Häufigste Wörter

Verwirklichung

Übersicht

Wortart Substantiv
Numerus Singular , Plural: Verwirklichungen
Genus femininum (weiblich)
Worttrennung Ver-wirk-li-chung
Nominativ die Verwirklichung
die Verwirklichungen
Dativ der Verwirklichung
der Verwirklichungen
Genitiv der Verwirklichung
den Verwirklichungen
Akkusativ die Verwirklichung
die Verwirklichungen
Singular Plural

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Dänisch
Verwirklichung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
gennemførelsen
de Meine Fraktion engagiert sich seit vielen Jahren , und ich denke an die Verwirklichung des Binnenmarkts mit seinen vierhundert Richtlinien , für den Prozess struktureller Reformen , die es uns ermöglichen , Binnenmärkte in der Union zu schaffen .
da Min gruppe har i mange år , jeg tænker på gennemførelsen af det indre marked med de tilhørende 400 direktiver , taget del i den strukturreformproces , som gør det muligt for os at skabe indre markeder i Unionen .
Verwirklichung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
målsætninger
de Die Festlegung einer Frist von zehn Jahren für die Vollendung der Aktionen zeugt von der Ernsthaftigkeit der Ziele , die man mit der Verwirklichung der Netze erreichen will , aber vor allem auch von der Aufrichtigkeit gegenüber den europäischen Steuerzahlern , die letztendlich das Geld aufbringen .
da Den anden forbedring er 10-årsfristen for gennemførelsen , som efter min opfattelse er et udtryk for seriøsitet med hensyn til de målsætninger , man ønsker at nå med nettenes gennemførelse , og som ikke mindst er et udtryk for seriøsitet over for de europæiske skatteydere , eftersom det er dem , der betaler , når det kommer til stykket .
Verwirklichung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
mål
de Das Europäische Parlament wird zur Verwirklichung dieser Ziele durch die Organisation öffentlicher Anhörungen oder die Annahme von Entschließungen beitragen können .
da Parlamentet vil kunne bidrage til opnåelsen af disse mål ved at organisere offentlige høringer eller vedtage beslutninger .
Verwirklichung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
gennemførelse af
Deutsch Häufigkeit Englisch
Verwirklichung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
achieving
de Sie setzt sich vor allem für die Entwicklung des Nabucco-Projekts und anderer Erdgasvorhaben sowie für den Bau von Flüssiggasterminals in der Region und für begründete Erdölvorhaben zur Verwirklichung der Diversifizierungsziele ein .
en In particular , it strongly supports the development of the Nabucco project and other gas projects and LNG developments in the region , as well as well-grounded oil projects aimed at achieving the diversification objective .
Verwirklichung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
realisation
de Dabei sollten wir uns nicht nur um die Verzögerungen bei der Verwirklichung unseres Vorhabens an sich , sondern vor allem darum sorgen , daß wir die Chance verpassen , unseren unentbehrlichen Beitrag zur Lösung der gegenwärtigen , äußerst schwerwiegenden Konflikte in unseren Nachbarländern zu leisten .
en I not only fear delays , as such , in the realisation of our project ; above all , I fear missing the opportunity to make a vital contribution to solving the grave problems afflicting neighbouring countries .
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Verwirklichung
 
(in ca. 13% aller Fälle)
eesmärkide
de Aber wir sind davon überzeugt , dass wir zur Verwirklichung der Ziele der Lissabon-Strategie die Unternehmen und die Industrie fördern müssen , da sie die wichtigste Triebkraft bei der Schaffung von Arbeitsplätzen sind .
et Kuid oleme veendunud , et Lissaboni strateegia eesmärkide saavutamiseks peame edendama ettevõtlust ja tööstust , sest just ettevõtlus on see , mis aitab põhimõtteliselt kaasa töökohtade loomisele .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Verwirklichung
 
(in ca. 11% aller Fälle)
tavoitteiden
de Zur Verwirklichung der Ziele von Johannesburg führen wir derzeit den Aktionsplan zur Artenvielfalt durch , um dem Verlust der Artenvielfalt bis 2010 Einhalt zu gebieten , und mit Hilfe einer reformierten GFP wollen wir die Bestände noch vor 2015 wieder aufstocken .
fi Johannesburgissa asetettujen tavoitteiden saavuttamiseksi olemme panemassa täytäntöön biologista monimuotoisuutta koskevaa toimintasuunnitelmaa , jonka tarkoituksena on pysäyttää biologisen monimuotoisuuden väheneminen vuoteen 2010 mennessä . Kannat on tarkoitus palauttaa ennalleen vuoteen 2015 mennessä uudistetun kalastuspolitiikan avulla .
Verwirklichung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
toteuttaminen
de Es ist wichtig , dass sich die Verwirklichung der Kohäsionspolitik auf die Regionen und Makroregionen stützt .
fi On tärkeää , että yhteenkuuluvuuspolitiikan toteuttaminen perustuu alueisiin ja makroalueisiin .
Verwirklichung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
de Deshalb ist der Hinweis in der Entschließung darauf , daß insbesondere im Bereich des dritten Pfeilers und der Verwirklichung des 7a ) des EUVertrages Handlungsbedarf besteht , sehr richtig .
fi Siksi päätöslauselman viittaus siihen , että erityisesti kolmannen pilarin ja EU-sopimuksen 7 a artiklan toteuttamisessa on tarvetta toimia , on aivan oikein .
Verwirklichung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Euroopan
de Zur Verwirklichung dieses Ziels muß die Europäische Union finanzielle Anstrengungen unternehmen , um die Mitgliedstaaten bei der von ihnen zu leistenden Finanzierung zu unterstützen .
fi Tämän tavoitteen saavuttaminen vaatii Euroopan unionilta rahallisia ponnisteluja jäsenvaltioiden rahallisten ponnistelujen tukemiseksi .
Verwirklichung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
toteutumista
de Der Bericht Konrad bringt uns der Verwirklichung dieses Traums näher , weil er das Sinken der Preise für sämtliche in Europa verkauften Automobile bewirken wird .
fi Konradin mietintö vie lähemmäksi tuon unelman toteutumista , koska sen myötä kaikkien Euroopassa myytävien moottoriajoneuvojen hintaa lasketaan .
Verwirklichung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
toteuttamiseen
de Zusammen mit der Kommission und dem Parlament hat der Ratsvorsitz seine Bemühungen hauptsächlich auf die Verwirklichung der europäischen Gesetzgebungsagenda konzentriert .
fi Komission ja parlamentin kanssa käymissään neuvotteluissa se on pääasiassa panostanut EU : n lainsäädäntöohjelman toteuttamiseen .
Verwirklichung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
saavuttamista
de Ich begrüße die Stimmabgabe zum Bericht Cashman über Fortschritte bei der Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele : eine Halbzeitbilanz in Vorbereitung der hochrangigen VN-Tagung im September 2010 .
fi Suhtaudun myönteisesti äänestykseen , joka toimitettiin Cashmanin mietinnöstä kehityksestä kohti vuosituhattavoitteiden saavuttamista : syyskuussa 2010 pidettävää YK : n korkean tason kokousta varten valmisteilla oleva väliarviointi .
Deutsch Häufigkeit Französisch
Verwirklichung
 
