr 2000 zu einer Art von europäischer Agentur - oder wie immer man das nennen will - kommen , denn es ist völlig richtig , was alle Redner hier gesagt haben : Es gibt einige Dinge , die man national regeln kann , es gibt andere Dinge , die wird man nicht national regeln können , weil der Umfang einer solchen Entscheidung über nationale Grenzen hinausgeht .
es Con las experiencias que vamos a tener en los próximos años - lo que se puede predecir ya perfectamente - , a más tardar en el año 2000 vamos a tener una especie de Agencia europea , o como quieran llamarla , pues es totalmente cierto lo que han dicho aquí todos los oradores : hay algunas cosas que se pueden regular a nivel nacional y otras no , pues el alcance de una decisión de este tipo desborda las fronteras nacionales .
regeln
 
(in ca. 4% aller Fälle)
regularlo
de Für die Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas bedeutet dies jedoch nicht , Europa müsse alles regeln .
es En opinión del Grupo Liberal esto no significa , sin embargo , que corresponda a Europa regularlo todo .
zu regeln
 
(in ca. 50% aller Fälle)
regular
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
regeln
 
(in ca. 56% aller Fälle)
regulovat
de Es gibt einige bedeutende Aspekte des angenommenen Berichts , die positiv sind : erstens , die Notwendigkeit , Importe gesetzlich zu regeln und sicherzustellen , dass alle aus Drittländern eingeführten Tiere und Fleischprodukte denselben Tierschutzbestimmungen entsprechen , die in der EU angewandt werden ; zweitens , die Notwendigkeit , zusätzliche Kosten , die aus der Förderung des Tierschutzes entstehen , angemessen zu decken ; drittens , Anerkennung der begrenzten Investitionskapazitäten kleiner und mittlerer Erzeuger , die durch die unfaire Weise , in der die Nahrungsmittelkette funktioniert , geschädigt wurden ; und zuletzt , der Vorschlag für Anreize , die Zucht , das Marketing und die Schlachtung der Tiere in einer Region durchzuführen , damit vermieden wird , das die Tiere über lange Strecken für die Aufzucht oder Schlachtung transportiert werden müssen .
cs Ve zprávě , kterou jsme přijali , je řada významných a pozitivních hledisek : za prvé , potřeba regulovat dovoz a zajistit , aby veškerá zvířata i maso dovážené ze třetích zemí splňovaly stejné požadavky na dobré životní podmínky zvířat , jaké se uplatňují v EU ; za druhé , odpovídajícím způsobem pokrýt dodatečné náklady spojené s podporou dobrých životních podmínek zvířat ; za třetí , uznání omezené investiční kapacity řady malých a středních producentů , která je poškozovaná nespravedlivým způsobem , kterým fungují dodavatelské řetězce potravin , a za čtvrté , návrh na zavedení pobídek na stimulování regionálního odchovu , odbytu a porážky zvířat , aby se zabránilo jejich dlouhé přepravě .
regeln .
 
(in ca. 80% aller Fälle)
regulovat
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
regeln
 
(in ca. 20% aller Fälle)
szabályozzák
de Was die Arbeitnehmerrechte und die Verbesserung der Arbeitsbedingungen betrifft , so regeln die europäischen Rechtsvorschriften vor allem die Freizügigkeit der Arbeitnehmer , das Recht auf Information und Anhörung , Arbeitsbedingungen einschließlich Arbeitszeiten , Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz sowie Nichtdiskriminierungsmaßnahmen , die auch Maßnahmen zur Förderung der Geschlechtergleichstellung umfassen . https://kontakte.web.de/adr_show/?cid=204840563&cat=1&ind=S&sortier=0&sid=00000058E0ADCBB28BEF3B16AA9C835B4A3B2C "
hu A munkavállalók jogaival és a munkakörülmények javításával kapcsolatban az európai jogszabályok , egyebek mellett , szabályozzák a munkavállalók szabad mozgását , az információ és a konzultáció szabadságát , a munkafeltételeket , a munkaidőt is beleértve , a munkahelyi biztonságot és egészséget és a megkülönböztetés-ellenes , köztük a nemek közötti egyenlőséggel kapcsolatos intézkedéseket .
regeln
 
(in ca. 14% aller Fälle)
szabályozni
de Die Europäische Union kann es nicht allein regeln .
hu Az Európai Unió nem tudja azt egyedül szabályozni .

