Verwirklichung
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Verwirklichungen |
Genus | femininum (weiblich) |
Worttrennung | Ver-wirk-li-chung |
Nominativ |
die Verwirklichung |
die Verwirklichungen |
---|---|---|
Dativ |
der Verwirklichung |
der Verwirklichungen |
Genitiv |
der Verwirklichung |
den Verwirklichungen |
Akkusativ |
die Verwirklichung |
die Verwirklichungen |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Dänisch (4)
- Englisch (2)
- Estnisch (1)
- Finnisch (7)
- Französisch (3)
- Griechisch (3)
- Italienisch (6)
- Lettisch (2)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (3)
- Polnisch (3)
- Portugiesisch (5)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (6)
- Slowakisch (5)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (5)
- Tschechisch (4)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Verwirklichung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
gennemførelsen
Meine Fraktion engagiert sich seit vielen Jahren , und ich denke an die Verwirklichung des Binnenmarkts mit seinen vierhundert Richtlinien , für den Prozess struktureller Reformen , die es uns ermöglichen , Binnenmärkte in der Union zu schaffen .
Min gruppe har i mange år , jeg tænker på gennemførelsen af det indre marked med de tilhørende 400 direktiver , taget del i den strukturreformproces , som gør det muligt for os at skabe indre markeder i Unionen .
|
Verwirklichung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
målsætninger
Die Festlegung einer Frist von zehn Jahren für die Vollendung der Aktionen zeugt von der Ernsthaftigkeit der Ziele , die man mit der Verwirklichung der Netze erreichen will , aber vor allem auch von der Aufrichtigkeit gegenüber den europäischen Steuerzahlern , die letztendlich das Geld aufbringen .
Den anden forbedring er 10-årsfristen for gennemførelsen , som efter min opfattelse er et udtryk for seriøsitet med hensyn til de målsætninger , man ønsker at nå med nettenes gennemførelse , og som ikke mindst er et udtryk for seriøsitet over for de europæiske skatteydere , eftersom det er dem , der betaler , når det kommer til stykket .
|
Verwirklichung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
mål
Das Europäische Parlament wird zur Verwirklichung dieser Ziele durch die Organisation öffentlicher Anhörungen oder die Annahme von Entschließungen beitragen können .
Parlamentet vil kunne bidrage til opnåelsen af disse mål ved at organisere offentlige høringer eller vedtage beslutninger .
|
Verwirklichung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
gennemførelse af
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Verwirklichung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
achieving
Sie setzt sich vor allem für die Entwicklung des Nabucco-Projekts und anderer Erdgasvorhaben sowie für den Bau von Flüssiggasterminals in der Region und für begründete Erdölvorhaben zur Verwirklichung der Diversifizierungsziele ein .
In particular , it strongly supports the development of the Nabucco project and other gas projects and LNG developments in the region , as well as well-grounded oil projects aimed at achieving the diversification objective .
|
Verwirklichung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
realisation
Dabei sollten wir uns nicht nur um die Verzögerungen bei der Verwirklichung unseres Vorhabens an sich , sondern vor allem darum sorgen , daß wir die Chance verpassen , unseren unentbehrlichen Beitrag zur Lösung der gegenwärtigen , äußerst schwerwiegenden Konflikte in unseren Nachbarländern zu leisten .
I not only fear delays , as such , in the realisation of our project ; above all , I fear missing the opportunity to make a vital contribution to solving the grave problems afflicting neighbouring countries .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Verwirklichung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
eesmärkide
Aber wir sind davon überzeugt , dass wir zur Verwirklichung der Ziele der Lissabon-Strategie die Unternehmen und die Industrie fördern müssen , da sie die wichtigste Triebkraft bei der Schaffung von Arbeitsplätzen sind .
Kuid oleme veendunud , et Lissaboni strateegia eesmärkide saavutamiseks peame edendama ettevõtlust ja tööstust , sest just ettevõtlus on see , mis aitab põhimõtteliselt kaasa töökohtade loomisele .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Verwirklichung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
tavoitteiden
Zur Verwirklichung der Ziele von Johannesburg führen wir derzeit den Aktionsplan zur Artenvielfalt durch , um dem Verlust der Artenvielfalt bis 2010 Einhalt zu gebieten , und mit Hilfe einer reformierten GFP wollen wir die Bestände noch vor 2015 wieder aufstocken .
Johannesburgissa asetettujen tavoitteiden saavuttamiseksi olemme panemassa täytäntöön biologista monimuotoisuutta koskevaa toimintasuunnitelmaa , jonka tarkoituksena on pysäyttää biologisen monimuotoisuuden väheneminen vuoteen 2010 mennessä . Kannat on tarkoitus palauttaa ennalleen vuoteen 2015 mennessä uudistetun kalastuspolitiikan avulla .
|
Verwirklichung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
toteuttaminen
Es ist wichtig , dass sich die Verwirklichung der Kohäsionspolitik auf die Regionen und Makroregionen stützt .
On tärkeää , että yhteenkuuluvuuspolitiikan toteuttaminen perustuu alueisiin ja makroalueisiin .
|
Verwirklichung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
Deshalb ist der Hinweis in der Entschließung darauf , daß insbesondere im Bereich des dritten Pfeilers und der Verwirklichung des 7a ) des EUVertrages Handlungsbedarf besteht , sehr richtig .
Siksi päätöslauselman viittaus siihen , että erityisesti kolmannen pilarin ja EU-sopimuksen 7 a artiklan toteuttamisessa on tarvetta toimia , on aivan oikein .
|
Verwirklichung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Euroopan
Zur Verwirklichung dieses Ziels muß die Europäische Union finanzielle Anstrengungen unternehmen , um die Mitgliedstaaten bei der von ihnen zu leistenden Finanzierung zu unterstützen .
Tämän tavoitteen saavuttaminen vaatii Euroopan unionilta rahallisia ponnisteluja jäsenvaltioiden rahallisten ponnistelujen tukemiseksi .
|
Verwirklichung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
toteutumista
Der Bericht Konrad bringt uns der Verwirklichung dieses Traums näher , weil er das Sinken der Preise für sämtliche in Europa verkauften Automobile bewirken wird .
Konradin mietintö vie lähemmäksi tuon unelman toteutumista , koska sen myötä kaikkien Euroopassa myytävien moottoriajoneuvojen hintaa lasketaan .
|
Verwirklichung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
toteuttamiseen
Zusammen mit der Kommission und dem Parlament hat der Ratsvorsitz seine Bemühungen hauptsächlich auf die Verwirklichung der europäischen Gesetzgebungsagenda konzentriert .
Komission ja parlamentin kanssa käymissään neuvotteluissa se on pääasiassa panostanut EU : n lainsäädäntöohjelman toteuttamiseen .
|
Verwirklichung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
saavuttamista
Ich begrüße die Stimmabgabe zum Bericht Cashman über Fortschritte bei der Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele : eine Halbzeitbilanz in Vorbereitung der hochrangigen VN-Tagung im September 2010 .
Suhtaudun myönteisesti äänestykseen , joka toimitettiin Cashmanin mietinnöstä kehityksestä kohti vuosituhattavoitteiden saavuttamista : syyskuussa 2010 pidettävää YK : n korkean tason kokousta varten valmisteilla oleva väliarviointi .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Verwirklichung |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
réalisation
Bei dem Bemühen um die Verwirklichung gemeinsamer Ziele , bei denen es um die Erhaltung der Stabilität in Asien geht , wird Japan für die Europäische Union bei den Beziehungen zu den asiatischen Ländern zu einem vorrangigen Gesprächspartner .
En oeuvrant à la réalisation d'objectifs communs visant à préserver la stabilité en Asie , le Japon devient pour l'Europe un interlocuteur privilégié pour les relations avec les pays asiatiques .
|
Verwirklichung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
objectifs
Zur Verwirklichung der Ziele von Johannesburg führen wir derzeit den Aktionsplan zur Artenvielfalt durch , um dem Verlust der Artenvielfalt bis 2010 Einhalt zu gebieten , und mit Hilfe einer reformierten GFP wollen wir die Bestände noch vor 2015 wieder aufstocken .
Pour atteindre les objectifs établis à Johannesburg , nous procédons à la mise en ? uvre du programme d'action en matière de biodiversité afin de mettre un terme au déclin de celle-ci d'ici à 2010 et nous avons l'intention de reconstituer les stocks halieutiques avant 2015 , par le biais de la PCP réformée .
|
Verwirklichung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
la réalisation
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Verwirklichung |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
υλοποίηση
Selbstverständlich beglückwünschen wir diese Länder zu ihrer Fähigkeit , die Mittel für Forschung und technologische Entwicklung auszuschöpfen , müssen jedoch gleichzeitig auf die Notwendigkeit hinweisen , die Forschung und technologische Entwicklung voll und ganz in die Verwirklichung des Ziels des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts sowie des Abbaus der regionalen Ungleichheiten mit einzubeziehen , um so eine ausgewogenere Entwicklung der Europäischen Union zu gewährleisten .
Βεβαίως , συγχαίρουμε τις χώρες αυτές για την ικανότητά τους να απορροφούν πόρους για την έρευνα και την τεχνολογική ανάπτυξη , αλλά χρειάζεται ταυτόχρονα να επισημάνουμε την ανάγκη να ενσωματωθεί πλήρως η έρευνα και η τεχνολογική ανάπτυξη στην υλοποίηση του στόχου της οικονομικής και κοινωνικής συνοχής και της μείωσης των περιφερειακών ανισοτήτων με τρόπο ώστε να επιτευχθεί μια πιο ισόρροπη ανάπτυξη της Ευρωπαοκής Ένωσης .
|
Verwirklichung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
στόχων
Die Modernisierung des europäischen Zollumfelds ist ein wesentlicher Beitrag zur Verwirklichung der Ziele der Lissabon-Strategie .
Ο εκσυγχρονισμός του ευρωπαϊκού τελωνειακού περιβάλλοντος συμβάλλει με ουσιαστικό τρόπο στην επίτευξη των στόχων της στρατηγικής της Λισαβόνας .
|
Verwirklichung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
επίτευξη
Diese Art von Krise kann nur durch Ergebnisse gelöst werden , durch Sozialpolitik , Investition in wirtschaftliche Besserung , die Beschaffung sauberer Energien für unser Klima , der Schutz sozialer Rechte , hier und andernorts auf der Welt , aber wir müssen bei der Verwirklichung von all diesem das Recht jedes Mitgliedstaates anerkennen , für sich selbst wirksame Lösungen zu finden .
Αυτό το είδος της κρίσης μπορεί να επιλυθεί μόνο με αποτελέσματα , κοινωνική πολιτική , επενδύσεις και οικονομική ανάκαμψη , παροχή καθαρής ενέργειας για το κλίμα μας , προστασία των κοινωνικών δικαιωμάτων , εδώ και σε άλλα μέρη του κόσμου , αλλά , κατά την επίτευξη όλων αυτών , πρέπει να σεβαστούμε το δικαίωμα του κάθε κράτους μέλους να διατυπώνει αποτελεσματικές λύσεις για τον εαυτό του .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Verwirklichung |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
realizzazione
Ich denke , dass ein integrierter Ansatz zwischen den verschiedenen sektorspezifischen Maßnahmen erforderlich ist , um das optimale Ergebnis für wirtschaftliche Entwicklung und Wachstum zu erreichen , ebenso eine Verringerung des zwischen den einzelnen Regionen bestehenden Entwicklungsgefälles , die Schaffung von Arbeitsplätzen , eine Erhöhung der Lebensqualität , die Schulung von Arbeitskräften für neue Arbeitsplätze , den sozialen und territorialen Zusammenhalt und die Verwirklichung des europäischen Sozialmodells , das einen Faktor des Zusammenhalts und der Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Wirtschaft darstellt .
Credo sia necessario un approccio integrato tra le diverse politiche settoriali al fine di raggiungere risultati ottimali per lo sviluppo e la crescita economica , la riduzione delle disparità di sviluppo tra le regioni , la creazione di occupazione , il miglioramento della qualità della vita , la formazione dei lavoratori alle nuove professioni , la coesione sociale e territoriale e la realizzazione del modello sociale europeo , che costituisce elemento di coesione e competitività dell ' economia europea .
|
Verwirklichung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
realizzare
Andererseits darf bei einer strengen Anwendung des Grundsatzes der Mittelkonzentration , der für die Verwirklichung des Ziels des Zusammenhalts der verfügbaren Mittel angestrebt werden muß , nicht übersehen werden , daß weiterhin im Rahmen der Subsidiarität nationale Unterstützungsmaßnahmen außerhalb dieser Regionen zulässig sein müssen .
Pur applicando rigorosamente il principio della concentrazione degli aiuti al quale occorre attenersi al fine di realizzare l'obiettivo dell ' impiego efficiente delle risorse disponibili , non va dimenticato che nel quadro della sussidiarietà occorrerà mantenere misure di sostegno nazionali al di fuori di tali regioni .
|
Verwirklichung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
obiettivi
Zweifellos hätte die Verwirklichung der strategischen Ziele von Lissabon einen positiven Einfluss auf das Leben der Roma , und eine bewusste , entschiedene politische Integration würde das Gelingen der Lissabonner Strategie ebenfalls ganz klar begünstigen .
Il conseguimento degli obiettivi strategici di Lisbona avrà senz ’ altro un effetto positivo sulla vita dei , ma d’altro canto un ’ integrazione politica decisa e consapevole promuoverà senz ’ altro anche il successo della strategia di Lisbona .
|
Verwirklichung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
la realizzazione
|
Verwirklichung des |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
realizzazione del
|
Verwirklichung des Binnenmarktes |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
realizzazione del mercato
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Verwirklichung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
mērķu
Ich denke , dass eine effektive europäische Kohäsionspolitik und die Verwirklichung der in der Richtlinie dargelegten Ziele dazu beitragen werden , die Lebensfähigkeit der Regionen zu sichern ; lebensfähige Regionen werden jedoch auch die Lebensfähigkeit der Europäischen Union als Ganzes erhöhen , und zugleich wird dies dazu beitragen , die Marginalisierung der Grenzregionen zu verhindern .
Es uzskatu , ka efektīva Eiropas kohēzijas politika un direktīvā noteikto mērķu īstenošana palīdzēs nodrošināt reģionu dzīvotspēju , bet dzīvotspējīgi reģioni stiprinās Eiropas Savienības kopējo dzīvotspēju , vienlaicīgi palīdzot novērst arī pierobežas reģionu marģinalizāciju .
|
Verwirklichung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
sasniegtu
Es ist klar , dass zur Verwirklichung dieser Ziele unverzüglich Reformen umgesetzt werden müssen , damit die Personen , die in den Mitgliedstaaten der EU Asyl suchen , wirksam geschützt werden .
Protams , lai šos mērķus sasniegtu , nekavējoties ir jāīsteno reformas , lai tiem , kuri meklē patvērumu ES dalībvalstīs , tiktu nodrošināta efektīva aizsardzība .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Verwirklichung |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
įgyvendinimo
Der Cashman-Bericht zeigt die Schwachstellen beim Prozess der Verwirklichung der MDG auf , legt gleichzeitig aber auch Möglichkeiten dar , wie der Verschwendung der für Entwicklungshilfe vorgesehenen Mittel unter Verwendung einer komplexen aber ausgewogenen Kombination aus gesetzgeberischen und finanziellen Maßnahmen und Marktmechanismen Einhalt geboten werden kann .
M. Cashmano pranešime nustatomi svarbiausi TVT įgyvendinimo eigos aspektai , be to , pateikiamos pagalbos vystymuisi skirtų lėšų švaistymo sustabdymo galimybės , naudojant sudėtinį , bet suderintą teisėkūros ir finansinių priemonių bei rinkos priemonių derinį .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Verwirklichung |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
verwezenlijking
Herr Präsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Die Kangaroo-Gruppe im Europäischen Parlament hat einen wesentlichen Beitrag zur Verwirklichung des Europäischen Binnenmarktes geleistet .
Mijnheer de Voorzitter , geachte collega 's , de Kangaroo Group in het Europees Parlement heeft een wezenlijke bijdrage geleverd aan de verwezenlijking van de interne markt in Europa .
|
Verwirklichung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
verwezenlijken
Das primäre Ziel des Instruments für Entwicklungszusammenarbeit ist die Beseitigung der Armut und die Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele .
Het primaire doel van het instrument voor ontwikkelingssamenwerking is het uitbannen van armoede en het verwezenlijken van de millenniumdoelstellingen .
|
Verwirklichung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
doelstellingen
Da die auf dem Milleniumsgipfel im Jahr 2000 dargestellten Ziele - bei dem wir uns zu einer Verbesserung unseres Beitrags zur Armutsbekämpfung verpflichtet hatten - bei weitem noch nicht erreicht sind und da das Jahr 2015 - das Stichjahr für die Verwirklichung dieser Ziele - immer näher rückt , sollten wir als eine Frage von höchster Dringlichkeit verschiedene Faktoren zwecks Ergebnismaximierung der Milleniumsziele prüfen .
We hebben op de millenniumtop van 2000 - waar we ons hebben verplicht de bestrijding van armoede te intensiveren - een aantal doelstellingen vastgelegd , en deze zijn nog lang niet verwezenlijkt . Het jaar 2015 , ofwel het streefjaar voor het realiseren van deze doelstellingen , komt echter snel dichterbij .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Verwirklichung |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
realizacji
Die Entschließung nimmt Kenntnis von der diesen Aspekt betreffenden Bemerkung des Rechnungshofs zur Vergabe von drei Rahmenverträgen im Gesamtwert von 2 575 000 EUR und hebt insbesondere hervor , dass es in diesen drei Fällen erhebliche Unterschiede zwischen den finanziellen Angeboten gab , die sowohl die Preise je Einheit als auch die von den Bietern geschätzte Zahl der für die Verwirklichung ein und desselben Szenarios erforderlichen Manntage betrafen .
W rezolucji zauważa się , że Trybunał Obrachunkowy odniósł się do tej kwestii w związku z przyznaniem trzech umów ramowych o wartości 2 575 000 euro ; podkreśla się w szczególności , że w tych trzech przypadkach oferty finansowe różniły się znacznie zarówno pod względem cen jednostkowych , jak i podanych przez oferentów danych szacunkowych dotyczących osobodni potrzebnych do realizacji tego samego przedsięwzięcia .
|
Verwirklichung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
celów
Sie haben in der Vergangenheit mehrmals gezeigt , dass sie Datenschutzbedenken nicht wirklich ernst nehmen , vor allem wenn es um die Verwirklichung und Umsetzung der vom regierenden System festgelegten Projekte und Ziele geht .
Stany Zjednoczone w przeszłości wielokrotnie udowadniały , że nie traktują poważnie kwestii ochrony danych , szczególnie kiedy od tego zależy osiągnięcie i wdrożenie projektów oraz celów przyjętych przez rząd .
|
Verwirklichung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
osiągnięcie
Dies sind Felder , auf die wir unser gemeinsames Augenmerk richten können , um so die Verwirklichung von Millenniumsentwicklungsziel Nr . 5 zu ermöglichen .
To są obszary , na których możemy się skoncentrować wspólnie i wtedy ułatwić osiągnięcie Piątego Celu Milenijnego .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Verwirklichung |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
realização
Die Verwirklichung der in Nizza und Göteborg definierten Ziele wird von zwei sehr wichtigen Faktoren abhängen .
A realização dos objectivos identificados em Nice e Gotemburgo dependerá de dois factores muito importantes .
|
Verwirklichung |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
concretização
Doch unsere Ziele bestehen weiterhin darin , die Rückkehr der Demokratie nach Birma , ein Ende der Menschenrechtsverletzungen und die Verwirklichung von Frieden und Wohlstand für die seit langem leidenden Menschen in Birma zu sichern , was wir alle wünschen .
Mas os nossos objectivos continuam a ser o regresso da democracia à Birmânia , o fim das violações dos direitos humanos e a concretização da paz e da prosperidade para o povo da Birmânia , que há tanto tempo sofre - coisas que todos desejamos .
|
Verwirklichung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
objectivos
Ich hoffe , dass die Tatsache , dass wir etwas gegen diese verflixten Plastiktüten unternommen haben , nicht gegen uns verwendet wird , wenn es um die Verwirklichung der Zielvorgaben geht .
Espero que o facto de termos já feito qualquer coisa para fazer face ao problema destes miseráveis sacos de plástico não se volte contra nós , no que respeita aos objectivos .
|
Verwirklichung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
consecução
Unsere Aufgabe wird darin bestehen , uns gemeinsam für die rasche Verwirklichung dieser Ziele einzusetzen und im zweiten Teil der Legislaturperiode zu einer vollständigen Synergie zwischen Parlament und Kommission zu gelangen .
Compete-nos a nós actuar em conjunto para conseguir rapidamente a sua consecução e basear a segunda parte desta legislatura numa perfeita sinergia entre a Comissão e o Parlamento .
|
Verwirklichung des |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
realização do
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Verwirklichung |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
realizarea
Sie tragen wesentlich zum Wirtschaftswachstum , zum sozialen Zusammenhalt und zur Schaffung von Arbeitsplätzen bei , stellen eine wichtige Quelle für Innovationen dar und sind von entscheidender Bedeutung für die Erhaltung und Zunahme der Beschäftigung und fördern die Verwirklichung der wichtigsten Ziele der Vorreiterinitiative Europa 2020 .
Acestea aduc o contribuție fundamentală creșterii economice , coeziunii sociale și creării de locuri de muncă , constituie o sursă majoră de inovare și joacă un rol vital în menținerea și creșterea nivelului de ocupare a forței de muncă și contribuie la realizarea principalelor obiective ale inițiativei emblematice UE 2020 .
|
Verwirklichung |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
obiectivelor
Wir müssen uns daher jedem Versuch einer Beschränkung der Mittelzuweisungen für die Verwirklichung der hochrangigen Ziele und Leitinitiativen der Strategie Europa 2020 widersetzen .
Prin urmare , trebuie să ne opunem oricărei încercări de limitare a alocărilor pentru atingerea obiectivelor înalte și a inițiativelor emblematice ale Strategiei Europa 2020 .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Verwirklichung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
förverkliga
Ihr einziges Verbrechen besteht darin , dass sie einen Traum hatten , für dessen Verwirklichung sie eine geringe Chance im ansonsten zivilisierten Europa sahen ; ein Traum vom Leben in einem Land , in dem sie sich sicher fühlen könnten und wie Menschen behandelt würden .
Deras enda brott är att de hade en dröm som de närde ett svagt hopp om att kunna förverkliga i det i övrigt civiliserade Europa – drömmen om att få leva i ett land där de kunde känna trygghet och bli behandlade som människor .
|
Verwirklichung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
förverkligandet
Alle Kandidatinnen und Kandidaten äußerten in den Anhörungen deutliche Zurückhaltung gegenüber einem möglichen zusätzlichen Beitrag der Geldpolitik zur Bekämpfung der Arbeitslosigkeit über die Verwirklichung der Preisstabilität hinaus .
Alla kandidater uttalade under utfrågningen en klar återhållsamhet gentemot eventuella ytterligare bidrag från penningpolitiken i syfte att bekämpa arbetslösheten , utöver förverkligandet av prisstabiliteten .
|
Verwirklichung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
mål
Wenn einer wirksamen europäischen Investitions - , Infrastruktur - , Forschungs - und Sicherheitsstrategie – kurz und gut , einer Strategie zur Verwirklichung der auf dem Lissabonner Gipfel festgelegten Ziele – wirklich neuer Auftrieb verliehen werden soll , dann gilt es , eine Einigung über die Verfahrensweisen zu erzielen : ohne Heuchelei , ohne Täuschungsmanöver , ohne opportunistische Taktiererei .
Om vi verkligen måste återupprätta en effektiv strategi för investeringar , infrastruktur , forskning och säkerhet i hela EU – kort sagt uppfylla de mål som fastslogs vid Lissabonmötet – så måste vi komma överens om vilka åtgärder som krävs . Inget hyckleri , inga fula trick och ingen opportunism .
|
Verwirklichung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
genomförandet
Deshalb muß die Anstrengung der Kommission für die Zusammenarbeit im Ostseeraum , zum Beispiel bei der Verwirklichung des Programms Agenda 21 für den Ostseeraum , entschieden verstärkt werden .
Därför måste kommissionen väsentligt öka sin insats i samarbetet inom Östersjöområdet , till exempel genomförandet av Agenda 21-programmet i Östersjöområdet .
|
Verwirklichung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
insatser
Der Frühjahrsgipfel muss neue Prioritäten festlegen , die der derzeitigen Situation der wirtschaftlichen Rezession und der internationalen Spannungen Rechnung tragen und Folgendes einschließen : Lockerung der Kriterien des Stabilitätspakts , steuerliche Anreize zur Förderung arbeitsintensiver Aktivitäten , spezielle Maßnahmen zur Stärkung der bezüglich der neuen Technologien rückständigen Regionen , gemeinsame Initiativen zur Verbesserung des Bildungssystems und die Überwachung der Verwirklichung der Zielsetzungen von eEurope in jedem Mitgliedstaat .
Toppmötet i vår måste formulera nya prioriteter , som är anpassade till dagens situation med lågkonjunktur och ett spänt internationellt läge , och bör bl.a . behandla : en uppmjukning av kriterierna i stabilitetspakten , skatteåtgärder för att öka antalet arbetstillfällen , speciella åtgärder för att stödja de eftersatta regionerna i fråga om ny teknik , samlade insatser för att förbättra utbildningssystemet , kontroll i varje medlemsland av genomförandet av målen för eEurope .
|
Verwirklichung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
förverkligandet av
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Verwirklichung |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
cieľov
Das Programm Progress wurde gestartet , um die Verwirklichung der in der Sozialpolitischen Agenda dargelegten Ziele der Europäischen Union in den Bereichen Beschäftigung , Soziales und Chancengleichheit zu unterstützen .
Program Progress bol založený na pomoc pri uskutočňovaní cieľov EÚ v oblasti zamestnanosti , sociálnych vecí a rovnakých príležitostí , ktoré sú stanovené v sociálnom programe .
|
Verwirklichung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
dosiahnutie
Die Entwicklungshilfe der Vereinten Nationen muss sich insbesondere auf die Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele konzentrieren , mit besonderem Schwerpunkt auf den am wenigsten entwickelten Ländern .
Rozvojová pomoc , ktorú vykonala Organizácia Spojených národov , sa musí zamerať predovšetkým na dosiahnutie rozvojových cieľov tisícročia s osobitným dôrazom na najmenej rozvinuté krajiny .
|
Verwirklichung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
realizácii
Es ist von besonderer Wichtigkeit dass Regierungen , lokale Regierungen , NRO und Bürger mit der Europäischen Union zusammen an der Entwicklung und Verwirklichung von Lösungen , die angenommen wurden , arbeiten , denn zusammen mit uns machen sie die Europäische Union aus .
Je veľmi dôležité , aby vlády , miestne samosprávy , mimovládne organizácie a občania spolu s Európskou úniou pracovali na rozvoji a realizácii riešení , ktoré prijali , pretože spolu s nami tvoria Európsku úniu .
|
Verwirklichung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
dosahovaní
Von daher spielt die Jugend eine Schlüsselrolle bei der Verwirklichung der fünf Leitziele der EU für 2020 : Beschäftigung , Forschung und Innovation , Klimawandel und Energie , Bildung und Armutsbekämpfung .
Mládež ako taká zohráva kľúčovú úlohu pri dosahovaní piatich hlavných cieľov EÚ do roku 2020 : zamestnanosť , výskum a inovácie , zmena klímy a energetika , vzdelávanie a boj proti chudobe .
|
Verwirklichung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
rozvojových cieľov tisícročia
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Verwirklichung |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
ciljev
Da ist ferner der Graben , der uns bisweilen von den Demokratie - , Wirtschafts - und Sozialmodellen unserer Partnerländer trennt und somit die Verwirklichung der Ziele , die wir uns gesetzt haben , behindert .
Pomembne so tudi razlike , ki nas včasih ločujejo od demokratičnih , gospodarskih in družbenih modelov naših partnerskih držav ter ki ovirajo doseganje ciljev , ki smo si jih določili sami .
|
Verwirklichung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
uresničevanju
Dennoch dürfen wir die Bedeutung der Kohäsionspolitik bei der Verwirklichung der wirtschaftlichen und der Entwicklungsziele der Europäischen Union nicht übersehen .
Ne smemo pa prezreti tudi pomena kohezijske politike pri uresničevanju gospodarskih in razvojnih ciljev Evropske unije .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Verwirklichung |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
realización
Zusammen mit der Kommission und dem Parlament hat der Ratsvorsitz seine Bemühungen hauptsächlich auf die Verwirklichung der europäischen Gesetzgebungsagenda konzentriert .
En consulta con la Comisión y el Parlamento , ha dedicado sus esfuerzos principalmente a la realización del plan de trabajo legislativo europeo .
|
Verwirklichung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
objetivos
In der Überprüfung wird auch dargelegt , auf welche Weise die Kommission gedenkt , die Verwirklichung der globalen EU-Ziele , mehr und bessere Arbeitsplätze und auch größeren sozialen Zusammenhalt zu schaffen , im Rahmen der Lissabonner Strategie weiter zu verfolgen .
La revisión resume también las impresiones de la Comisión respecto al logro de los objetivos generales de la UE y la creación de más y mejores trabajos y también respecto a una mayor cohesión social , todo ello en el contexto de la estrategia de Lisboa .
|
Verwirklichung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
consecución
Wir legen deshalb besonderes Gewicht darauf , daß das Hauptziel der Strukturfonds in der Verwirklichung des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts zu dem Zweck besteht , die regionalen und sozialen Ungleichheiten zu überwinden , worin die innergemeinschaftliche Solidarität ihren Niederschlag findet ; in diesem Zusammenhang ist jedoch mahnend darauf hinzuweisen , daß die regionalen Ungleichheiten fortbestehen .
Así pues , hacemos especial hincapié en que el objetivo básico de los Fondos estructurales es la consecución de la cohesión económica y social , con el fin de superar las disparidades territoriales y sociales en que se plasma la solidaridad intracomunitaria , advirtiendo no obstante que las disparidades regionales siguen manteniéndose .
|
Verwirklichung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
aplicación
In diesem Sinne müssen wir unsere Kommunikationsbemühungen intensivieren und ausreichende Mittel für die Verwirklichung einer Kommunikationspolitik bereitstellen , die modern , wirksam , erzieherisch , kurz gesagt : zeitgemäß ist dank des Einsatzes insbesondere solcher Instrumente wie des Web-TV .
En este sentido , debemos multiplicar los esfuerzos de comunicación , asignar medios adecuados a la aplicación de una política de comunicación que sea moderna , eficaz y pedagógica , en una palabra , adaptada a nuestro tiempo , en especial a través de herramientas como la televisión en línea
|
Verwirklichung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
alcanzar
Instrumente zur Verwirklichung der Ziele gibt es auf der Ebene der Europäischen Union leider viel zu wenige .
Ahora bien , los medios para alcanzar los objetivos en el nivel de la Unión Europea son bastante deficientes .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Verwirklichung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
cílů
Außerdem ist es wichtig , festzustellen , dass die Kohäsionspolitik , auch wenn sie erheblich zur Realisierung der Europa-2020-Strategie beiträgt , nicht allein für die Verwirklichung der Ziele der Strategie verantwortlich sein kann .
Navíc je důležité říci , že ačkoli politika soudržnosti k uskutečňování strategie EU 2020 přispívá významným způsobem , sama o sobě nemůže na dosažení cílů této strategie stačit .
|
Verwirklichung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
dosažení
Außerdem ist es wichtig , festzustellen , dass die Kohäsionspolitik , auch wenn sie erheblich zur Realisierung der Europa-2020-Strategie beiträgt , nicht allein für die Verwirklichung der Ziele der Strategie verantwortlich sein kann .
Navíc je důležité říci , že ačkoli politika soudržnosti k uskutečňování strategie EU 2020 přispívá významným způsobem , sama o sobě nemůže na dosažení cílů této strategie stačit .
|
Verwirklichung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
provádění
Wenn es um künftige Veränderungen in der Bevölkerungsstruktur geht , wird die Verwirklichung dieses Prinzips jedoch weitaus komplizierter .
Zvážíme-li budoucí změny ve struktuře obyvatelstva , bude provádění této zásady ve skutečnosti dokonce ještě obtížnější .
|
Verwirklichung der |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
cílů
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Verwirklichung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
megvalósítása
Mit der frühkindlichen Bildung werden die Grundlagen für ein erfolgreiches lebenslanges Lernen gelegt , was eine zentrale Rolle bei der Verwirklichung der Ziele der Strategie Europa 2020 spielt , die auf die Schaffung einer wissensbasierten Gesellschaft , die Steigerung der Beschäftigungszahlen , die Senkung der Schulabbrecherzahlen und die Verringerung der Armut abzielt .
A gyermekek korai oktatása lefekteti az egész életen át tartó sikeres tanulásuk alapjait , ami kulcsfontosságú az Európa 2020 stratégia célkitűzéseinek megvalósítása szempontjából , amelynek célja egy tudásalapú társadalom létrehozása , a foglalkoztatás bővítése , az iskolából való kimaradás arányainak csökkentése és a szegénység visszaszorítása .
|
Häufigkeit
Das Wort Verwirklichung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 16200. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 3.78 mal vor.
⋮ | |
16195. | gehobenen |
16196. | Meldung |
16197. | Institutes |
16198. | Tracy |
16199. | Panorama |
16200. | Verwirklichung |
16201. | Relations |
16202. | graduierte |
16203. | Passagieren |
16204. | Protestantismus |
16205. | com |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Stärkung
- Überwindung
- Entfaltung
- Konzepts
- solidarischen
- Gemeinwesens
- Wahrung
- Findung
- beizutragen
- Notwendigkeit
- Konkretisierung
- Leitbild
- Erfüllung
- Zielvorstellung
- materiellen
- Bewahrung
- Vervollkommnung
- Hauptanliegen
- Zusammenlebens
- bedürfe
- Integrationsprozesses
- Prinzips
- Kernpunkte
- Rechtsstaatlichkeit
- Gemeinwohls
- Konsenses
- Durchsetzung
- Subsidiaritätsprinzips
- gerechten
- Herbeiführung
- Rechtsstaates
- Anliegens
- Zweckmäßigkeit
- Selbstverständnisses
- Abwendung
- ideellen
- Konzeption
- menschenwürdigen
- Wohls
- Rechtsstaats
- Anliegen
- Befolgung
- selbstbestimmten
- Prinzipien
- Selbstbestimmung
- Befriedigung
- Grundsätze
- erstrebt
- Handlungsfähigkeit
- Freiwilligkeit
- Miteinanders
- Neuorientierung
- Ausarbeitung
- Staatswesens
- Bedürfnisses
- grundsätzlichen
- weltanschaulichen
- gerechteren
- Gemeinschaftslebens
- Handeln
- konsequenten
- Ziele
- aufzuzeigen
- Akzeptanz
- Nützlichkeit
- Grundprinzipien
- Herausbildung
- Respektierung
- konkreter
- bezwecken
- entgegenstehen
- Grundsatzes
- Kernpunkt
- Besserstellung
- Verantwortlichkeit
- erfordere
- Menschenwürde
- rechtsstaatlichen
- Selbstverpflichtung
- Bewusstwerdung
- Notwendigkeiten
- Bedürfnisse
- grundsätzliche
- Leitgedanke
- Vorschlags
- Zusammenhalts
- individueller
- konkreten
- Individuums
- Durchdringung
- Meinungsbildung
- Kompetenz
- vorrangiges
- zuwiderlaufen
- Fortschritts
- Wohlergehens
- Subsidiarität
- konkrete
- Bildungssystems
- Standpunktes
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- die Verwirklichung
- Verwirklichung der
- Verwirklichung des
- der Verwirklichung
- zur Verwirklichung
- die Verwirklichung der
- Verwirklichung von
- die Verwirklichung des
- Verwirklichung eines
- Die Verwirklichung
- Verwirklichung einer
- der Verwirklichung des
- Verwirklichung seiner
- zur Verwirklichung des
- der Verwirklichung der
- Verwirklichung dieses
- Verwirklichung dieser
- Zur Verwirklichung
- und Verwirklichung
- zur Verwirklichung der
- deren Verwirklichung
- Verwirklichung ihrer
- Verwirklichung seines
- die Verwirklichung eines
- die Verwirklichung von
- die Verwirklichung seiner
- die Verwirklichung einer
- Die Verwirklichung der
- der Verwirklichung eines
- zur Verwirklichung von
- Die Verwirklichung des
- der Verwirklichung von
- der Verwirklichung seines
- der Verwirklichung seiner
- Verwirklichung des Projekts
- Verwirklichung der Menschenrechte
- Verwirklichung dieser Pläne
- der Verwirklichung dieser
- Verwirklichung der Pläne
- zur Verwirklichung eines
- die Verwirklichung dieses
- zur Verwirklichung ihrer
- Verwirklichung des Grundsatzes
- Verwirklichung der Gleichberechtigung
- Verwirklichung der Ziele
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
fɛɐ̯ˈvɪʁklɪçʊŋ
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Veröffentlichung
- Verstaatlichung
- Selbstverwirklichung
- Unterbrechung
- Genehmigung
- Bewältigung
- Betreuung
- Anfertigung
- Beerdigung
- Bestechung
- Rechtsprechung
- Benachrichtigung
- Verzeihung
- Wiedervereinigung
- Übereinstimmung
- Selbstbestimmung
- Standardabweichung
- Selbstverteidigung
- Flurbereinigung
- Entschuldigung
- Einwilligung
- Abstimmung
- Schädigung
- Befreiung
- Entsprechung
- Vervielfältigung
- Belästigung
- Stimmung
- Besprechung
- Brechung
- Heiligsprechung
- Ausfertigung
- Beschädigung
- Berücksichtigung
- Verstrickung
- Landesverteidigung
- Beeinträchtigung
- Ankündigung
- Einigung
- Mitbestimmung
- Bescheinigung
- Ungleichung
- Abschwächung
- Beendigung
- Prophezeiung
- Gesinnung
- Züchtigung
- Verständigung
- Besinnung
- Fertigung
- Vereinigung
- Kündigung
- Beleidigung
- Reihung
- Unterbringung
- Zustimmung
- Berichtigung
- Steinigung
- Bestätigung
- Baugenehmigung
- Mischung
- Besichtigung
- Seligsprechung
- Freyung
- Reinigung
- Verstimmung
- Bereinigung
- Bedingung
- Huldigung
- Begnadigung
- Gewinnung
- Kreuzigung
- Streuung
- Erreichung
- Verwirrung
- Gleichung
- Rechtfertigung
- Volksabstimmung
- Beteiligung
- Betätigung
- Verteidigung
- Erhitzung
- Sondergenehmigung
- Vergangenheitsbewältigung
- Völkerverständigung
- Vorbedingung
- Beseitigung
- Begradigung
- Bestimmung
- Beschäftigung
- Vereidigung
- Landgewinnung
- Differentialgleichung
- Ausnahmegenehmigung
- Entschädigung
- Vergewaltigung
- Anschuldigung
- Vermischung
- Sitzung
- Abfertigung
Unterwörter
Worttrennung
Ver-wirk-li-chung
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Verwirklichungschancen
- Verwirklichungen
- Verwirklichungsformen
- Verwirklichungschance
- Selbst-Verwirklichung
- Verwirklichungs
- Verwirklichungsstufe
- Verwirklichungsfähigkeit
- Verwirklichungsmöglichkeiten
- Verwirklichungsform
- Verwirklichungsstufen
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
General |
|
|
Verein |
|
|
Berlin |
|
|
Politikwissenschaftler |
|
|
Christentum |
|
|
Historiker |
|
|
Kriegsmarine |
|
|
Kunst |
|
|
Zeitschrift |
|
|
Unternehmen |
|
|
Papst |
|