(in ca. 27% aller Fälle)
réalisation
de Bei dem Bemühen um die Verwirklichung gemeinsamer Ziele , bei denen es um die Erhaltung der Stabilität in Asien geht , wird Japan für die Europäische Union bei den Beziehungen zu den asiatischen Ländern zu einem vorrangigen Gesprächspartner .
fr En oeuvrant à la réalisation d'objectifs communs visant à préserver la stabilité en Asie , le Japon devient pour l'Europe un interlocuteur privilégié pour les relations avec les pays asiatiques .
Verwirklichung
 
(in ca. 9% aller Fälle)
objectifs
de Zur Verwirklichung der Ziele von Johannesburg führen wir derzeit den Aktionsplan zur Artenvielfalt durch , um dem Verlust der Artenvielfalt bis 2010 Einhalt zu gebieten , und mit Hilfe einer reformierten GFP wollen wir die Bestände noch vor 2015 wieder aufstocken .
fr Pour atteindre les objectifs établis à Johannesburg , nous procédons à la mise en ? uvre du programme d'action en matière de biodiversité afin de mettre un terme au déclin de celle-ci d'ici à 2010 et nous avons l'intention de reconstituer les stocks halieutiques avant 2015 , par le biais de la PCP réformée .
Verwirklichung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
la réalisation
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Verwirklichung
 
(in ca. 17% aller Fälle)
υλοποίηση
de Selbstverständlich beglückwünschen wir diese Länder zu ihrer Fähigkeit , die Mittel für Forschung und technologische Entwicklung auszuschöpfen , müssen jedoch gleichzeitig auf die Notwendigkeit hinweisen , die Forschung und technologische Entwicklung voll und ganz in die Verwirklichung des Ziels des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts sowie des Abbaus der regionalen Ungleichheiten mit einzubeziehen , um so eine ausgewogenere Entwicklung der Europäischen Union zu gewährleisten .
el Βεβαίως , συγχαίρουμε τις χώρες αυτές για την ικανότητά τους να απορροφούν πόρους για την έρευνα και την τεχνολογική ανάπτυξη , αλλά χρειάζεται ταυτόχρονα να επισημάνουμε την ανάγκη να ενσωματωθεί πλήρως η έρευνα και η τεχνολογική ανάπτυξη στην υλοποίηση του στόχου της οικονομικής και κοινωνικής συνοχής και της μείωσης των περιφερειακών ανισοτήτων με τρόπο ώστε να επιτευχθεί μια πιο ισόρροπη ανάπτυξη της Ευρωπαοκής Ένωσης .
Verwirklichung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
στόχων
de Die Modernisierung des europäischen Zollumfelds ist ein wesentlicher Beitrag zur Verwirklichung der Ziele der Lissabon-Strategie .
el Ο εκσυγχρονισμός του ευρωπαϊκού τελωνειακού περιβάλλοντος συμβάλλει με ουσιαστικό τρόπο στην επίτευξη των στόχων της στρατηγικής της Λισαβόνας .
Verwirklichung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
επίτευξη
de Diese Art von Krise kann nur durch Ergebnisse gelöst werden , durch Sozialpolitik , Investition in wirtschaftliche Besserung , die Beschaffung sauberer Energien für unser Klima , der Schutz sozialer Rechte , hier und andernorts auf der Welt , aber wir müssen bei der Verwirklichung von all diesem das Recht jedes Mitgliedstaates anerkennen , für sich selbst wirksame Lösungen zu finden .
el Αυτό το είδος της κρίσης μπορεί να επιλυθεί μόνο με αποτελέσματα , κοινωνική πολιτική , επενδύσεις και οικονομική ανάκαμψη , παροχή καθαρής ενέργειας για το κλίμα μας , προστασία των κοινωνικών δικαιωμάτων , εδώ και σε άλλα μέρη του κόσμου , αλλά , κατά την επίτευξη όλων αυτών , πρέπει να σεβαστούμε το δικαίωμα του κάθε κράτους μέλους να διατυπώνει αποτελεσματικές λύσεις για τον εαυτό του .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Verwirklichung
 
(in ca. 29% aller Fälle)
realizzazione
de Ich denke , dass ein integrierter Ansatz zwischen den verschiedenen sektorspezifischen Maßnahmen erforderlich ist , um das optimale Ergebnis für wirtschaftliche Entwicklung und Wachstum zu erreichen , ebenso eine Verringerung des zwischen den einzelnen Regionen bestehenden Entwicklungsgefälles , die Schaffung von Arbeitsplätzen , eine Erhöhung der Lebensqualität , die Schulung von Arbeitskräften für neue Arbeitsplätze , den sozialen und territorialen Zusammenhalt und die Verwirklichung des europäischen Sozialmodells , das einen Faktor des Zusammenhalts und der Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Wirtschaft darstellt .
it Credo sia necessario un approccio integrato tra le diverse politiche settoriali al fine di raggiungere risultati ottimali per lo sviluppo e la crescita economica , la riduzione delle disparità di sviluppo tra le regioni , la creazione di occupazione , il miglioramento della qualità della vita , la formazione dei lavoratori alle nuove professioni , la coesione sociale e territoriale e la realizzazione del modello sociale europeo , che costituisce elemento di coesione e competitività dell ' economia europea .
Verwirklichung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
realizzare
de Andererseits darf bei einer strengen Anwendung des Grundsatzes der Mittelkonzentration , der für die Verwirklichung des Ziels des Zusammenhalts der verfügbaren Mittel angestrebt werden muß , nicht übersehen werden , daß weiterhin im Rahmen der Subsidiarität nationale Unterstützungsmaßnahmen außerhalb dieser Regionen zulässig sein müssen .
it Pur applicando rigorosamente il principio della concentrazione degli aiuti al quale occorre attenersi al fine di realizzare l'obiettivo dell ' impiego efficiente delle risorse disponibili , non va dimenticato che nel quadro della sussidiarietà occorrerà mantenere misure di sostegno nazionali al di fuori di tali regioni .
Verwirklichung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
obiettivi
de Zweifellos hätte die Verwirklichung der strategischen Ziele von Lissabon einen positiven Einfluss auf das Leben der Roma , und eine bewusste , entschiedene politische Integration würde das Gelingen der Lissabonner Strategie ebenfalls ganz klar begünstigen .
it Il conseguimento degli obiettivi strategici di Lisbona avrà senz ’ altro un effetto positivo sulla vita dei , ma d’altro canto un ’ integrazione politica decisa e consapevole promuoverà senz ’ altro anche il successo della strategia di Lisbona .
Verwirklichung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
la realizzazione
Verwirklichung des
 
(in ca. 25% aller Fälle)
realizzazione del
Verwirklichung des Binnenmarktes
 
(in ca. 62% aller Fälle)
realizzazione del mercato
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Verwirklichung
 
(in ca. 16% aller Fälle)
mērķu
de Ich denke , dass eine effektive europäische Kohäsionspolitik und die Verwirklichung der in der Richtlinie dargelegten Ziele dazu beitragen werden , die Lebensfähigkeit der Regionen zu sichern ; lebensfähige Regionen werden jedoch auch die Lebensfähigkeit der Europäischen Union als Ganzes erhöhen , und zugleich wird dies dazu beitragen , die Marginalisierung der Grenzregionen zu verhindern .
lv Es uzskatu , ka efektīva Eiropas kohēzijas politika un direktīvā noteikto mērķu īstenošana palīdzēs nodrošināt reģionu dzīvotspēju , bet dzīvotspējīgi reģioni stiprinās Eiropas Savienības kopējo dzīvotspēju , vienlaicīgi palīdzot novērst arī pierobežas reģionu marģinalizāciju .
Verwirklichung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
sasniegtu
de Es ist klar , dass zur Verwirklichung dieser Ziele unverzüglich Reformen umgesetzt werden müssen , damit die Personen , die in den Mitgliedstaaten der EU Asyl suchen , wirksam geschützt werden .
lv Protams , lai šos mērķus sasniegtu , nekavējoties ir jāīsteno reformas , lai tiem , kuri meklē patvērumu ES dalībvalstīs , tiktu nodrošināta efektīva aizsardzība .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Verwirklichung
 
(in ca. 17% aller Fälle)
įgyvendinimo
de Der Cashman-Bericht zeigt die Schwachstellen beim Prozess der Verwirklichung der MDG auf , legt gleichzeitig aber auch Möglichkeiten dar , wie der Verschwendung der für Entwicklungshilfe vorgesehenen Mittel unter Verwendung einer komplexen aber ausgewogenen Kombination aus gesetzgeberischen und finanziellen Maßnahmen und Marktmechanismen Einhalt geboten werden kann .
lt M. Cashmano pranešime nustatomi svarbiausi TVT įgyvendinimo eigos aspektai , be to , pateikiamos pagalbos vystymuisi skirtų lėšų švaistymo sustabdymo galimybės , naudojant sudėtinį , bet suderintą teisėkūros ir finansinių priemonių bei rinkos priemonių derinį .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Verwirklichung
 
(in ca. 24% aller Fälle)
verwezenlijking
de Herr Präsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Die Kangaroo-Gruppe im Europäischen Parlament hat einen wesentlichen Beitrag zur Verwirklichung des Europäischen Binnenmarktes geleistet .
nl Mijnheer de Voorzitter , geachte collega 's , de Kangaroo Group in het Europees Parlement heeft een wezenlijke bijdrage geleverd aan de verwezenlijking van de interne markt in Europa .
Verwirklichung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
verwezenlijken
de Das primäre Ziel des Instruments für Entwicklungszusammenarbeit ist die Beseitigung der Armut und die Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele .
nl Het primaire doel van het instrument voor ontwikkelingssamenwerking is het uitbannen van armoede en het verwezenlijken van de millenniumdoelstellingen .
Verwirklichung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
doelstellingen
de Da die auf dem Milleniumsgipfel im Jahr 2000 dargestellten Ziele - bei dem wir uns zu einer Verbesserung unseres Beitrags zur Armutsbekämpfung verpflichtet hatten - bei weitem noch nicht erreicht sind und da das Jahr 2015 - das Stichjahr für die Verwirklichung dieser Ziele - immer näher rückt , sollten wir als eine Frage von höchster Dringlichkeit verschiedene Faktoren zwecks Ergebnismaximierung der Milleniumsziele prüfen .
nl We hebben op de millenniumtop van 2000 - waar we ons hebben verplicht de bestrijding van armoede te intensiveren - een aantal doelstellingen vastgelegd , en deze zijn nog lang niet verwezenlijkt . Het jaar 2015 , ofwel het streefjaar voor het realiseren van deze doelstellingen , komt echter snel dichterbij .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Verwirklichung
 
(in ca. 18% aller Fälle)
realizacji
de Die Entschließung nimmt Kenntnis von der diesen Aspekt betreffenden Bemerkung des Rechnungshofs zur Vergabe von drei Rahmenverträgen im Gesamtwert von 2 575 000 EUR und hebt insbesondere hervor , dass es in diesen drei Fällen erhebliche Unterschiede zwischen den finanziellen Angeboten gab , die sowohl die Preise je Einheit als auch die von den Bietern geschätzte Zahl der für die Verwirklichung ein und desselben Szenarios erforderlichen Manntage betrafen .
pl W rezolucji zauważa się , że Trybunał Obrachunkowy odniósł się do tej kwestii w związku z przyznaniem trzech umów ramowych o wartości 2 575 000 euro ; podkreśla się w szczególności , że w tych trzech przypadkach oferty finansowe różniły się znacznie zarówno pod względem cen jednostkowych , jak i podanych przez oferentów danych szacunkowych dotyczących osobodni potrzebnych do realizacji tego samego przedsięwzięcia .
Verwirklichung
 