Häufigkeit

Das Wort regeln hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 15409. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 4.03 mal vor.

15404. Ruhestätte
15405. Morrison
15406. Treibstoff
15407. Type
15408. Seefahrer
15409. regeln
15410. manuell
15411. operative
15412. Umgangssprache
15413. stützt
15414. gegenseitigen

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • zu regeln
  • regeln die
  • regeln und
  • regeln . Die
  • zu regeln und
  • regeln sollte
  • regeln . Der
  • zu regeln . Die
  • zu regeln . Der
  • regeln und die

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈʀeːɡl̩n

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

re-geln

In diesem Wort enthaltene Wörter

regel n

Abgeleitete Wörter

  • Spielregeln
  • Grundregeln
  • Verhaltensregeln
  • Ordensregeln
  • Maßregeln
  • Rechenregeln
  • Sonderregeln
  • Verkehrsregeln
  • Bauernregeln
  • Sicherheitsregeln
  • Rechtschreibregeln
  • Verfahrensregeln
  • Schachregeln
  • Schlussregeln
  • Sichtflugregeln
  • Fußballregeln
  • Lebensregeln
  • Produktionsregeln
  • Westeregeln
  • regelnden
  • Wettkampfregeln
  • Kollisionsverhütungsregeln
  • Faustregeln
  • Standesregeln
  • regelnde
  • Instrumentenflugregeln
  • Wettbewerbsregeln
  • Heiratsregeln
  • Auswahlregeln
  • Nomenklaturregeln
  • Turnierspielregeln
  • Rechtsregeln
  • Transformationsregeln
  • Ableitungsregeln
  • Gestaltungsregeln
  • Hausregeln
  • Entscheidungsregeln
  • Zusatzregeln
  • Turnierregeln
  • Ausspracheregeln
  • Klosterregeln
  • Verhaltensmaßregeln
  • Wetterregeln
  • Anwendungsregeln
  • Ausweichregeln
  • Kletterregeln
  • Golfregeln
  • Einsatzregeln
  • Anstandsregeln
  • Schulregeln
  • Benimmregeln
  • Ausnahmeregeln
  • Sprachregeln
  • Mönchsregeln
  • Klassenregeln
  • maßregeln
  • Geschäftsregeln
  • Schreibregeln
  • Gefängnisregeln
  • Amateurregeln
  • Lehrregeln
  • Handlungsregeln
  • Farbregeln
  • Fastenregeln
  • Abstammungsregeln
  • Beweisregeln
  • Baderegeln
  • regelnd
  • Tugendregeln
  • Grammatikregeln
  • Ersetzungsregeln
  • Vererbungsregeln
  • Zitierregeln
  • Standardregeln
  • Haftungsregeln
  • Vorsichtsmaßregeln
  • Assoziationsregeln
  • Verkehrsregelnverordnung
  • Konstruktionsregeln
  • Ernährungsregeln
  • Kompositionsregeln
  • Zunftregeln
  • Nachrichtenregeln
  • Auslegungsregeln
  • Kanzleiregeln
  • Bemessungsregeln
  • Prioritätsregeln
  • Wahlregeln
  • Finanzierungsregeln
  • Glaubensregeln
  • Gesundheitsregeln
  • Eishockeyregeln
  • Filterregeln
  • Vorfahrtsregeln
  • Bewertungsregeln
  • Erziehungsmaßregeln
  • Verfassungsregeln
  • Bilanzierungsregeln
  • Qualifikationsregeln
  • selbstregelnde
  • Marktregeln
  • Kampfregeln
  • Kommaregeln
  • Bildungsregeln
  • Phrasenstrukturregeln
  • Übergangsregeln
  • Formationsregeln
  • Einstellregeln
  • Diskursregeln
  • Zugriffsregeln
  • Basisregeln
  • Erzeugungsregeln
  • Wortbildungsregeln
  • Handballregeln
  • Summenregeln
  • Tennisregeln
  • Satzregeln
  • Designregeln
  • Luftverkehrsregeln
  • Stimmführungsregeln
  • Rundungsregeln
  • Beweislastregeln
  • Darstellungsregeln
  • ausregeln
  • Transkriptionsregeln
  • Vorrangregeln
  • Fahrregeln
  • Basketballregeln
  • Hauptregeln
  • Zugangsregeln
  • Wettfahrtregeln
  • Korrespondenzregeln
  • regelnder
  • Baseballregeln
  • Schaltregeln
  • Handelsregeln
  • Benediktinerregeln
  • Zulassungsregeln
  • Erbregeln
  • Merkregeln
  • Gefühlsregeln
  • Kollisionsregeln
  • Höflichkeitsregeln
  • Methodenregeln
  • Vergaberegeln
  • Beseitigungsregeln
  • Nutzungsregeln
  • Abstiegsregeln
  • Abstimmungsregeln
  • Teilbarkeitsregeln
  • Umformungsregeln
  • Kürzungsregeln
  • Bauregeln
  • Zugregeln
  • Augustinusregeln
  • Cricketregeln
  • Erfahrungsregeln
  • Flugregeln
  • Gebrauchsregeln
  • Messregeln
  • Kontrapunktregeln
  • Skatregeln
  • Jagdregeln
  • Betonungsregeln
  • Lautregeln
  • Teilnahmeregeln
  • Generalregeln
  • Fachregeln
  • Projektionsregeln
  • Gesprächsregeln
  • Graphersetzungsregeln
  • Weltcupregeln
  • Zuteilungsregeln
  • Interpunktionsregeln
  • Wohnsitzregeln
  • Formatierungsregeln
  • Proportionsregeln
  • Listenregeln
  • Verknüpfungsregeln
  • Daumenregeln
  • Namensregeln
  • einzuregeln
  • Spezialregeln
  • Formregeln
  • Ausbildungsregeln
  • Syntaxregeln
  • Arbeitsregeln
  • Wohnfolgeregeln
  • Systemregeln
  • Ausdrucksregeln
  • Nachregeln
  • Eigenkapitalregeln
  • Herunterregeln
  • Straßenverkehrsregeln
  • Vergütungsregeln
  • Leberegeln
  • Genreregeln
  • Erwerbsregeln
  • Qualitätsregeln
  • Schutzregeln
  • selbstregelnden
  • Berechnungsregeln
  • Kunstregeln
  • Vorsichtsregeln
  • Hygieneregeln
  • Ursprungsregeln
  • Fussballregeln
  • Schiedsregeln
  • Kombinationsregeln
  • einregeln
  • Umgangsregeln
  • Aufbauregeln
  • Strafzumessungsregeln
  • Mischungsregeln
  • Tischtennisregeln
  • Lexikonregeln
  • Verteilungsregeln
  • Forenregeln
  • Abnahmeregeln
  • Transparenzregeln
  • Inferenzregeln
  • Kriegsregeln
  • Prozessregeln
  • Teamregeln
  • Besteuerungsregeln
  • Pokerregeln
  • Klammerregeln
  • Plausibilitätsregeln
  • Reformregeln
  • Originalregeln
  • nachregeln
  • selbstregelndes
  • Magieregeln
  • Küchenregeln
  • Integrationsregeln
  • Verwaltungsregeln
  • Präferenzregeln
  • Kommunikationsregeln
  • Firewallregeln
  • Trennungsregeln
  • Multiplikationsregeln
  • Pfadfinderregeln
  • Trinkregeln
  • Duellregeln
  • Erbfolgeregeln
  • stauregelnde
  • Gruppenregeln
  • Ausschlussregeln
  • Strahlenschutzregeln
  • Ergänzungsregeln
  • Zeige 200 weitere
  • Zeige weniger

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

  • Zwei Regeln für Erfolg im Leben: erzähle nicht alles.

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

  • BGR:
    • Berufsgenossenschaftlichen Regeln
  • RAB:
    • Regeln zum Arbeitsschutz auf Baustellen
  • TRA:
    • Technischen Regeln für Aufzüge
  • RAW:
    • Regeln für die Auslobung von Wettbewerben
  • IRZN:
    • Internationalen Regeln für die Zoologische Nomenklatur
  • TRbF:
    • Technischen Regeln für brennbare Flüssigkeiten

Filme

Keine

Lieder

Künstler/Gruppe Titel Jahr
Fler Nach Eigenen Regeln 2005
Fler Nach Eigenen Regeln (Alphabeatz Mammut Remix)
Fler Nach Eigenen Regeln (Plattenbau Remix)
Texta & House of Riddim Regeln

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • Schafe oder Ziegen einzustellen . In der Schweiz regeln eindeutige Kriterien aber auch , wann ein Luchs
  • Ernte normalerweise doch voll mechanisiert . Strenge Vorschriften regeln das Verhältnis von Weinbrand zu Most in der
  • ) . Jagdgesetze der Länder und des Bundes regeln , was als Lockmittel ausgebracht werden darf und
  • Hohlwege oder ehemalige Siedlungen . In der Schweiz regeln vorab Art. 32c ) ( Belastungen durch Deponien
Deutschland
  • in Abstimmung mit den angrenzenden europäischen Ländern , regeln . Seitdem wurden die verschiedenen Aufgaben und Arbeitsstrukturen
  • , Regierung und Verwaltung , Bund und Ländern regeln . Zu den Bedingungen der polity gehören auch
  • sowie den Mitgliedsverbänden zu ermöglichen . Den Sport regeln die Sektionen . Die Einheitlichkeit der für den
  • , Kompetenzen und Aufgaben der AK neu zu regeln . Mit dem neuen Arbeiterkammergesetz 1954 wurden Aufgabenbereiche
Deutschland
  • die ausführlichste Geschäftsordnung wird nicht alle Eventualitäten zu regeln imstande sein : Selbst der Deutsche Bundestag ,
  • jeder Zeit ein . Die Geschäftsordnungen der Verfassungsorgane regeln dabei Einzelheiten . Daneben sprachen vor dem Bundestag
  • Detailfragen ( ohne Beteiligung des Bundestags ) zu regeln . Wird nun ein solches ermächtigendes Gesetz (
  • , der die Gleichstellung der Lebenspartnerschaft im Erbschaftssteuergesetz regeln soll . Im März 2009 brachte die FDP
Deutschland
  • die Aufteilung Afrikas zwischen den Großmächten verbindlich zu regeln , wurde vom 15 . November 1884 bis
  • Beziehungen zwischen Iran und der Sowjetunion neu zu regeln . Noch vor der Unterzeichnung des Abkommens konnte
  • die das zukünftige Verhältnis zwischen Polen und Schweden regeln sollten . Darin wurde die Unabhängigkeit beider Königreiche
  • der Beziehungen zwischen dem Iran und der Sowjetunion regeln . In dem Vertrag wurde Iran die vollständige
Deutschland
  • der Leistungsfeststellung und - bewertung durch Rechtsverordnung zu regeln , was in ( Fünfter Teil : Kriterien
  • 16 Denkmalschutzgesetze , die den Aufbau der Denkmalbehörden regeln . Die Gesetze gestalten den Behördenaufbau unterschiedlich ,
  • ) und nach innen ( Mitarbeiter ) zu regeln . Im normativen Management ist die Unternehmenspolitik der
  • spezifizieren die Vorgaben des Bundesrechts . Die Amtskirchen regeln jeweils für ihren Bereich in eigenen Datenschutzanordnungen die
Deutschland
  • treiben und ihre gerichtlichen und religiösen Angelegenheiten zu regeln . Die Einwohner eines Winterdorfes bildeten eine Gemeinschaft
  • die Befugnis , seine inneren Angelegenheiten selbstständig zu regeln . Die lose Gemeinschaft von Klerikern um den
  • Vertretung zu haben und auch sonstige gemeinsame Angelegenheiten regeln zu können . 1928 traten die damaligen reformierten
  • alle anderen verbleiben bei den Kantonen . Sie regeln auch ihre Angelegenheiten untereinander , interkantonal , u.
Deutschland
  • auch Poolverträge kartellrechtlich relevant sein . Die Poolbanken regeln nämlich vertraglich koordiniertes Verhalten gegenüber einem gemeinsamen Kreditnehmer
  • in Inhalt und Form sorgen sollen . Sie regeln die Rechtsbeziehungen zwischen Kreditinstituten . Im Verhältnis zwischen
  • Paris dem Akkreditiv vertraglich zugrunde gelegt . Diese regeln insbesondere die Geschäftsbesorgung der beteiligten Banken untereinander und
  • Rechnungsstellung an den Empfänger verpflichtet . Im Allgemeinen regeln die Incoterms Pflichten und Rechte zwischen Verkäufer und
Deutschland
  • zu Problemen bei der Interpretation . Darüber hinaus regeln die ARB 1992 ( idF 2001 ) die
  • 329d ) . Die Artikel 331 bis 331c regeln die Personalfürsorge , darunter fallen Versicherungsbeiträge sowie Beiträge
  • Rechtsgrundlage entfallen . Die VOF und die Sektorenverordnung regeln den wettbewerblichen Dialog nicht . In Österreich erfolgte
  • im Obligationenrecht ab Artikel 319 . Im Kern regeln sie eine soziale Marktwirtschaft . Grundsätzlich gilt für
Deutschland
  • das Wohl seiner Untertanen kümmern , die Landwirtschaft regeln , Rohstoffe abbauen , die Wirtschaft ankurbeln ,
  • nicht rein wirtschaftlichen Angelegenheiten der Handelsschifffahrt international zu regeln , die Meeresverschmutzung durch Schiffe zu verringern und
  • dazu diente die Zufuhr von billigen Arbeitskräften zu regeln . Das Zentrum für Menschenrechte und Demokratie hat
  • die Rechtssicherheit zu erhöhen und den Handelsverkehr zu regeln . Zu ihnen gehören auch Boyco de Haventhorpe
Deutschland
  • , d. h. die Selbstverwaltung in den Städten regeln staatliche Grundsätze bzw . Gesetze der Bundesländer (
  • Gemeindeordnungen sind die Verfassungen der Gemeinden . Sie regeln die Arbeit der kommunalen Organe wie Verwaltung ,
  • Wirkungskreis berechtigt , ihre Angelegenheiten durch Satzung zu regeln ( vergl . Rechtsetzungshoheit ) . Wichtige Satzungen
  • , d. h. die Selbstverwaltung in den Städten regeln staatliche Grundsätze und Ländergesetze . Bei den Gemeindeordnungen
Deutschland
  • soweit nicht andere gesetzliche Vorschriften ihre Befugnisse besonders regeln . Art. 11 Abs . 1 des Bayerischen
  • Kraft getreten . Die § § 10a-d OEG regeln darüber hinaus bestimmte Härtefälle , in denen bei
  • zustande kommt . Die § ff . BörsG regeln die Belange der Kursmakler . Sie sind amtlich
  • können die Gemeinden ihre eigenen Angelegenheiten durch Satzung regeln ( Satzungsgewalt ; z. B. § 10 Abs
Deutschland
  • man , wenn mehrere Gesetze einen Sachverhalt unterschiedlich regeln .
  • prinzipiell unvollkommenen Versuch , das Besondere allgemein zu regeln ; kein Gesetzestext könne jede situationsbedingt zu fällende
  • aber alle für die Grundrechtsausübung wesentlichen Fragen selbst regeln . Das einschränkende Gesetz muss hinreichend bestimmt sein
  • Andererseits kann ein Gesetz nicht alle denkbaren Fälle regeln , so dass der Verwaltung ein gewisser Spielraum
Deutschland
  • die Obersten Naturschutzbehörden , Näheres per Rechtsverordnung zu regeln . Berufen werden die meistens 12 Mitglieder (
  • . Territorialitätsprinzip ) . Ausnahmen von diesem Prinzip regeln bei einer Entsendung die Vorschriften über die Ausstrahlung
  • Mitwirkung des Umweltbundesamtes und anderer Stellen näher zu regeln . Solange die genannte Rechtsverordnung nicht erlassen wurde
  • Novelle ist die Verschreibungspflicht in einer Rechtsverordnung zu regeln und Arzneistoffstoffe müssen aktiv vom Verordnungsgeber unter die
Film
  • in Verbindung setzen , um die Auszahlungsmodalitäten zu regeln . Das Amtsgericht Düsseldorf hat am 1 .
  • sei Aufgabe der Föderationsrepubliken , die Staatennachfolge zu regeln . Am 16 . Dezember 1991 verabschiedete eine
  • bis zum 31 . Dezember 2007 neu zu regeln . Die Richter haben dabei weder das bestehende
  • ein , ihre Angelegenheiten nach eigenem Gusto zu regeln . Das Verstaatlichungsgesetz vom 2 . Dezember 1945
Film
  • nun eine dritte Reise nach Mexiko die Formalitäten regeln . Zwölf Jahre vor diesem Film standen Deborah
  • sich , um Probleme innerhalb der Gemeinschaft zu regeln . Mous , Maarten : A Grammar of
  • , um alle Vorwürfe gegen die Presse selbst regeln zu können . Abdilatif Abdalla ( * 1946
  • und fordern Johnson auf , diese Sache zu regeln . Zur selben Zeit findet Alan Johnson auch
Film
  • Polizei zu rufen und alles unter sich zu regeln . Den Schaden werde er übernehmen und das
  • zurechtzimmerten , um das Benehmen der Welt zu regeln , ihnen Moralvorschriften aufhängten und sie danach springen
  • und versucht die Sache auf eigene Faust zu regeln . Durch seine Methoden gerät er allerdings immer
  • weitgehend selbst , was sie lernen wollen , regeln selbst , mit wem sie dabei zusammenarbeiten und
HRR
  • Reichsstadt und konnte somit die religiösen Angelegenheiten selbst regeln . Mit Hilfe des Herzogs von Württemberg wurde
  • von Landesteilen nur mit Zustimmung der Landstände zu regeln . Weiter wurde die „ grundherrliche Abzugssteuer “
  • im Januar 1552 die Ratsverfassung der Städte neu regeln , nicht zuletzt um den vermeintlich reformatorischen Einfluss
  • , um ihre Angelegenheiten mit dem Landesherrn zu regeln . 1434 kam es zu einem Neu -
HRR
  • den kinderlosen Rudolf auch gedrängt seine Nachfolge zu regeln . Dies hat der Kaiser ihm übel genommen
  • behaupten . Frühzeitig begann Maximilian seine Nachfolge zu regeln . Er hatte gegenüber seinem ältesten Sohn Rudolf
  • Kaiser . 1057 versuchte Andreas seine Nachfolge zu regeln , indem er seinen fünfjährigen Sohn Salomon zum
  • hatte , zu Gunsten seines leiblichen Sohnes zu regeln . Ob es vor dem Tod des Galerius
Elektrotechnik
  • eines Zuges unter Berücksichtigung der LZB-Führungsgrößen automatisch so regeln , dass sie die zulässige Geschwindigkeit V_max nie
  • die Geschwindigkeit des Zuges zu jedem Zeitpunkt zu regeln .
  • angeschlossenen Last schwanken . Um die Spannung zu regeln , wird bei elektrisch erregten Lichtmaschinen die Erreger-Magnetfeldstärke
  • Motor , der sich leicht in der Drehzahl regeln lässt , und einem Summiergetriebe kann auf diese
Informatik
  • vom englischen " to control = steuern , regeln " ab , der eine vom deutschen kontrollieren
  • Jahre AT&T benutzt , um die Leitungsbelegung zu regeln . Der Bastler John T. Draper erweiterte die
  • Organisation „ × n “ . Zusätzliche Eingangsleitungen regeln die Auswahl des Speicherbausteins ( Chip Select )
  • und Anwendung : Erfolgreich messen , steuern , regeln mit LOGO ! , easy , Zelio und
Informatik
  • die permanent Soll - und Ist-Temperatur abgleichen und regeln . Heißkanalsysteme werden hauptsächlich in offene oder geschlossene
  • von Abweichungen zwischen ein und ausgespeisten Gasmengen zu regeln ; dabei kann externe Regelenergie benötigt werden ,
  • lassen sich einzeln und kabellos durch einen Computer regeln , dies bedeutet eine große Flexibilität in der
  • gesamte Installationen überwachen , visualisieren sowie steuern und regeln . Der größte Teil der Regelung wird automatisch
Philosophie
  • , die alle Lebensäußerungen eines sozialen Akteurs zu regeln und zu kontrollieren geeignet oder bestimmt sind .
  • Totalität die Gesamtgesellschaft ausmachen , unterscheidet . Dabei regeln die systeminternen Strukturen sowohl innersystemische Prozesse als auch
  • in seiner allgemeinen Fähigkeit , eine Größe zu regeln . Die Anpassungsfähigkeit des Menschen an kognitiv unterschiedlich
  • , welche die ethische Bewertung der meisten Handlungsweisen regeln . Welchen Stellenwert diese Konventionen für die Begründung
Fluss
  • Ampel den Verkehr an der Rehau - Einfahrt regeln . Bei Ayrhof soll die Bundesstraße bis zur
  • von Dr.-K ülz-Ring und Waisenhausstraße . Mehrere Ampelanlagen regeln den Verkehr , durch dessen hohes Aufkommen der
  • führt . Zwischen den Anschlussstellen Mülheim-Winkhausen und Bochum-Werne regeln Verkehrsleitanlagen den Verkehr . Am 14 . November
  • dem Homer Tunnel den Verkehr aus beiden Richtungen regeln soll , ist nur in der Hochsaison in
Mischnatraktat
  • Überlebenden Nummern verlosen , um die Reihenfolge zu regeln . Inzwischen hat das Feuer den 135 .
  • Vorgaben , die Kauf und Verkauf dieser Häuser regeln . Des Weiteren befinden sich eine Schule und
  • auch von vielen tausend Kleinstspendern ) . Insgesamt regeln sieben Verträge den Bau des Gebäudes , das
  • die für diesen Fall die Höhe des Taschengelds regeln . Den frühesten Vorstoß , Sätze den Eltern
Biologie
  • in der Lage , ihre Körpertemperatur selbst zu regeln ( Thermoregulation ) . Deshalb müssen die Küken
  • Salzwassers klarkommen . Sie müssen ihre Nahrungsaufnahme so regeln , dass sie nicht verdursten , sich selbst
  • fähig , zu fliegen und seine Körpertemperatur zu regeln . Eine Brutpflege findet nun nicht mehr statt
  • in der Lage , ihre Körpertemperatur selber zu regeln , weswegen sie lange gehudert werden . Ebenso
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK