regeln
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | re-geln |
Übersetzungen
- Dänisch (6)
- Englisch (5)
- Estnisch (5)
- Finnisch (7)
- Französisch (2)
- Griechisch (3)
- Italienisch (7)
- Lettisch (2)
- Niederländisch (7)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (4)
- Rumänisch (4)
- Schwedisch (7)
- Slowakisch (3)
- Slowenisch (3)
- Spanisch (3)
- Tschechisch (2)
- Ungarisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
regeln |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
regulere
Sie können weder Versäumtes nachholen noch Irrtümer regeln .
De kan hverken indhente det forsømte eller regulere fejl .
|
regeln |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
reguleres
Ebenfalls liegt auf der Hand , dies auf Unionsebene zu regeln .
Det er også klart , at dette skal reguleres på EU-plan .
|
regeln . |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
regulere
|
zu regeln |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
at regulere
|
zu regeln |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
regulere
|
Zugang regeln ! |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
må regulere tilgangen !
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
regeln |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
regulate
Deshalb bedauere ich , dass dieser Vorschlag für einen Rahmenbeschluss nur den privaten und nicht den öffentlichen Sektor regeln soll , insbesondere , wenn man berücksichtigt , dass die nationalen Rechtsvorschriften noch nicht harmonisiert sind ( vier Mitgliedstaaten haben noch nicht das Übereinkommen der EU über Bestechung im öffentlichen Sektor ratifiziert ) , was zu Situationen einer objektiven Rechtsunsicherheit führen kann .
I therefore regret the fact that this proposal for a framework decision is intended to regulate only the private and not the public sector , especially given that national legislations are still not harmonised - there are , for example four Member States that have still not ratified the EU Convention on corruption in the public sector - which could give rise to situations of objective legal uncertainty .
|
regeln |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
to regulate
|
zu regeln |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
regulate
|
zu regeln |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
to regulate
|
regeln . |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
regulate
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
regeln |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
reguleerida
Der Markt darf nicht alles regeln .
Turg ei suuda kõike reguleerida .
|
regeln |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
reguleerima
Hinsichtlich unserer Beziehung zu den nationalen Parlamenten gab es Uneinigkeit im Ausschuss darüber , wie sehr wir ins Detail gehen und inwiefern die Vorschriften diese Beziehung regeln sollten .
Mis puudutab meie suhteid riikide parlamentidega , siis põhiseaduskomisjonis tekkisid meil mõningad lahkhelid selles , kui üksikasjalikuks me peaksime minema ja kui suurel määral peaks neid suhteid kodukorraga reguleerima .
|
zu regeln |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
reguleerida
|
allein regeln |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
seda üksinda reguleerida
|
zu regeln . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
reguleerida
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
regeln |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
säännellä
Das lässt sich nicht durch einen Beschluss regeln , sondern das ist ein Prozess , und dieses Amt des Außenministers wird dafür sorgen müssen , diesen Prozess hin zur Gemeinsamkeit in Gang zu setzen und in Gang zu halten .
Sitä ei voida säännellä päätöksellä ; se on prosessi , ja ulkoasiainministerin toimen perustamisella on tarkoitus varmistaa , että tämä yhteisöllisyysprosessi pääsee alkuun ja pysyy oikeassa suunnassa .
|
regeln |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
säädellä
Wir müssen die Aufgabe der Exekutivorgane ganz genau regeln , damit sich die Missstände dieser Jahre nicht wiederholen .
Noina vuosina tapahtuneiden väärinkäytösten ehkäisemiseksi on tarpeen säädellä tarkemmin toimeenpanevien elinten tehtävää .
|
zu regeln |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
säännellä
|
regeln . |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
säännellä
|
Zugang regeln ! |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
on säädeltävä maahanpääsyä !
|
Das regeln die Grüne-Karte-Büros |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Sen hoitavat vihreäkorttitoimistot
|
Das regeln die Grüne-Karte-Büros . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Sen hoitavat vihreäkorttitoimistot .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
regeln |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
réglementer
Und als alter Liberaler erzählt uns unser Berichterstatter von den Problemen für das Gesetz und den Gesetzgeber , der aufgefordert ist , Phänomene wie diese zu regeln ; er erzählt uns von der Unzulänglichkeit und Unangemessenheit eines Rechtsinstruments , das entweder zu einem unbrauchbaren abgehobenen Edikt zu verkommen droht oder die Meinungsfreiheit eher einschränkt als fördert .
Il s ' agit donc d'un grand instrument et , en vieux libéral , notre rapporteur nous parle des difficultés de la loi et du législateur appelé à réglementer des phénomènes comme celui-ci ; il nous parle de l'insuffisance , de l'inadaptation de l'instrument juridique qui risque soit de devenir un instrument qui ne sert à rien , soit de diminuer , plutôt que d'accroître , la liberté d'expression .
|
regeln |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
régler
Nun denn , hier habe ich die Entscheidung des Geschäftsordnungsausschusses zu verkünden , der die mit den Jahren gefestigte Rechtsauffassung vertritt , daß sich dieses Parlament nicht auflöst und daß es vom ersten bis zum letzten Tag seines Mandats die auftretenden Probleme regeln und lösen muß .
Eh bien , ici , je dois me faire le porte-parole de la résolution de la commission du règlement , qui sera incluse dans cette doctrine qu'elle a établie d'année en année : le Parlement ne connaît pas la dissolution , ce Parlement doit régler , résoudre les problèmes qui lui sont posés du premier au dernier jour de son mandat .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
regeln |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
ρυθμίζουν
Deshalb darf das Recht der Mitgliedstaaten , diese Aktivitäten auf nationaler Ebene zu regeln oder die Selbstverwaltung der Berufsorganisationen zu genehmigen , nicht untergraben werden .
Για τον λόγο αυτό , το δικαίωμα των κρατών μελών να ρυθμίζουν αυτές τις δραστηριότητες σε εθνικό επίπεδο ή να εγκρίνουν την αυτορύθμιση από επαγγελματικές ενώσεις δεν πρέπει να υπονομευτεί .
|
regeln |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
ρυθμίσουμε
Deshalb haben Sie mir , Frau Kommissarin , sehr aus dem Herzen gesprochen , weil das auch meine Vorstellungen sind , wie wir weiter agieren sollten , nämlich dass wir dieses Thema in einer künftigen eigenen Datenschutznovellierung regeln , gleichzeitig aber auch einen solchen Fall zum Anlass nehmen , um zu sagen , wir wollen auch das EU-US-Datenschutzrahmenabkommen regeln und das auch forcieren , weil wir eben sehen , dass es in dieser globalen Welt eine Notwendigkeit gibt , solche Transfers von Daten zu regeln .
Κυρία Επίτροπε , οι παρατηρήσεις σας άγγιξαν τις ευαίσθητες χορδές μου , διότι συμμερίζομαι τις ιδέες σας σχετικά με το πώς θα πρέπει να προχωρήσουμε , ότι θα πρέπει , δηλαδή , να ρυθμίσουμε το ζήτημα αυτό μέσω ειδικής μελλοντικής αναθεώρησης του κοινοτικού πλαισίου για την προστασία των προσωπικών δεδομένων , εκμεταλλευόμενοι ταυτόχρονα την ευκαιρία για να εκφράσουμε εξίσου της επιθυμία μας να ρυθμίσουμε και να προωθήσουμε τη συμφωνία πλαίσιο για την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα μεταξύ ΕΕ " ΠΑ , διότι αντιλαμβανόμαστε την ανάγκη να ρυθμίσουμε αυτές τις μεταβιβάσεις δεδομένων στο πλαίσιο της παγκοσμιοποίησης .
|
regeln |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
ρυθμίσει
Das wirkliche Problem ist , dass die Europäische Kommission den Vorschlag für eine Richtlinie über Messgeräte immer noch nicht vorgelegt hat , die die überholten Richtlinien , die wir heute aufheben , ersetzen und diese Angelegenheit ein für allemal regeln soll .
Το πραγματικό πρόβλημα είναι ότι η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δεν έχει ακόμα καταθέσει την πρόταση οδηγίας για τα όργανα μέτρησης , η οποία θα έπρεπε να υπερισχύσει των απαρχαιωμένων οδηγιών τις οποίες καταργούμε σήμερα και να ρυθμίσει το ζήτημα διά παντός .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
regeln |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
regolamentare
Andererseits soll der vorliegende Vorschlag auch die Reisefreiheit verschiedener Personengruppen regeln , die ein legitimes Interesse an einem Aufenthalt von drei bis sechs Monaten im Raum ohne Grenzen haben , ohne dass ihre Situation einer Einwanderung im eigentlichen Sinne gleichzusetzen wäre .
D' altro canto , la proposta è destinata anche a regolamentare lo spostamento di varie categorie di persone che hanno un interesse legittimo di soggiorno per un periodo compreso fra i tre e i sei mesi in uno spazio senza frontiere , senza che la loro situazione sia equiparabile a un ' immigrazione in senso proprio .
|
regeln |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
disciplinare
Erstens : Die Verordnung über Kinderarzneimittel kann nur die Hilfsstoffe in Kinderarzneimitteln regeln .
Primo : il regolamento relativo ai medicinali per uso pediatrico può disciplinare esclusivamente gli eccipienti nei medicinali per uso pediatrico .
|
regeln |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
regolare
Herr Präsident ! In der Antwort auf unsere gestrigen Beiträge zu dem Bericht Lannoye und insbesondere zu dem Vorschlag über Honig hat Kommissar Bangemann geantwortet , es sei nicht Ziel der Etikettierung , Fragen zu regeln , die sich auf die Qualität der Erzeugnisse beziehen , oder sogar Maßnahmen zur Unterstützung der Imker zu treffen .
Signor Presidente , ieri nella risposta agli interventi del nostro gruppo a proposito della relazione Lannoye ed in particolare in merito alla proposta sul miele il Commissario Bangemann ha affermato che obiettivo dell ' etichettatura non è regolare questioni che riguardano la qualità dei prodotti o addirittura adottare misure a sostegno degli apicoltori .
|
zu regeln |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
regolamentare
|
regeln . |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
legiferare
|
Zugang regeln ! |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Dobbiamo regolamentare l'accesso !
|
müssen den Zugang regeln ! |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Dobbiamo regolamentare l'accesso !
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
regeln |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
regulēt
Die Europäische Union kann es nicht allein regeln .
Eiropas Savienība to nevar regulēt viena pati .
|
zu regeln |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
reglamentēt
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
regeln |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
regelen
Aber die künftige EU der 25 ist zu unterschiedlich , als dass wir diesen Begriff auf europäischer Ebene regeln wollten .
De toekomstige EU van de 25 is te gevarieerd om dit concept op het Europese niveau te regelen .
|
regeln |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
regelen .
|
regeln |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
reguleren
Ich möchte zu diesem Thema folgende Frage stellen : Weshalb müssen wir die Programme unserer Fernsehsender regeln ?
Men kan zich afvragen waarom we de programma ’s op onze televisiezenders moeten reguleren .
|
regeln |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
regelen ,
|
regeln . |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
regelen .
|
zu regeln |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
te regelen
|
zu regeln . |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
te regelen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
regeln |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
regulować
Erstens das Grundprinzip : Wir wollen entlang des Grundgedankens der Subsidiarität nicht alles regeln , nicht jedes Detail .
Po pierwsze , podstawową zasadą jest , że nie chcemy drobiazgowo regulować każdego szczegółu fundamentalnej zasady pomocniczości .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
regeln |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
regulamentar
Ich weiß schon , daß man nicht alles regeln kann und auch nicht alles regeln soll .
Sei que não se pode , nem se deve , regulamentar tudo .
|
regeln |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
regular
Derzeit müssen Staaten , die das Römische Statut des IStGH ratifiziert haben , auch das Recht des Gerichtshofes regeln , Verbrechen der Aggression zu untersuchen .
Actualmente , os Estados que ratificaram o Estatuto de Roma do TPI devem também regular o direito do Tribunal a investigar crimes de agressão .
|
regeln |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
resolver
Zudem ist offensichtlich die internationale Zusammenarbeit mit den Vereinigten Staaten und Russland unverzichtbar , nicht nur unter dem Gesichtspunkt der Minimierung der tatsächlich gigantischen Kosten , sondern auch um das Problem der Frequenzen in einer Art und Weise zu regeln , die sowohl die Zuverlässigkeit als auch die Verfügung über eine ausreichende Anzahl an Frequenzen sichert und damit die Breite der von GALILEO bereitgestellten Dienstleistungen gewährleistet .
Também é óbvio que a cooperação internacional com os Estados Unidos e a Rússia é indispensável , não só com vista à redução dos custos que são efectivamente elevados , mas também porque , por essa via , será possível resolver a questão das frequências de modo a garantir a sua fiabilidade , assegurando ao mesmo tempo um número suficiente de frequências necessárias e , consequentemente , a amplitude dos serviços que serão prestados pelo GALILEO .
|
zu regeln |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
regulamentar
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
regeln |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
reglementăm
Deshalb haben Sie mir , Frau Kommissarin , sehr aus dem Herzen gesprochen , weil das auch meine Vorstellungen sind , wie wir weiter agieren sollten , nämlich dass wir dieses Thema in einer künftigen eigenen Datenschutznovellierung regeln , gleichzeitig aber auch einen solchen Fall zum Anlass nehmen , um zu sagen , wir wollen auch das EU-US-Datenschutzrahmenabkommen regeln und das auch forcieren , weil wir eben sehen , dass es in dieser globalen Welt eine Notwendigkeit gibt , solche Transfers von Daten zu regeln .
Dnă comisar , cuvintele dvs . au atins o coardă sensibilă mie , deoarece vă împărtășesc ideile despre modul în care ar trebui să procedăm , și anume că ar trebui să reglementăm această chestiune într-o viitoare revizuire consacrată cadrului privind protecția datelor UE , profitând în același timp de oportunitatea de a spune că dorim , de asemenea , să reglementăm și să promovăm Acordul cadru între UE-SUA privind protecția datelor , deoarece observăm necesitatea de a reglementa astfel de transferuri de date în această lume globalizată .
|
regeln |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
reglementează
Es gibt mehrere europäische Rechtsakte , die folgende Situationen regeln : Entschädigung und Rückführung der Verbraucher bei Insolvenz des Pauschalreiseveranstalters ; Haftung von Luftfahrtunternehmen bei Unfällen sowie Modalitäten für die Entschädigung der Fluggäste ; Ausgleichs - und Unterstützungsleistungen für Fluggäste im Fall der Nichtbeförderung und bei Annullierung oder großer Verspätung von Flügen .
În prezent , există mai multe acte normative europene care reglementează : compensarea şi repatrierea consumatorilor în cazul falimentului societăţilor de turism care au furnizat pachetele de vacanţă ; răspunderea operatorilor de transport aerian pentru accidente şi aranjamentele privind despăgubirile pentru pasageri ; compensarea şi oferirea de asistenţă pasagerilor cărora li se refuză îmbarcarea sau ale căror zboruri sunt anulate sau au întârzieri prelungite .
|
regeln |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
reglementa
Sie möchten imstande sein , zu kontrollieren , zu regeln und zu planen - um den Patienten die Macht zu nehmen .
Dumneavoastră doriţi să puteţi controla , reglementa şi planifica - să luaţi puterea din mâinile pacienţilor .
|
allein regeln |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
reglementa singură
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
regeln |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
reglera
Jedes Land soll das auch weiterhin für seinen Zuständigkeitsbereich regeln können , wie es will .
Varje land skall även i fortsättningen kunna reglera sitt ansvarsområde som det vill .
|
regeln |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
reglerar
Die Allgemeine Erklärung der Menschenrechte von 1948 , die Konventionen der Internationalen Arbeitsorganisation , die Umweltübereinkommen sind gegenüber den Bestimmungen , die den Handel regeln , höherrangig .
Den universella förklaringen om de mänskliga rättigheterna från 1948 , Internationella arbetsorganisationens konventioner och miljökonventionerna står högre än de normer som reglerar handeln .
|
regeln |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
lösa
Wir haben hiermit einen ersten Versuch gestartet , auch die drei - und vierrädrigen Fahrzeuge mit zu berücksichtigen , aber wir wissen auch , dass dies nicht von heute auf morgen zu regeln ist .
Det vi har gjort är att lansera ett första försök att omfatta också tre - och fyrhjuliga fordon , men vi är medvetna om att det inte går att lösa de inbyggda problemen över en natt .
|
regeln |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
att reglera
|
zu regeln |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
reglera
|
regeln . |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
reglera
|
Das regeln die Grüne-Karte-Büros . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Detta reglerar Gröna kort-byråerna .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
regeln |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
regulovať
Ich denke nicht , dass es als Abgeordneter meine Aufgabe ist , den am Sektor der darstellenden Künste Beteiligten zu sagen , wie sie ihre eigenen Angelegenheiten regeln sollen .
Nemyslím , že je na mieste , aby som ja ako poslanec Európskeho parlamentu hovoril tým , ktorí sú do divadelného umenia zaangažovaní , ako majú regulovať svoje vlastné veci .
|
zu regeln |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
regulovať
|
regeln . |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
regulovať
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
regeln |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
urejajo
Es gibt mehrere europäische Rechtsakte , die folgende Situationen regeln : Entschädigung und Rückführung der Verbraucher bei Insolvenz des Pauschalreiseveranstalters ; Haftung von Luftfahrtunternehmen bei Unfällen sowie Modalitäten für die Entschädigung der Fluggäste ; Ausgleichs - und Unterstützungsleistungen für Fluggäste im Fall der Nichtbeförderung und bei Annullierung oder großer Verspätung von Flügen .
Trenutno imamo več evropskih regulativnih aktiv , ki urejajo naslednje okoliščine : odškodnino in vrnitev potnikov v domovino v primeru stečaja potovalnih agencij , ki so zagotovile počitniške pakete ; odgovornost letalskih družb za nesreče in dogovore o odškodninah za potnike ; odškodnine in nudenje pomoči potnikom v primeru zavrnitve vkrcanja ali odpovedi ali velike zamude letov .
|
regeln |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
urediti
Das Parlament und die Kommission waren über die Notwendigkeit , das Verbot von Diskriminierung in einer umfangreichen Richtlinie zu regeln , geteilter Meinung , und entsprechend dem sozialliberalen Standpunkt haben wir es letztendlich nicht geschafft , die diskriminierten Gruppen zu klassifizieren .
Parlament in Komisija sta bili ločenih mnenj glede tega , ali je treba prepoved diskriminacije urediti z izčrpno direktivo , v skladu s socialno-liberalnim stališčem pa nam na koncu ni uspelo opredeliti skupin , ki so diskriminirane .
|
regeln |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
urejati
Abgesehen von diesen Abstimmungen , die ich befürworte , möchte ich darauf hinweisen , dass wir hier Dinge regeln , die nicht vom Europäischen Parlament geregelt werden sollten .
Razen teh glasovanj , ki jih podpiram , želim poudariti , da urejamo zadeve , ki jih Evropski parlament ne bi smel urejati .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
regeln |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
regular
Wir werden mit diesen Erfahrungen , die wir in den nächsten Jahren machen - das kann man wohl vorhersagen - , spätestens im Jahr 2000 zu einer Art von europäischer Agentur - oder wie immer man das nennen will - kommen , denn es ist völlig richtig , was alle Redner hier gesagt haben : Es gibt einige Dinge , die man national regeln kann , es gibt andere Dinge , die wird man nicht national regeln können , weil der Umfang einer solchen Entscheidung über nationale Grenzen hinausgeht .
Con las experiencias que vamos a tener en los próximos años - lo que se puede predecir ya perfectamente - , a más tardar en el año 2000 vamos a tener una especie de Agencia europea , o como quieran llamarla , pues es totalmente cierto lo que han dicho aquí todos los oradores : hay algunas cosas que se pueden regular a nivel nacional y otras no , pues el alcance de una decisión de este tipo desborda las fronteras nacionales .
|
regeln |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
regularlo
Für die Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas bedeutet dies jedoch nicht , Europa müsse alles regeln .
En opinión del Grupo Liberal esto no significa , sin embargo , que corresponda a Europa regularlo todo .
|
zu regeln |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
regular
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
regeln |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
regulovat
Es gibt einige bedeutende Aspekte des angenommenen Berichts , die positiv sind : erstens , die Notwendigkeit , Importe gesetzlich zu regeln und sicherzustellen , dass alle aus Drittländern eingeführten Tiere und Fleischprodukte denselben Tierschutzbestimmungen entsprechen , die in der EU angewandt werden ; zweitens , die Notwendigkeit , zusätzliche Kosten , die aus der Förderung des Tierschutzes entstehen , angemessen zu decken ; drittens , Anerkennung der begrenzten Investitionskapazitäten kleiner und mittlerer Erzeuger , die durch die unfaire Weise , in der die Nahrungsmittelkette funktioniert , geschädigt wurden ; und zuletzt , der Vorschlag für Anreize , die Zucht , das Marketing und die Schlachtung der Tiere in einer Region durchzuführen , damit vermieden wird , das die Tiere über lange Strecken für die Aufzucht oder Schlachtung transportiert werden müssen .
Ve zprávě , kterou jsme přijali , je řada významných a pozitivních hledisek : za prvé , potřeba regulovat dovoz a zajistit , aby veškerá zvířata i maso dovážené ze třetích zemí splňovaly stejné požadavky na dobré životní podmínky zvířat , jaké se uplatňují v EU ; za druhé , odpovídajícím způsobem pokrýt dodatečné náklady spojené s podporou dobrých životních podmínek zvířat ; za třetí , uznání omezené investiční kapacity řady malých a středních producentů , která je poškozovaná nespravedlivým způsobem , kterým fungují dodavatelské řetězce potravin , a za čtvrté , návrh na zavedení pobídek na stimulování regionálního odchovu , odbytu a porážky zvířat , aby se zabránilo jejich dlouhé přepravě .
|
regeln . |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
regulovat
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
regeln |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
szabályozzák
Was die Arbeitnehmerrechte und die Verbesserung der Arbeitsbedingungen betrifft , so regeln die europäischen Rechtsvorschriften vor allem die Freizügigkeit der Arbeitnehmer , das Recht auf Information und Anhörung , Arbeitsbedingungen einschließlich Arbeitszeiten , Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz sowie Nichtdiskriminierungsmaßnahmen , die auch Maßnahmen zur Förderung der Geschlechtergleichstellung umfassen . https://kontakte.web.de/adr_show/?cid=204840563&cat=1&ind=S&sortier=0&sid=00000058E0ADCBB28BEF3B16AA9C835B4A3B2C "
A munkavállalók jogaival és a munkakörülmények javításával kapcsolatban az európai jogszabályok , egyebek mellett , szabályozzák a munkavállalók szabad mozgását , az információ és a konzultáció szabadságát , a munkafeltételeket , a munkaidőt is beleértve , a munkahelyi biztonságot és egészséget és a megkülönböztetés-ellenes , köztük a nemek közötti egyenlőséggel kapcsolatos intézkedéseket .
|
regeln |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
szabályozni
Die Europäische Union kann es nicht allein regeln .
Az Európai Unió nem tudja azt egyedül szabályozni .
|
Häufigkeit
Das Wort regeln hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 15409. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 4.03 mal vor.
⋮ | |
15404. | Ruhestätte |
15405. | Morrison |
15406. | Treibstoff |
15407. | Type |
15408. | Seefahrer |
15409. | regeln |
15410. | manuell |
15411. | operative |
15412. | Umgangssprache |
15413. | stützt |
15414. | gegenseitigen |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Regelungen
- geregelt
- regelt
- Vorschriften
- ermächtigt
- Rechtsnormen
- Rechtsvorschriften
- Verwaltungsvorschriften
- Befugnis
- Bestimmungen
- Einhaltung
- Verordnungen
- europarechtlichen
- Regelung
- befugt
- unterliegen
- Gesetzgeber
- Rechtsakten
- regelte
- Befreiungen
- genehmigen
- festgeschrieben
- konkretisiert
- Formvorschriften
- hoheitlichen
- Erleichterungen
- hoheitliche
- Rechtsfolgen
- Vertragsparteien
- Bundesgesetze
- obliegenden
- Ermächtigungsgrundlage
- Vorschrift
- familienrechtlichen
- AEU-Vertrag
- Mitgliedstaats
- gesetzliche
- vorsehen
- subsidiär
- Verwaltungsakte
- anwendbaren
- vorschreiben
- Genehmigungspflicht
- gesetzlich
- Standesregeln
- Geregelt
- prüfen
- Staatsleistungen
- hoheitlicher
- Verwaltungsverfahren
- Befugnisse
- vermögensrechtlichen
- Maßgabe
- Aufsichtsbehörden
- Rechtsgeschäfte
- Informationspflichten
- verbindlich
- Drittstaatsangehörige
- Pflichten
- Versorgungsausgleich
- ordnungsgemäße
- anzuwendenden
- vermögensrechtliche
- verbindliche
- Rechtsbeziehungen
- Rechtswirksamkeit
- ordnungsgemäßen
- Niederlassungsfreiheit
- Verfahrensarten
- rechtsgeschäftlichen
- Geltungsbereich
- Drittstaatsangehörigen
- Tätigwerden
- Aufgabenkreis
- gesetzlichen
- ermächtigten
- Gleichbehandlungsgrundsatz
- Empfangsstaates
- Gesetzgebung
- Vertragsänderung
- Vertragsfreiheit
- Verfahrensvorschriften
- bindend
- Informationspflicht
- Gesetzlich
- rechtsgeschäftliche
- Rechtsposition
- Primärrecht
- Rechtswahl
- Meldepflichten
- entgegenstehen
- Widerrufsrecht
- kraft
- Vertragspartei
- Agrarbehörde
- Verfügungen
- Schadensersatzansprüchen
- Verpflichtete
- Empfangsstaat
- Vertragsbestimmungen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu regeln
- regeln die
- regeln und
- regeln . Die
- zu regeln und
- regeln sollte
- regeln . Der
- zu regeln . Die
- zu regeln . Der
- regeln und die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
- regen
- Segeln
- segeln
- Regeln
- Kegeln
- regelt
- rege
- ragen
- Legen
- Degen
- Segen
- Regen
- legen
- gegen
- Gegen
- wegen
- Wegen
- reden
- reger
- Hegel
- Pegel
- Segel
- Regel
- Tegel
- Kegel
- reges
- regem
- reell
- Mügeln
- Pregel
- realen
- region
- regnen
- regten
- Hegels
- segelt
- Segels
- Orgeln
- Kugeln
- Vögeln
- Angeln
- Engeln
- Hügeln
- Nägeln
- Siegeln
- Ziegeln
- regelte
- regelten
Betonung
Betonung
ˈʀeːɡl̩n
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Grabhügeln
- schmuggeln
- Siegeln
- Greifvögeln
- Regeln
- Segeln
- Flügeln
- Spielregeln
- Orgeln
- Kugeln
- Wasservögeln
- Nägeln
- Grundregeln
- segeln
- Hügeln
- Ziegeln
- Kegeln
- widerspiegeln
- Fesseln
- Mitteln
- Mandeln
- entwickeln
- Pixeln
- Scharmützeln
- Möbeln
- Cookinseln
- Sammeln
- Schaufeln
- Untertiteln
- pendeln
- verwechseln
- Kanzeln
- Kapseln
- bezweifeln
- Eicheln
- Pappeln
- Schlüsseln
- Fibeln
- ermitteln
- Vierteln
- Stiefeln
- Kabeln
- Arzneimitteln
- vereiteln
- Gedenktafeln
- versammeln
- Winkeln
- Mängeln
- Nudeln
- Partikeln
- Drosseln
- übersiedeln
- Marshallinseln
- handeln
- Stadtvierteln
- Muskeln
- ansiedeln
- bemängeln
- Fabeln
- siedeln
- Gipfeln
- Fackeln
- wandeln
- Blattachseln
- Blickwinkeln
- Rätseln
- Fördermitteln
- Enkeln
- Hilfsmitteln
- abwechseln
- Zeitungsartikeln
- wechseln
- Hummeln
- Tafeln
- Ärmeln
- Lösungsmitteln
- vermitteln
- Ampeln
- fesseln
- Wurzeln
- verdoppeln
- Halbinseln
- Tempeln
- Nahrungsmitteln
- Lebensmitteln
- Kesseln
- Meistertiteln
- Tümpeln
- Datteln
- Staffeln
- Bündeln
- Aposteln
- Schindeln
- Stacheln
- Stängeln
- Vokabeln
- Kuppeln
- verwandeln
- Kapiteln
- Büscheln
Unterwörter
Worttrennung
re-geln
In diesem Wort enthaltene Wörter
regel
n
Abgeleitete Wörter
- Spielregeln
- Grundregeln
- Verhaltensregeln
- Ordensregeln
- Maßregeln
- Rechenregeln
- Sonderregeln
- Verkehrsregeln
- Bauernregeln
- Sicherheitsregeln
- Rechtschreibregeln
- Verfahrensregeln
- Schachregeln
- Schlussregeln
- Sichtflugregeln
- Fußballregeln
- Lebensregeln
- Produktionsregeln
- Westeregeln
- regelnden
- Wettkampfregeln
- Kollisionsverhütungsregeln
- Faustregeln
- Standesregeln
- regelnde
- Instrumentenflugregeln
- Wettbewerbsregeln
- Heiratsregeln
- Auswahlregeln
- Nomenklaturregeln
- Turnierspielregeln
- Rechtsregeln
- Transformationsregeln
- Ableitungsregeln
- Gestaltungsregeln
- Hausregeln
- Entscheidungsregeln
- Zusatzregeln
- Turnierregeln
- Ausspracheregeln
- Klosterregeln
- Verhaltensmaßregeln
- Wetterregeln
- Anwendungsregeln
- Ausweichregeln
- Kletterregeln
- Golfregeln
- Einsatzregeln
- Anstandsregeln
- Schulregeln
- Benimmregeln
- Ausnahmeregeln
- Sprachregeln
- Mönchsregeln
- Klassenregeln
- maßregeln
- Geschäftsregeln
- Schreibregeln
- Gefängnisregeln
- Amateurregeln
- Lehrregeln
- Handlungsregeln
- Farbregeln
- Fastenregeln
- Abstammungsregeln
- Beweisregeln
- Baderegeln
- regelnd
- Tugendregeln
- Grammatikregeln
- Ersetzungsregeln
- Vererbungsregeln
- Zitierregeln
- Standardregeln
- Haftungsregeln
- Vorsichtsmaßregeln
- Assoziationsregeln
- Verkehrsregelnverordnung
- Konstruktionsregeln
- Ernährungsregeln
- Kompositionsregeln
- Zunftregeln
- Nachrichtenregeln
- Auslegungsregeln
- Kanzleiregeln
- Bemessungsregeln
- Prioritätsregeln
- Wahlregeln
- Finanzierungsregeln
- Glaubensregeln
- Gesundheitsregeln
- Eishockeyregeln
- Filterregeln
- Vorfahrtsregeln
- Bewertungsregeln
- Erziehungsmaßregeln
- Verfassungsregeln
- Bilanzierungsregeln
- Qualifikationsregeln
- selbstregelnde
- Marktregeln
- Kampfregeln
- Kommaregeln
- Bildungsregeln
- Phrasenstrukturregeln
- Übergangsregeln
- Formationsregeln
- Einstellregeln
- Diskursregeln
- Zugriffsregeln
- Basisregeln
- Erzeugungsregeln
- Wortbildungsregeln
- Handballregeln
- Summenregeln
- Tennisregeln
- Satzregeln
- Designregeln
- Luftverkehrsregeln
- Stimmführungsregeln
- Rundungsregeln
- Beweislastregeln
- Darstellungsregeln
- ausregeln
- Transkriptionsregeln
- Vorrangregeln
- Fahrregeln
- Basketballregeln
- Hauptregeln
- Zugangsregeln
- Wettfahrtregeln
- Korrespondenzregeln
- regelnder
- Baseballregeln
- Schaltregeln
- Handelsregeln
- Benediktinerregeln
- Zulassungsregeln
- Erbregeln
- Merkregeln
- Gefühlsregeln
- Kollisionsregeln
- Höflichkeitsregeln
- Methodenregeln
- Vergaberegeln
- Beseitigungsregeln
- Nutzungsregeln
- Abstiegsregeln
- Abstimmungsregeln
- Teilbarkeitsregeln
- Umformungsregeln
- Kürzungsregeln
- Bauregeln
- Zugregeln
- Augustinusregeln
- Cricketregeln
- Erfahrungsregeln
- Flugregeln
- Gebrauchsregeln
- Messregeln
- Kontrapunktregeln
- Skatregeln
- Jagdregeln
- Betonungsregeln
- Lautregeln
- Teilnahmeregeln
- Generalregeln
- Fachregeln
- Projektionsregeln
- Gesprächsregeln
- Graphersetzungsregeln
- Weltcupregeln
- Zuteilungsregeln
- Interpunktionsregeln
- Wohnsitzregeln
- Formatierungsregeln
- Proportionsregeln
- Listenregeln
- Verknüpfungsregeln
- Daumenregeln
- Namensregeln
- einzuregeln
- Spezialregeln
- Formregeln
- Ausbildungsregeln
- Syntaxregeln
- Arbeitsregeln
- Wohnfolgeregeln
- Systemregeln
- Ausdrucksregeln
- Nachregeln
- Eigenkapitalregeln
- Herunterregeln
- Straßenverkehrsregeln
- Vergütungsregeln
- Leberegeln
- Genreregeln
- Erwerbsregeln
- Qualitätsregeln
- Schutzregeln
- selbstregelnden
- Berechnungsregeln
- Kunstregeln
- Vorsichtsregeln
- Hygieneregeln
- Ursprungsregeln
- Fussballregeln
- Schiedsregeln
- Kombinationsregeln
- einregeln
- Umgangsregeln
- Aufbauregeln
- Strafzumessungsregeln
- Mischungsregeln
- Tischtennisregeln
- Lexikonregeln
- Verteilungsregeln
- Forenregeln
- Abnahmeregeln
- Transparenzregeln
- Inferenzregeln
- Kriegsregeln
- Prozessregeln
- Teamregeln
- Besteuerungsregeln
- Pokerregeln
- Klammerregeln
- Plausibilitätsregeln
- Reformregeln
- Originalregeln
- nachregeln
- selbstregelndes
- Magieregeln
- Küchenregeln
- Integrationsregeln
- Verwaltungsregeln
- Präferenzregeln
- Kommunikationsregeln
- Firewallregeln
- Trennungsregeln
- Multiplikationsregeln
- Pfadfinderregeln
- Trinkregeln
- Duellregeln
- Erbfolgeregeln
- stauregelnde
- Gruppenregeln
- Ausschlussregeln
- Strahlenschutzregeln
- Ergänzungsregeln
- Zeige 200 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
- Zwei Regeln für Erfolg im Leben: erzähle nicht alles.
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Filme
Keine
Lieder
Künstler/Gruppe | Titel | Jahr |
---|---|---|
Fler | Nach Eigenen Regeln | 2005 |
Fler | Nach Eigenen Regeln (Alphabeatz Mammut Remix) | |
Fler | Nach Eigenen Regeln (Plattenbau Remix) | |
Texta & House of Riddim | Regeln |
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Elektrotechnik |
|
|
Informatik |
|
|
Informatik |
|
|
Philosophie |
|
|
Fluss |
|
|
Mischnatraktat |
|
|
Biologie |
|