(in ca. 13% aller Fälle)
celów
de Sie haben in der Vergangenheit mehrmals gezeigt , dass sie Datenschutzbedenken nicht wirklich ernst nehmen , vor allem wenn es um die Verwirklichung und Umsetzung der vom regierenden System festgelegten Projekte und Ziele geht .
pl Stany Zjednoczone w przeszłości wielokrotnie udowadniały , że nie traktują poważnie kwestii ochrony danych , szczególnie kiedy od tego zależy osiągnięcie i wdrożenie projektów oraz celów przyjętych przez rząd .
Verwirklichung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
osiągnięcie
de Dies sind Felder , auf die wir unser gemeinsames Augenmerk richten können , um so die Verwirklichung von Millenniumsentwicklungsziel Nr . 5 zu ermöglichen .
pl To są obszary , na których możemy się skoncentrować wspólnie i wtedy ułatwić osiągnięcie Piątego Celu Milenijnego .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Verwirklichung
 
(in ca. 24% aller Fälle)
realização
de Die Verwirklichung der in Nizza und Göteborg definierten Ziele wird von zwei sehr wichtigen Faktoren abhängen .
pt A realização dos objectivos identificados em Nice e Gotemburgo dependerá de dois factores muito importantes .
Verwirklichung
 
(in ca. 15% aller Fälle)
concretização
de Doch unsere Ziele bestehen weiterhin darin , die Rückkehr der Demokratie nach Birma , ein Ende der Menschenrechtsverletzungen und die Verwirklichung von Frieden und Wohlstand für die seit langem leidenden Menschen in Birma zu sichern , was wir alle wünschen .
pt Mas os nossos objectivos continuam a ser o regresso da democracia à Birmânia , o fim das violações dos direitos humanos e a concretização da paz e da prosperidade para o povo da Birmânia , que há tanto tempo sofre - coisas que todos desejamos .
Verwirklichung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
objectivos
de Ich hoffe , dass die Tatsache , dass wir etwas gegen diese verflixten Plastiktüten unternommen haben , nicht gegen uns verwendet wird , wenn es um die Verwirklichung der Zielvorgaben geht .
pt Espero que o facto de termos já feito qualquer coisa para fazer face ao problema destes miseráveis sacos de plástico não se volte contra nós , no que respeita aos objectivos .
Verwirklichung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
consecução
de Unsere Aufgabe wird darin bestehen , uns gemeinsam für die rasche Verwirklichung dieser Ziele einzusetzen und im zweiten Teil der Legislaturperiode zu einer vollständigen Synergie zwischen Parlament und Kommission zu gelangen .
pt Compete-nos a nós actuar em conjunto para conseguir rapidamente a sua consecução e basear a segunda parte desta legislatura numa perfeita sinergia entre a Comissão e o Parlamento .
Verwirklichung des
 
(in ca. 55% aller Fälle)
realização do
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Verwirklichung
 
(in ca. 26% aller Fälle)
realizarea
de Sie tragen wesentlich zum Wirtschaftswachstum , zum sozialen Zusammenhalt und zur Schaffung von Arbeitsplätzen bei , stellen eine wichtige Quelle für Innovationen dar und sind von entscheidender Bedeutung für die Erhaltung und Zunahme der Beschäftigung und fördern die Verwirklichung der wichtigsten Ziele der Vorreiterinitiative Europa 2020 .
ro Acestea aduc o contribuție fundamentală creșterii economice , coeziunii sociale și creării de locuri de muncă , constituie o sursă majoră de inovare și joacă un rol vital în menținerea și creșterea nivelului de ocupare a forței de muncă și contribuie la realizarea principalelor obiective ale inițiativei emblematice UE 2020 .
Verwirklichung
 
(in ca. 25% aller Fälle)
obiectivelor
de Wir müssen uns daher jedem Versuch einer Beschränkung der Mittelzuweisungen für die Verwirklichung der hochrangigen Ziele und Leitinitiativen der Strategie Europa 2020 widersetzen .
ro Prin urmare , trebuie să ne opunem oricărei încercări de limitare a alocărilor pentru atingerea obiectivelor înalte și a inițiativelor emblematice ale Strategiei Europa 2020 .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Verwirklichung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
förverkliga
de Ihr einziges Verbrechen besteht darin , dass sie einen Traum hatten , für dessen Verwirklichung sie eine geringe Chance im ansonsten zivilisierten Europa sahen ; ein Traum vom Leben in einem Land , in dem sie sich sicher fühlen könnten und wie Menschen behandelt würden .
sv Deras enda brott är att de hade en dröm som de närde ett svagt hopp om att kunna förverkliga i det i övrigt civiliserade Europa – drömmen om att få leva i ett land där de kunde känna trygghet och bli behandlade som människor .
Verwirklichung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
förverkligandet
de Alle Kandidatinnen und Kandidaten äußerten in den Anhörungen deutliche Zurückhaltung gegenüber einem möglichen zusätzlichen Beitrag der Geldpolitik zur Bekämpfung der Arbeitslosigkeit über die Verwirklichung der Preisstabilität hinaus .
sv Alla kandidater uttalade under utfrågningen en klar återhållsamhet gentemot eventuella ytterligare bidrag från penningpolitiken i syfte att bekämpa arbetslösheten , utöver förverkligandet av prisstabiliteten .
Verwirklichung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
mål
de Wenn einer wirksamen europäischen Investitions - , Infrastruktur - , Forschungs - und Sicherheitsstrategie – kurz und gut , einer Strategie zur Verwirklichung der auf dem Lissabonner Gipfel festgelegten Ziele – wirklich neuer Auftrieb verliehen werden soll , dann gilt es , eine Einigung über die Verfahrensweisen zu erzielen : ohne Heuchelei , ohne Täuschungsmanöver , ohne opportunistische Taktiererei .
sv Om vi verkligen måste återupprätta en effektiv strategi för investeringar , infrastruktur , forskning och säkerhet i hela EU – kort sagt uppfylla de mål som fastslogs vid Lissabonmötet – så måste vi komma överens om vilka åtgärder som krävs . Inget hyckleri , inga fula trick och ingen opportunism .
Verwirklichung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
genomförandet
de Deshalb muß die Anstrengung der Kommission für die Zusammenarbeit im Ostseeraum , zum Beispiel bei der Verwirklichung des Programms Agenda 21 für den Ostseeraum , entschieden verstärkt werden .
sv Därför måste kommissionen väsentligt öka sin insats i samarbetet inom Östersjöområdet , till exempel genomförandet av Agenda 21-programmet i Östersjöområdet .
Verwirklichung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
insatser
de Der Frühjahrsgipfel muss neue Prioritäten festlegen , die der derzeitigen Situation der wirtschaftlichen Rezession und der internationalen Spannungen Rechnung tragen und Folgendes einschließen : Lockerung der Kriterien des Stabilitätspakts , steuerliche Anreize zur Förderung arbeitsintensiver Aktivitäten , spezielle Maßnahmen zur Stärkung der bezüglich der neuen Technologien rückständigen Regionen , gemeinsame Initiativen zur Verbesserung des Bildungssystems und die Überwachung der Verwirklichung der Zielsetzungen von eEurope in jedem Mitgliedstaat .
sv Toppmötet i vår måste formulera nya prioriteter , som är anpassade till dagens situation med lågkonjunktur och ett spänt internationellt läge , och bör bl.a . behandla : en uppmjukning av kriterierna i stabilitetspakten , skatteåtgärder för att öka antalet arbetstillfällen , speciella åtgärder för att stödja de eftersatta regionerna i fråga om ny teknik , samlade insatser för att förbättra utbildningssystemet , kontroll i varje medlemsland av genomförandet av målen för eEurope .
Verwirklichung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
förverkligandet av
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Verwirklichung
 
(in ca. 14% aller Fälle)
cieľov
de Das Programm Progress wurde gestartet , um die Verwirklichung der in der Sozialpolitischen Agenda dargelegten Ziele der Europäischen Union in den Bereichen Beschäftigung , Soziales und Chancengleichheit zu unterstützen .
sk Program Progress bol založený na pomoc pri uskutočňovaní cieľov EÚ v oblasti zamestnanosti , sociálnych vecí a rovnakých príležitostí , ktoré sú stanovené v sociálnom programe .
Verwirklichung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
dosiahnutie
de Die Entwicklungshilfe der Vereinten Nationen muss sich insbesondere auf die Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele konzentrieren , mit besonderem Schwerpunkt auf den am wenigsten entwickelten Ländern .
sk Rozvojová pomoc , ktorú vykonala Organizácia Spojených národov , sa musí zamerať predovšetkým na dosiahnutie rozvojových cieľov tisícročia s osobitným dôrazom na najmenej rozvinuté krajiny .
Verwirklichung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
realizácii
de Es ist von besonderer Wichtigkeit dass Regierungen , lokale Regierungen , NRO und Bürger mit der Europäischen Union zusammen an der Entwicklung und Verwirklichung von Lösungen , die angenommen wurden , arbeiten , denn zusammen mit uns machen sie die Europäische Union aus .
sk Je veľmi dôležité , aby vlády , miestne samosprávy , mimovládne organizácie a občania spolu s Európskou úniou pracovali na rozvoji a realizácii riešení , ktoré prijali , pretože spolu s nami tvoria Európsku úniu .
Verwirklichung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
dosahovaní
de Von daher spielt die Jugend eine Schlüsselrolle bei der Verwirklichung der fünf Leitziele der EU für 2020 : Beschäftigung , Forschung und Innovation , Klimawandel und Energie , Bildung und Armutsbekämpfung .
sk Mládež ako taká zohráva kľúčovú úlohu pri dosahovaní piatich hlavných cieľov EÚ do roku 2020 : zamestnanosť , výskum a inovácie , zmena klímy a energetika , vzdelávanie a boj proti chudobe .
Verwirklichung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
rozvojových cieľov tisícročia
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Verwirklichung
 
(in ca. 21% aller Fälle)
ciljev
de Da ist ferner der Graben , der uns bisweilen von den Demokratie - , Wirtschafts - und Sozialmodellen unserer Partnerländer trennt und somit die Verwirklichung der Ziele , die wir uns gesetzt haben , behindert .
sl Pomembne so tudi razlike , ki nas včasih ločujejo od demokratičnih , gospodarskih in družbenih modelov naših partnerskih držav ter ki ovirajo doseganje ciljev , ki smo si jih določili sami .
Verwirklichung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
uresničevanju
de Dennoch dürfen wir die Bedeutung der Kohäsionspolitik bei der Verwirklichung der wirtschaftlichen und der Entwicklungsziele der Europäischen Union nicht übersehen .
sl Ne smemo pa prezreti tudi pomena kohezijske politike pri uresničevanju gospodarskih in razvojnih ciljev Evropske unije .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Verwirklichung
 
(in ca. 31% aller Fälle)
realización
de Zusammen mit der Kommission und dem Parlament hat der Ratsvorsitz seine Bemühungen hauptsächlich auf die Verwirklichung der europäischen Gesetzgebungsagenda konzentriert .
es En consulta con la Comisión y el Parlamento , ha dedicado sus esfuerzos principalmente a la realización del plan de trabajo legislativo europeo .
Verwirklichung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
objetivos
de In der Überprüfung wird auch dargelegt , auf welche Weise die Kommission gedenkt , die Verwirklichung der globalen EU-Ziele , mehr und bessere Arbeitsplätze und auch größeren sozialen Zusammenhalt zu schaffen , im Rahmen der Lissabonner Strategie weiter zu verfolgen .
es La revisión resume también las impresiones de la Comisión respecto al logro de los objetivos generales de la UE y la creación de más y mejores trabajos y también respecto a una mayor cohesión social , todo ello en el contexto de la estrategia de Lisboa .
Verwirklichung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
consecución
de Wir legen deshalb besonderes Gewicht darauf , daß das Hauptziel der Strukturfonds in der Verwirklichung des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts zu dem Zweck besteht , die regionalen und sozialen Ungleichheiten zu überwinden , worin die innergemeinschaftliche Solidarität ihren Niederschlag findet ; in diesem Zusammenhang ist jedoch mahnend darauf hinzuweisen , daß die regionalen Ungleichheiten fortbestehen .
es Así pues , hacemos especial hincapié en que el objetivo básico de los Fondos estructurales es la consecución de la cohesión económica y social , con el fin de superar las disparidades territoriales y sociales en que se plasma la solidaridad intracomunitaria , advirtiendo no obstante que las disparidades regionales siguen manteniéndose .
Verwirklichung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
aplicación
de In diesem Sinne müssen wir unsere Kommunikationsbemühungen intensivieren und ausreichende Mittel für die Verwirklichung einer Kommunikationspolitik bereitstellen , die modern , wirksam , erzieherisch , kurz gesagt : zeitgemäß ist dank des Einsatzes insbesondere solcher Instrumente wie des Web-TV .
es En este sentido , debemos multiplicar los esfuerzos de comunicación , asignar medios adecuados a la aplicación de una política de comunicación que sea moderna , eficaz y pedagógica , en una palabra , adaptada a nuestro tiempo , en especial a través de herramientas como la televisión en línea
Verwirklichung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
alcanzar
de Instrumente zur Verwirklichung der Ziele gibt es auf der Ebene der Europäischen Union leider viel zu wenige .
es Ahora bien , los medios para alcanzar los objetivos en el nivel de la Unión Europea son bastante deficientes .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Verwirklichung
 
(in ca. 13% aller Fälle)
cílů
de Außerdem ist es wichtig , festzustellen , dass die Kohäsionspolitik , auch wenn sie erheblich zur Realisierung der Europa-2020-Strategie beiträgt , nicht allein für die Verwirklichung der Ziele der Strategie verantwortlich sein kann .
cs Navíc je důležité říci , že ačkoli politika soudržnosti k uskutečňování strategie EU 2020 přispívá významným způsobem , sama o sobě nemůže na dosažení cílů této strategie stačit .
Verwirklichung
 
(in ca. 12% aller Fälle)
dosažení
de Außerdem ist es wichtig , festzustellen , dass die Kohäsionspolitik , auch wenn sie erheblich zur Realisierung der Europa-2020-Strategie beiträgt , nicht allein für die Verwirklichung der Ziele der Strategie verantwortlich sein kann .
cs Navíc je důležité říci , že ačkoli politika soudržnosti k uskutečňování strategie EU 2020 přispívá významným způsobem , sama o sobě nemůže na dosažení cílů této strategie stačit .
Verwirklichung
 
(in ca. 11% aller Fälle)
provádění
de Wenn es um künftige Veränderungen in der Bevölkerungsstruktur geht , wird die Verwirklichung dieses Prinzips jedoch weitaus komplizierter .
cs Zvážíme-li budoucí změny ve struktuře obyvatelstva , bude provádění této zásady ve skutečnosti dokonce ještě obtížnější .
Verwirklichung der
 
(in ca. 83% aller Fälle)
cílů
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Verwirklichung
 
(in ca. 11% aller Fälle)
megvalósítása
de Mit der frühkindlichen Bildung werden die Grundlagen für ein erfolgreiches lebenslanges Lernen gelegt , was eine zentrale Rolle bei der Verwirklichung der Ziele der Strategie Europa 2020 spielt , die auf die Schaffung einer wissensbasierten Gesellschaft , die Steigerung der Beschäftigungszahlen , die Senkung der Schulabbrecherzahlen und die Verringerung der Armut abzielt .
hu A gyermekek korai oktatása lefekteti az egész életen át tartó sikeres tanulásuk alapjait , ami kulcsfontosságú az Európa 2020 stratégia célkitűzéseinek megvalósítása szempontjából , amelynek célja egy tudásalapú társadalom létrehozása , a foglalkoztatás bővítése , az iskolából való kimaradás arányainak csökkentése és a szegénység visszaszorítása .

Häufigkeit

Das Wort Verwirklichung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 16200. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 3.78 mal vor.

16195. gehobenen
16196. Meldung
16197. Institutes
16198. Tracy
16199. Panorama
16200. Verwirklichung
16201. Relations
16202. graduierte
16203. Passagieren
16204. Protestantismus
16205. com

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • die Verwirklichung
  • Verwirklichung der
  • Verwirklichung des
  • der Verwirklichung
  • zur Verwirklichung
  • die Verwirklichung der
  • Verwirklichung von
  • die Verwirklichung des
  • Verwirklichung eines
  • Die Verwirklichung
  • Verwirklichung einer
  • der Verwirklichung des
  • Verwirklichung seiner
  • zur Verwirklichung des
  • der Verwirklichung der
  • Verwirklichung dieses
  • Verwirklichung dieser
  • Zur Verwirklichung
  • und Verwirklichung
  • zur Verwirklichung der
  • deren Verwirklichung
  • Verwirklichung ihrer
  • Verwirklichung seines
  • die Verwirklichung eines
  • die Verwirklichung von
  • die Verwirklichung seiner
  • die Verwirklichung einer
  • Die Verwirklichung der
  • der Verwirklichung eines
  • zur Verwirklichung von
  • Die Verwirklichung des
  • der Verwirklichung von
  • der Verwirklichung seines
  • der Verwirklichung seiner
  • Verwirklichung des Projekts
  • Verwirklichung der Menschenrechte
  • Verwirklichung dieser Pläne
  • der Verwirklichung dieser
  • Verwirklichung der Pläne
  • zur Verwirklichung eines
  • die Verwirklichung dieses
  • zur Verwirklichung ihrer
  • Verwirklichung des Grundsatzes
  • Verwirklichung der Gleichberechtigung
  • Verwirklichung der Ziele

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

fɛɐ̯ˈvɪʁklɪçʊŋ

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Ver-wirk-li-chung

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • Verwirklichungschancen
  • Verwirklichungen
  • Verwirklichungsformen
  • Verwirklichungschance
  • Selbst-Verwirklichung
  • Verwirklichungs
  • Verwirklichungsstufe
  • Verwirklichungsfähigkeit
  • Verwirklichungsmöglichkeiten
  • Verwirklichungsform
  • Verwirklichungsstufen

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • in den letzten Jahren generelles Interesse an der Verwirklichung des Projektes gezeigt , ohne allerdings den zeitlichen
  • Hier bestehen noch keine systematischen Vorarbeiten ; die Verwirklichung dieses Projektteils ist bislang nicht gesichert . Das
  • , jedoch nie umgesetzt wurden , da die Verwirklichung zu viel Zeit und Geld in Anspruch genommen
  • auch in Wien benötigt würde . Bis zur Verwirklichung dieser Idee sollten jedoch noch zehn Jahre vergehen
Deutschland
  • . Der Umgang mit den Anforderungen und deren Verwirklichung ist eine zentrale Komponente XPs . Durch eine
  • Lebensqualität erhöht werden . Die durch Patientenschulungen angestrebte Verwirklichung von Lebensstiländerungen hängt nicht direkt von der Schulungskompetenz
  • Bedingungen der Normalität schafft , die für die Verwirklichung des Rechts notwendig sind . Somit ist dieser
  • könnten Utilitaristen die grundlegende Werte , wie die Verwirklichung der Menschenrechte nicht sicherstellen . Im Extremfall könnte
Deutschland
  • und ist ein zentrales Instrument , um die Verwirklichung anderer Menschenrechte zu fördern . Es thematisiert den
  • Produkt dieser Entwicklung ist das Streben nach weltweiter Verwirklichung der Menschenrechte ohne ethische Relativierungen . Dies mündet
  • Menschenrecht ist ein zentrales Instrument , um die Verwirklichung anderer Menschenrechte zu fördern . Es thematisiert den
  • . Eine wichtige Rolle spielt die Frage nach Verwirklichung von Menschenrechten , globaler Gerechtigkeit und nach den
Deutschland
  • Verfassung und wird Republik 1 . Januar : Verwirklichung des Europäischen Binnenmarktes 23 . Februar : Doppelbesteuerungsabkommen
  • Energiebinnenmarkt . Die Richtlinie sah vor , zur Verwirklichung des Elektrizitätsbinnenmarkts die innerstaatliche Organisation der Energieversorgung auf
  • der Toleranz , der internationalen Zusammenarbeit und der Verwirklichung der in Artikel 3 des Grundgesetzes verankerten Gleichheits
  • Umsetzung der EU-Richtlinien für Flüchtlinge , die europaweite Verwirklichung der Kinderrechtskonvention und die weltweite Einhaltung der UN-Antifolterkonvention
Deutschland
  • Tatbestandes
  • Straftatbestandes
  • Tatbestands
  • StGB
  • Abs
  • bei geschlossenen Tatbeständen die Rechtswidrigkeit stets durch die Verwirklichung des Tatbestands indiziert ( Glieder 1 + 2
  • je eigens bestimmt . Grundsätzlich begründet bereits die Verwirklichung der anderen Tatbestandsmerkmale die Strafbarkeit , bei deren
  • , nicht jedoch die mittelbare täterschaftliche oder mittäterschaftliche Verwirklichung des Delikts . Auf der subjektiven Tatbestandsseite ist
  • Der Umkehrschluss ist nicht zulässig , weil die Verwirklichung mehrerer Straftatbestände bereits auf der Ebene der Gesetzeskonkurrenz
Film
  • 2:6 . Ende des Jahres gelang Roddick die Verwirklichung eines seiner größten Ziele : Gemeinsam mit James
  • konzentrierte sich Reichardt über ein Jahrzehnt auf die Verwirklichung mehrerer Kurzfilmprojekte . Erst mit Old Joy im
  • des espérances lyonnaises " ( Für die aktive Verwirklichung der Hoffnungen Lyons " ) . Die Liste
  • der Gäste . Einen großen Anteil an der Verwirklichung hatte der damalige Club-Präsident Barry Blower . Ursprünglich
Film
  • , in dem er einen weiteren Versuch der Verwirklichung der „ Ideen von 1789 “ sah .
  • in dieser Eigenschaft setzte er sich für die Verwirklichung seiner bildungsreformerischen Ideen ein . Am 30 .
  • Weiterentwicklungen wie zum Beispiel die Rollenoffsetmaschinen . Die Verwirklichung seiner Ideen konnte jedoch erst 1910 zusammen mit
  • fortan sein ganzes Leben in den Dienst der Verwirklichung dieser Konzeption stellte . 1962 entwickelte er dieses
Film
  • Hindernisse überwunden werden und an dessen Ende die Verwirklichung des Logos im Menschen steht . Dadurch wird
  • “ ) und der durch männlichen Wettkampf umgesetzten Verwirklichung des natürlichen Zuchtwahlgesetzes steht , bei dem „
  • bei einer Frau nicht im vorgesehenen Bereich der Verwirklichung . In einem dichten Geflecht von Beziehungen muss
  • bezeichnet dann den Eintritt des Verletzungserfolges , die Verwirklichung der Gefahr . Beispiele dazu : Der Autolenker
Film
  • seine Lebenshaltung zahlen muss , ist die fehlende Verwirklichung des mütterlichen Lebensprinzips . Doch Narziß entscheidet sich
  • nahm die Mutter sich nach eigener Aussage die Verwirklichung ihres Versprechens gegenüber Aurobindo vor , selbst die
  • nötigenfalls umgestaltet , dass der Eindruck einer vollendeten Verwirklichung des Ideals erweckt worden sei . Die Ergebnisse
  • oft beides wollen : erfüllte Mutterschaft und die Verwirklichung des persönlichen Ehrgeizes und Geltungsdrangs . Anfang der
Philosophie
  • , „ naturphilosophische Vereine “ , Verein zur Verwirklichung des Gralswissens von Abd-ru-shin . Englisch nennt sich
  • “ , den „ Utopischen Bildrest in der Verwirklichung “ quer durch die Philosophie - , Literatur
  • Druck einer feindseligen Umwelt , sondern war zugleich Verwirklichung der über die Jahrtausende hin durchgehaltenen Sehnsucht nach
  • “ oder „ Herstellung “ bzw . „ Verwirklichung “ ) ist eine theologische Lehre von der
Philosophie
  • ausdrückt . „ Strenge und Absolutheit bei der Verwirklichung seiner ästhetischen Pläne “ sind seine Leitlinien .
  • der Philosophie , das heißt in ihrer praktischen Verwirklichung : Marx kritisiert alle Formen einer idealistischen Philosophie
  • empirisch basiert , in polemischer Abgrenzung zu Hegels Verwirklichung der Vernunft in der Geschichte , begriff indessen
  • Gegenentwurf des Willen zur Macht entwickelte , dessen Verwirklichung durch den Übermenschen und die Umwertung aller Werte
HRR
  • worden war , zu erheben . Um die Verwirklichung dieses Planes zu verhüten und die Wahl Ernsts
  • sogar , die Zustimmung des Reverends für die Verwirklichung ihres Plans zu erlangen . Der Stoff wurde
  • lud Zisterzienser-Mönche ein , die ihm bei der Verwirklichung dieses Vorhabens helfen sollten . Das Kloster sollte
  • ermächtigt an „ allerhöchster Stelle “ um die Verwirklichung seines Planes zu bitten . Kaiser , Bundesrat
HRR
  • Auftrag , weitere vier Kinderdorfhäuser zu errichten . Verwirklichung einer Idee Inzwischen hatte Gmeiner mit der Suche
  • Plan guthieß und gemeinsam mit Wolfgang Heine seine Verwirklichung förderte . Die so geschaffene Polizeitruppe sollte nach
  • Ein einziges Frauenbildnis fand in der Siegesallee seine Verwirklichung : Die erste brandenburgische Kurfürstin Elisabeth fand Platz
  • bildeten seine Vorstudien die Grundlagen für die spätere Verwirklichung der Brünigbahn . Im Militär war er Oberst
General
  • aufgegriffen . 1914 begannen detaillierte Planungen , deren Verwirklichung durch den Ersten Weltkrieg , später durch finanzielle
  • dieses Vorhaben fand wegen des Ersten Weltkriegs keine Verwirklichung . Somit ist heute der Torgauer Elbhafen der
  • den Zweiten Weltkrieg kam der Plan nicht zur Verwirklichung . Auch über die Hochwasser sollte berichtet werden
  • , als der Ausbruch des Zweiten Weltkriegs ihre Verwirklichung verhinderte . Bereits in der Krise des Sommers
Verein
  • Realisierungs - und Evaluationsphase ( 2012-2015 ) : Verwirklichung der Einzelprojekte sowie Einschätzung und Bewertung des Gesamtprozesses
  • in lokalen Projekten mit . Wichtige Aspekte zur Verwirklichung dieser Ziele sind dabei die obligatorische Teilnahme an
  • Einbeziehung der Wechselwirkung mit Personen/Strukturen/Verh ältnissen bei der Verwirklichung . Durch den Einzug neuer Informationstechnologien gewann das
  • Projekt initiiert . Projektziel war die Entwicklung und Verwirklichung einer Campuszeitung als dauerhaftes und marktfähiges Produkt .
Berlin
  • vorhandene dortige Depot in Verwendung . Wegen der Verwirklichung des Stadtentwicklungsprojekts Westfield London sind die Oberflächenbauten inzwischen
  • . Da man damals noch von der späteren Verwirklichung der Strecken nach Waterloo und in die City
  • . Ende der 1980er-Jahre begann man mit der Verwirklichung der in direkter Abfolge an der Bundesstraße 9
  • wieder auf der Ostseite der Gleise . Zur Verwirklichung kam es jedoch nicht . In den 1960er
Politikwissenschaftler
  • . Die deutsche Märzrevolution 1848/1849 führte anfangs zur Verwirklichung vieler Forderungen des Vormärz in den Einzelstaaten .
  • März 1848 hielten deutsche und polnische Revolutionäre die Verwirklichung des deutschen Nationalstaats noch für vereinbar mit der
  • speziell in Deutschland . Dass er sich die Verwirklichung der Demokratie auch in einer konstitutionellen Monarchie wie
  • Werte und Prinzipien der Islamischen Revolution , die Verwirklichung einer entwickelten , freien und unabhängigen Gesellschaft sowie
Christentum
  • ) und so die Erweckung der Weisheit der Verwirklichung in sich selbst . Es wird gelehrt ,
  • . Mit diesem Körper erlangt man die nichtkonzeptuelle Verwirklichung von Leerheit mit einem subtilsten Geist des Klaren
  • verhaftete Menschen beschränkt , sondern hält auch nach Verwirklichung der Erleuchtung , dem Eingang in das Nirwana
  • Natur aller Buddhas , die Weisheit der endgültigen Verwirklichung um . Er wird manchmal mit vier Gesichtern
Historiker
  • ( 1899 ) . Positive Ethik . Die Verwirklichung des Sittlich-Seinsollenden ( 1901 ) Die Kritik des
  • Karlheinz Schmidthüs ( Hrsg . ) : Christliche Verwirklichung . Romano Guardini zum 50 . Geburtstag .
  • : Die Veckinchusen-Handlungsbücher . Vorgeschichte , Problematik und Verwirklichung einer Quellenedition , in : Hansische Geschichtsblätter 93
  • ; 1969 . '' Ökonomische Reform : ihre Verwirklichung und Probleme " ( russisch ) ; 1969
Kriegsmarine
  • Vereinigung zählte zu ihren Aufgaben die Verbreitung und Verwirklichung päpstlicher Verlautbarungen im öffentlichen Leben . Zur Zeit
  • Folge fanden mehrere Zusammenkünfte statt , um die Verwirklichung des Vorschlags im Einzelnen zu besprechen . Auf
  • Kommission errichten , sofern er dies für die Verwirklichung der Organisationsziele für angemessen erachtet . General Assembly
  • Hilfsgesellschaften für Kriegsverletzte zu prüfen und an deren Verwirklichung mitzuwirken . Damit war er eines der fünf
Kunst
  • Ende seines langen Berufslebens , das der zeitgemäßen Verwirklichung reformpädagogischer Bestrebungen im Allgemeinen sowie der Rezeption der
  • auch in der Malerei seinen eigenen Stil als Verwirklichung dieses Ideals : In Aliano begann er ,
  • hinaus zielte die Münchner Secession dabei auf die Verwirklichung des Ideals der künstlerischen Freiheit ab . Der
  • an , „ dass es nun an die Verwirklichung des in den zwanziger Jahren entworfenen weltanschaulichen ‚
Zeitschrift
  • 25 . März 1957 gebildet wurde . Zur Verwirklichung der Ziele des EWG-Vertrags beschlossen die Staats -
  • Oktober 1982 , Auszug : „ Bei der Verwirklichung der bewährten Politik der Hauptaufgabe in der Einheit
  • Arbeit mit den Menschen - Grundlage für die Verwirklichung der Generallinie der 7 . Genossenschaftsratstagung . Berlin
  • Landkreis Heilbronn . 2004 forderten die Zabergäukommunen die Verwirklichung des so genannten Süd-Astes der Stadtbahn-Konzeption , der
Unternehmen
  • Aurora Borealis sollte 2016 fertiggestellt werden , die Verwirklichung des Projektes ist aber aufgrund mangelnder Finanzierung und
  • Termin für die Fertigstellung 2024 genannt . Zur Verwirklichung der Planungen wird die Zusammenarbeit mit internationalen Partnern
  • ) einer Machbarkeitsstudie vor , nach der die Verwirklichung des Bauvorhabens in Form einer Public-Private Partnership möglich
  • Mitgliedern überschritten . Der eigentliche Startschuss für die Verwirklichung des Freizeitparks wurde 1976 gegeben , als die
Papst
  • Ausbau des Amtes der Diakoninnen und Diakone ; Verwirklichung einer christlichen Lebensordnung ; gegenseitige Beratung und Hilfe
  • Weiteren obliegt es ihm , die Ordensmitglieder zur Verwirklichung des Ordensleitsatzes Tuitio Fidei et Obsequium Pauperum (
  • : Die katholischen Prinzipien des Ökumenismus Die praktische Verwirklichung des Ökumenismus Die vom Römischen Apostolischen Stuhl getrennten
  • , sprach er sich leidenschaftlich für die künftige Verwirklichung einer Bruderschaft der Kirchen in der ökumenischen Bewegung
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK