übermitteln
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Dänisch (6)
- Englisch (5)
- Estnisch (3)
- Finnisch (9)
- Französisch (4)
- Griechisch (3)
- Italienisch (6)
- Lettisch (1)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (4)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (4)
- Rumänisch (5)
- Schwedisch (5)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (3)
- Spanisch (5)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
übermitteln |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
viderebringe
Ich darf Sie bitten , diese Botschaft dem Präsidium zu übermitteln .
Jeg vil bede Dem om at viderebringe dette budskab til Præsidiet .
|
übermitteln |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
overbringe
Ich werde Ihre Beileidsbekundungen übermitteln , doch reichen Ihre Beileidsbekundungen aus ?
Jeg skal overbringe Deres kondolencer . Men er kondolencer tilstrækkeligt ?
|
übermitteln |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
sende
Die Kommission hält es für wichtig , dass der Dialog aufrechterhalten wird und diplomatische Gesandte Nachrichten nach Usbekistan übermitteln können .
Kommissionen finder det vigtigt , at dialogen bliver opretholdt , og at det er muligt for diplomatiske udsendinge at sende budskaber til Usbekistan .
|
übermitteln |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
videregive
Ich werde Ihre Anregung dem Präsidium übermitteln .
Jeg vil videregive Deres ord til Præsidiet .
|
übermitteln |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
budskab
Unter Hinweis auf die starken und dauerhaften Bindungen zwischen der Europäischen Union und den Vereinigten Staaten hat der Rat den Vorsitz aufgefordert , mit der Regierung der Vereinigten Staaten in engem Kontakt zu bleiben , um diese Botschaft der Solidarität zu übermitteln . "
Idet Rådet understreger de mangeårige , stærke bånd , der knytter Den Europæiske Union og USA sammen , har det anmodet formandskabet om at holde en tæt kontakt til USA 's regering for at overbringe den dette budskab om solidaritet . "
|
Welche Botschaft übermitteln wir ? |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
Hvad er vores budskab ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
übermitteln |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
convey
Und , Herr Kommissar und Herr Ratspräsident , wenn es eine Botschaft gibt , die das Parlament Ihnen meiner Ansicht nach übermitteln will , wenn Sie mit den Amerikanern in diesem Bereich Verhandlungen aufnehmen werden , so jene , dass es nicht Gegenstand dieser Verhandlungen sein kann , die derzeitige Lage im Zusammenhang mit der Übermittlung der bei SWIFT erfassten Daten für gültig zu erklären .
Commissioner , Mr President-in-Office of the Council , if there is a message that , I believe , Parliament would like to convey to you when you hold talks with the Americans on the issue , it is that the purpose of the talks must not be to validate the current state of affairs as regards the transfer of data via SWIFT .
|
übermitteln |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
send
Wir müssen der Welt und den Europäern das klare Signal übermitteln , dass es uns gelingen wird , diese Krise in den Griff zu bekommen und den toten Punkt zu überwinden .
The clear signal that we must send to the world and to Europeans is that we are going to succeed in overcoming that crisis and breaking that deadlock .
|
übermitteln |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
pass on
|
Botschaft übermitteln |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
message
|
übermitteln . |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
convey
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
übermitteln |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
edastada
Das ist die politische Botschaft , die wir dem Rat heute übermitteln .
Kõne all on tulevik . See on poliitiline sõnum , mille täna nõukogule edastada soovime .
|
übermitteln |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
sõnumi
Diese Botschaft sollten wir Präsident Musharraf gemeinsam übermitteln , wenn er nächste Woche Europa besuchen kommt .
Peame ühiselt edastama selle sõnumi president Musharrafile , kui ta tuleb järgmisel nädalal Euroopasse visiidile .
|
übermitteln . |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
edastada
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
übermitteln |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
välittää
Diese Botschaft möchte ich Ihnen heute hier übermitteln .
Tämän viestin haluaisin välittää teille täällä tänään .
|
übermitteln |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
viestin
Vielleicht kann das Parlament anläßlich der Verleihung des diesjährigen Sacharow-Preises - meines Wissens ist Herr Bidal Kandidat - eine korrekte Botschaft übermitteln .
Ehkäpä tämänvuotista Saharov-palkintoa myönnettäessä - ymmärtääkseni herra Birdal tulee olemaan ehdokkaana - parlamentti voisi tässä yhteydessä lähettää oikeanlaisen viestin .
|
übermitteln |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
Ich werde Ihre Beileidsbekundungen übermitteln , doch reichen Ihre Beileidsbekundungen aus ?
Välitän osanottonne , mutta riittääkö se ?
|
übermitteln |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
välittämään
Sollte er sich auf den Inhalt der öffentlichen Aussprache bezogen haben , auf die wir europäischen Abgeordneten in der Sitzung zur Kontrolle der Kommission ein Recht haben , übermitteln Sie bitte der Europäischen Union meinen nachdrücklichsten Protest angesichts der Tatsache , daß ein hoher Beamter der Europäischen Kommission sagt , diese Themen dürften nicht in der Öffentlichkeit - er sagte ausdrücklich " auf dem Marktplatz " - , sondern müßten diskret in den Büroräumen der Europäischen Kommission behandelt werden .
Mikäli hän viittasi sen julkisen keskustelun sisältöön , jota meillä Euroopan parlamentin jäsenillä on oikeus käydä istunnoissa harjoittamastamme valvonnasta komission työn osalta , pyydän teitä , olkaa niin ystävällinen , välittämään Euroopan komissiolle mitä voimakkain vastalauseeni sen osalta , että eräs Euroopan komission korkea virkamies sanoo , ettei näitä asioita pitäisi käsitellä julkisesti - hän puhui nimenomaan julkisesta näyttämöstä - vaan niistä on keskusteltava hienovaraisesti Euroopan komission toimistojen sisäpuolella .
|
übermitteln |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
lähettää
Deshalb bin ich mit Ihrer Initiative , ein Schreiben zu übermitteln , voll und ganz einverstanden , und bitte Sie , unsere ernste Besorgnis nicht nur wegen dieses Zwischenfalls , sondern wegen der allgemeinen Rechts - und Menschenrechtslage zum Ausdruck zu bringen .
Tästä syystä olen täysin samaa mieltä aloitteestanne lähettää kirje , jossa pyydän teitä ilmaisemaan äärimmäisen huolemme ei pelkästään tästä välikohtauksesta vaan myös lakien noudattamisen ja ihmisoikeuksien yleisestä tilanteesta .
|
übermitteln |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
neuvostolle
Herr Santer ist anwesend , und wir werden Ihren Antrag dem Rat übermitteln , damit er die Maßnahmen ergreift , die er im Zusammenhang mit dem von Ihnen geschilderten Vorfall für angemessen hält .
Santer on paikalla , ja me välitämme vetoomuksenne neuvostolle , jotta se ryhtyisi tehokkaampiin toimenpiteisiin esille tuomanne ongelman ratkaisemiseksi .
|
übermitteln |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
viranomaisille
Um daher den Gegenstand des laufenden Vertragsverletzungsverfahrens auszuweiten , beabsichtigen wir , den maltesischen Behörden eine zusätzliche Mahnung zu übermitteln , in der die üblich gewordene Praxis der maltesischen Behörden seit dem Jahr 2004 angeprangert werden soll .
Jotta nykyisen jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevan menettelyn kohdetta voidaan laajentaa , aiomme tämän vuoksi lähettää Maltan viranomaisille ylimääräisen varoituskirjeen , jossa tuodaan esiin Maltan viranomaisten vakiintuneesti vuodesta 2004 soveltama käytäntö .
|
zu übermitteln |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
välittämään
|
Welche Botschaft übermitteln wir ? |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Millaisen viestin lähetämme näin ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
übermitteln |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
transmettre
Wir als Parlament sollten dem Rat das Signal übermitteln , dass dies unserer Auffassung nach dann auch so in die Praxis umgesetzt werden muss .
En tant que Parlement , nous devons également transmettre ce signal au Conseil , à savoir que nous estimons que ceci doit aussi être réalisé de la sorte dans la pratique .
|
Botschaft übermitteln |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
message
|
übermitteln . |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
transmettre
|
Welche Botschaft übermitteln wir ? |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
Quel est le message ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
übermitteln |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
μεταφέρω
Herr Präsident , zunächst möchte ich betonen , daß ich die Aussprache heute sehr aufmerksam verfolgt habe und die Inhalte an die Mitglieder des Rates übermitteln werde .
Κύριε Πρόεδρε , θα επιθυμούσα να αρχίσω δηλώνοντας ότι έχω παρακολουθήσει με ενδιαφέρον ολόκληρη την ημέρα όλα εκείνα που ελέχθησαν και προτίθεμαι να τα μεταφέρω στο Συμβούλιο .
|
übermitteln |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
διαβιβάσω
Ich werde diese und andere Sorgen gern übermitteln , doch ich kann kein Schreiben absenden , in dem ich die spezifische politische Lage eines Landes analysiere und auf alle Einzelheiten eingehe , die ohne eine Aussprache und Abstimmung im Parlament unmöglich zu analysieren sind .
Με μεγάλη χαρά θα διαβιβάσω αυτή και άλλες ανησυχίες , αλλά δεν μπορώ να αποστείλω επιστολή που θα αναλύει τη συγκεκριμένη πολιτική κατάσταση μιας χώρας και να υπεισέλθω σε όλες τις λεπτομέρειες που θα ήταν αδύνατο να αναλυθούν χωρίς συζήτηση και ψηφοφορία στο Κοινοβούλιο .
|
übermitteln |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
προς
Das ist nun geschehen , und ich möchte den Diensten deshalb über Sie meinen Dank für ihre Effektivität übermitteln .
Αυτό έχει γίνει τώρα , γι ' αυτό θα ήθελα να διαβιβάσετε τις ευχαριστίες μου προς τους υπαλλήλους για την αποτελεσματική ανταπόκρισή τους .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
übermitteln |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
trasmettere
Das ist die politische Botschaft , die wir dem Rat heute übermitteln .
È questo il messaggio politico che vorremmo trasmettere oggi al Consiglio .
|
übermitteln |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
messaggio
Ich werde sie meiner Kollegin Diamantopoulou und auch Präsident Prodi übermitteln , um zu gewährleisten , dass unsere internen Verfahren schnell genug ablaufen , damit dieser Vorschlag zur belgischen Ratspräsidentschaft auf dem Tisch liegt .
( EN ) Ringrazio il Parlamento per l'inequivocabile messaggio che ci trasmette , e che riferirò alla collega Diamantopoulou , nonché al Presidente Prodi , per garantire che le nostre procedure interne siano abbastanza veloci da permettere di presentare la proposta quando la Presidenza belga entrerà in carica .
|
übermitteln |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
trasmetterò
Angesichts dessen werde ich während meines Besuches in Minsk im Juli den Behörden die klare Botschaft übermitteln , dass in vielen Bereichen Fortschritte gemacht werden müssen , die für die Demokratisierung von Belarus von entscheidender Bedeutung sind , wenn es Belarus mit einer neuerlichen Annäherung an die Europäische Union ernst meint .
Alla luce di ciò , durante la visita che intendo organizzare a Minsk in luglio , trasmetterò alle autorità il messaggio chiaro che occorre compiere progressi in una serie di ambiti fondamentali per la democratizzazione , se la Bielorussia intende reimpegnarsi seriamente con l'Unione europea .
|
übermitteln |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
un messaggio
|
zu übermitteln |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
trasmettere
|
Welche Botschaft übermitteln wir ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Quale messaggio stiamo inviando ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
übermitteln |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
nodot
Ich hoffe , dass Sie diese Informationen an Ihre Ecofin-Kollegen übermitteln können . Diese haben in ihrem Vorschlag lediglich ein System zur Vermeidung der von der Kommission konzipierten Finanzaufsicht dargelegt .
Es ceru , ka jūs varēsiet nodot šo informāciju saviem ECOFIN kolēģiem , kuri savā priekšlikumā ir vienīgi ieskicējuši finanšu uzraudzības sistēmu , ko Komisijas izveidoja , lai izvairītos no finanšu krīzēm .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
übermitteln |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
perduoti
Der Chip mit einer Größe von nur wenigen Zentimetern kann Informationen ohne Kabelverbindung speichern , empfangen und übermitteln .
Lustas , kurio kraštinyra keli milimetrai , belaidžiu būdu gali sutalpinti , gauti ir perduoti informaciją .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
übermitteln |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
overbrengen
Eine zweite Botschaft , die die Europäische Union im Anschluss an den Europäischen Rat übermitteln möchte , ist die Verstärkung ihres Engagements gegen den Terrorismus durch einen Aktionsplan , der fünf verschiedene Arten von Maßnahmen beinhaltet .
Een tweede boodschap die de Europese Unie naar de Raad wil overbrengen , is haar concreet engagement in de strijd tegen het terrorisme via een actieplan dat vijf soorten maatregelen omvat .
|
übermitteln |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
doorgeven
Wir werden dies dem Informatikdienst übermitteln ; übrigens wird auch die Präsidentin unseres Parlaments diese Frage im Präsidium erörtern .
Wij zullen deze doorgeven aan de informaticadienst . Bovendien zal mevrouw de Voorzitter dit vraagstuk met het Bureau bespreken .
|
übermitteln |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
boodschap
Europa hat zu jedem dieser Themen eine Botschaft zu übermitteln , aber diese Botschaft wird nur dann glaubwürdig sein , wenn wir wirksame interne , gemeinschaftsweite Instrumente einsetzen , um unsere öffentlichen Finanzen zu steuern und zu verwalten .
Over elk van deze onderwerpen heeft Europa een boodschap , die echter alleen geloofwaardig zal zijn als wij doeltreffende interne , communautaire instrumenten creëren voor het bestuur en beheer van onze overheidsfinanciën .
|
Botschaft übermitteln |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
boodschap
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
übermitteln |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
przekazać
Das ist auch eine Botschaft , die ich Ihnen von einer großen Studentenkonferenz an der Universität von Russe vor einigen Wochen übermitteln möchte .
Jest to także przesłanie z ważnej konferencji zrealizowanej przez studentów z uniwersytetu w Ruse kilka tygodni temu , które chciałbym państwu przekazać .
|
übermitteln |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
przekazywać
In diesem Fall müssen wir jedoch dafür stimmen , dass der Arzt dies selbst entscheiden kann , und nicht dafür , dass diese Richtlinie regelt , was Ärzte den Patienten übermitteln oder an sie weiterleiten müssen .
W takim przypadku musimy głosować za rozwiązaniem , które pozostawi decyzję w tym względzie lekarzowi , a nie za umieszczeniem w przedmiotowej dyrektywie zapisu określającego , co lekarze mają przekazywać pacjentom .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
übermitteln |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
transmitir
Das ist die erstmögliche Fassung , die man auch übermitteln kann , denn vorher hatte man ja die Meinung der übrigen vierzehn nicht eingearbeitet .
Esta é a primeira versão que é possível transmitir , já que , anteriormente , não se havia recolhido a opinião dos restantes catorze Estados-Membros .
|
übermitteln |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
transmita
Frau Kommissarin , wir wollen keinen besser integrierten Luftraum , sondern einen einheitlichen europäischen Luftraum , und hoffentlich werden Sie dies auch dem Rat übermitteln .
Não queremos um espaço aéreo melhor integrado , Senhora Comissária , mas sim um Céu Único Europeu , e espero que V. Exa . transmita também essa mensagem ao Conselho .
|
übermitteln |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
mensagem
Diese Botschaft wollte ich Ihnen übermitteln ; sie ist vielleicht ein wenig provokant , denn man hat mir gesagt , dass in der Europäischen Union nicht viele meine Ansichten zum freien Markt teilen würden .
Eis a mensagem que queria transmitir-lhes , um pouco provocatória talvez porque me tinham dado a entender que , na União Europeia , muitos não partilhavam o meu ponto de vista sobre o liberalismo .
|
übermitteln |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
enviar
Um den AKP-Staaten jedoch die Botschaft zu übermitteln , dass einige von uns hier sie nicht vergessen haben , beantrage ich die Streichung meines Namens aus dem Text ; und ich habe einen Vorschlag für meine Kollegen vom Entwicklungsausschuss , und zwar nur für sie allein : als letzte symbolische Geste mit „ Nein “ zu stimmen .
No entanto , e a fim de enviar aos países ACP uma mensagem no sentido de que , entre nós , há pessoas que não os esqueceram , peço que o meu nome seja retirado do texto , e apresento uma sugestão aos meus colegas da Comissão do Desenvolvimento e a esses apenas : tenham uma atitude final e simbólica e votem “ não ” .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
übermitteln |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
transmite
Herr Präsident ! Ich werde versuchen , mich kurz zu fassen und muss zu Beginn natürlich Frau Kommissarin Kroes meine herzlichsten Wünsche übermitteln , mit der Hoffnung , dass sie sich bald von ihrem Sturz erholt .
în numele Grupului ALDE . - ( ES ) Domnule preşedinte , voi încerca să fiu concis şi , bineînţeles , trebuie să încep prin a transmite urările noaste cele mai călduroase doamnei comisar Kroes , sperând că se îşi va reveni cât mai repede după incidentul suferit .
|
übermitteln |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
transmită
Das Parlament hat zu Recht die Auffassung vertreten , dass es auch in dieses Abkommen einbezogen werden muss , und daher stimmen wir zu , dass dem Parlament die angemessenen Informationen zur Verfügung gestellt werden und dass die Kommission als Verhandlungsführer dieses Abkommens diese Informationen auf jeder Stufe der Verhandlungen übermitteln soll .
Parlamentul consideră în mod corect că trebuie să se implice la rândul lui în acest acord şi , prin urmare , suntem de acord că ar trebui să i se furnizeze informaţii adecvate şi că Comisia , în calitate de negociator al acestui acord , ar trebui să transmită informaţiile fiecărei etape din cadrul negocierilor .
|
übermitteln |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
transmitem
Mit der Botschaft , die wir morgen übermitteln möchten , wollen wir unsere Kolleginnen und Kollegen einfach daran erinnern , dass diese Dinge nicht zur Diskussion stehen dürfen .
Deci mesajul pe care vrem să-l transmitem mâine este pur şi simplu acela de a le reaminti colegilor noştri că aceste aspecte nu pot fi puse în discuţie .
|
übermitteln |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
mesajul
Ich denke , dass wir die Befreiung von der Visumpflicht für Albanien sowie Bosnien und Herzegowina unterstützen sollten , und ich begrüße den Bericht von Tanja Fajon außerordentlich . Doch in Bezug auf Albanien müssen wir sicherstellen , dass wir die Botschaft übermitteln , dass eine positive Abstimmung im Europäischen Parlament auf keinen Fall eine Belohnung der albanischen Regierung bedeutet .
Domnule preşedinte , cred că ar trebui să sprijinim regimul fără vize pentru Albania şi Bosnia-Herţegovina şi felicit foarte mult raportul dnei Tanja Fajon , însă , în ceea ce priveşte Albania , trebuie să ne asigurăm că trimitem mesajul că un vot pozitiv în Parlamentul European nu constituie în niciun fel o recompensă pentru guvernul albanez .
|
übermitteln |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
transmit
Ohne auf die Angelegenheiten in Bezug auf den Erweiterungsprozess einzugehen , möchte ich allen Schwarzmeerskeptikern eine Botschaft übermitteln .
Fără a atinge subiectele referitoare la procesul de extindere , aş dori le transmit un mesaj scepticilor în privinţa Mării Negre .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
übermitteln |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
vidarebefordra
Vielleicht könnten Sie diese Bemerkungen der italienischen Präsidentschaft übermitteln ?
Ni kanske skulle kunna vidarebefordra dessa synpunkter till det italienska ordförandeskapet ?
|
übermitteln |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
framföra
Es ist wahr , dass die Regierung Zapatero nach ihrem Wahlsieg vom 14 . März den Prozess zur Annahme der Verfassung von neuem in Gang gesetzt hat , aber ich möchte hier sagen – und ich kann kein Mitglied der spanischen Volkspartei sehen , deshalb möchte ich die stellvertretende Vorsitzende ihrer Fraktion , FrauGrossetête , bitten , dies in meinem Namen zu übermitteln – , dass der Konvent unter dem spanischen Ratsvorsitz von Herrn Aznar begonnen hat , und er war es , der zum Referendum aufrief .
Det är sant att det var José Luis Rodriguez Zapateros regering som , efter att ha vunnit valet den 14 mars , satte i gång processen för att få konstitutionen antagen , men jag vill säga – och eftersom jag inte ser några ledamöter från det spanska Partido Popular vill jag be deras vice gruppordförande , Françoise Grossetête , att framföra detta – att konventet startade under det spanska ordförandeskapet för rådet lett av José María Aznar , och det var han som utlyste folkomröstningen .
|
übermitteln |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
förmedla
Die EU muss aktiv und glaubwürdig die Botschaft übermitteln , dass sie daran interessiert ist , das Entstehen eines modernen Russlands zu sehen .
EU måste aktivt och trovärdigt förmedla budskapet att vi vill se ett modernt Ryssland växa fram .
|
übermitteln |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
skicka
Der Präsident hat sich freundlicherweise bereit erklärt , ein Kondolenzschreiben zu übermitteln .
Ordförandens kansli har mycket vänligt samtyckt till att skicka ett kondoleansbrev .
|
Welche Botschaft übermitteln wir ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Vilket budskap har sänts ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
übermitteln |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
odkaz
Europa hat zu jedem dieser Themen eine Botschaft zu übermitteln , aber diese Botschaft wird nur dann glaubwürdig sein , wenn wir wirksame interne , gemeinschaftsweite Instrumente einsetzen , um unsere öffentlichen Finanzen zu steuern und zu verwalten .
V každej z týchto tém má Európa odkaz , ktorý chce odovzdať , ale tento odkaz bude dôveryhodný len vtedy , keď zavedieme účinné vnútorné nástroje na riadenie a správu našich verejných financií platné v celom Spoločenstve .
|
übermitteln |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
odovzdať
Ich hoffe , wir können diese Botschaft in der heutigen Abstimmung mit derselben Entschlossenheit übermitteln und bekräftigen .
Tiež pevne verím , že nám dnešné hlasovanie umožní potvrdiť a odovzdať tento odkaz .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
übermitteln |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
sožalje
Ungeachtet ihrer Vergangenheit übermitteln wir ihren Familien und der Bevölkerung von Guinea-Bissau unsere Solidarität , und bedauern und verurteilen diese Angriffe auf das Entschiedenste .
Ne glede na njuni preteklosti , izrekamo sožalje njunima družinama in sočustvujemo z ljudmi v Gvineji Bissau ter obžalujemo in strogo obsojamo te napade .
|
übermitteln |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
poslati
Die Gemeinschaftsorgane sollten Pläne zur Kostenreduzierung mit genauen Fristen und messbaren Zielen erarbeiten und der Kommission übermitteln .
Institucije EU bi morale pripraviti načrte za zmanjšanje svojih izdatkov z natančnimi roki in izmerljivimi cilji ter jih poslati Komisiji .
|
übermitteln |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
pošljemo
Das ist die Botschaft , von der die französische Präsidentschaft möchte , dass wir sie gemeinsam den Europäern übermitteln .
To je sporočilo , za katerega si francosko predsedstvo želi , da ga pošljemo Evropejcem .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
übermitteln |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
transmitir
Die Position , die die Volkspartei morgen einnehmen wird , bleibt daher ein Mysterium , und dies wird zweifellos zur Schwächung der gemeinsamen politischen Botschaft beitragen , die wir alle übermitteln wollen .
Sigue siendo , por tanto , un misterio la posición que va a adoptar el Partido Popular mañana y que puede debilitar , sin duda , el mensaje político que queremos transmitir entre todos .
|
übermitteln |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
transmita
Als Vertreter von Bulgarien , einem der jüngsten Mitgliedstaaten , meine ich , dass es für die europäischen Institutionen und insbesondere das Europäische Parlament vorrangig ist , den Einwohnern der Gemeinschaft heute eine deutliche Nachricht der Unterstützung zu übermitteln , um zu zeigen , dass wir da sind , um in den schwierigen Zeiten einer Wirtschaftskrise zu helfen .
Como representante de Bulgaria , uno de los últimos Estados miembros que se han adherido a la UE , creo que es muy importante para las instituciones europeas y , sobre todo , para el Parlamento Europeo , que se transmita un mensaje claro hoy a los habitantes de la Comunidad , un mensaje de apoyo para demostrarles que estamos ahí para ayudarles en los momentos difíciles propios de una crisis económica .
|
übermitteln |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
mensaje
Ich hoffe , Sie werden der Kommission die eindeutige und nachdrückliche Botschaft übermitteln , dass dieses Parlament gegen den Aufschub der Reform des Sektors Obst und Gemüse ist , den Sie vor kurzem angekündigt haben .
Espero que usted traslade a la Comisión el mensaje claro y contundente de este Parlamento en contra del aplazamiento de la reforma del sector de frutas y hortalizas , como usted misma anunció hace poco tiempo .
|
übermitteln |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
enviar
Gewinnt Juschtschenko , so müssen wir bereit sein , umfangreiche zusätzliche Finanzmittel zur Unterstützung des Wandels in der Ukraine bereitzustellen , und wir sollten jetzt eine eindeutige Botschaft übermitteln , dass wir dazu bereit sind .
Si Yúschenko gana , tenemos que estar preparados para enviar grandes cantidades de financiación adicional que apoyen la transformación de Ucrania , y deberíamos enviar un claro mensaje ahora de que estamos dispuestos a hacerlo .
|
übermitteln |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
transmitiré
Ich werde sie Herrn Verheugen übermitteln .
Se la transmitiré al Comisario Verheugen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
übermitteln |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
majd
Der heutige , ehrfurchtgebietende Streik in Griechenland wird eine starke Kampfbotschaft übermitteln ...
Egy félelmetes általános sztrájk , amely ma kezdődik Görögországban , erőteljes , harcos üzenetet küld majd ...
|
Häufigkeit
Das Wort übermitteln hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 37888. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.33 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- versenden
- weiterzuleiten
- übermittelt
- übermittelten
- weiterleiten
- Absender
- abzuhören
- Übermittlung
- senden
- mitzuteilen
- auswerten
- Informationen
- auszuwerten
- Empfänger
- abhören
- anzufordern
- empfangenen
- kontaktieren
- weiterleitet
- kommunizieren
- IP-Adresse
- Anweisungen
- Nutzers
- zugreifen
- verschlüsselten
- Empfängers
- anfordern
- Auskünfte
- verschlüsselt
- Telefongesprächen
- Empfängern
- Abfrage
- Telefonate
- Befehle
- erstellen
- angeforderten
- Weiterleitung
- Absenders
- Endgerät
- erfragen
- entschlüsseln
- austauschen
- zuzustellen
- Daten
- aufzeichnen
- Mails
- anzeigen
- Rückfragen
- vertrauliche
- Empfangsbestätigung
- Anfragen
- Formulare
- Anwender
- Meldungen
- zustellen
- Formulars
- registrieren
- speichern
- protokolliert
- zusenden
- eingehende
- telefonische
- jederzeit
- Authentifizierung
- Zusendung
- Anforderung
- Telegramme
- zuzugreifen
- abzuwickeln
- aufzurufen
- auszutauschen
- hinterlegen
- anonymisiert
- Bankverbindung
- auffordern
- angeforderte
- angezeigten
- verwalten
- anzuzeigen
- gegebenenfalls
- Protokollierung
- Anonymität
- erschweren
- sperren
- Formular
- biometrischen
- anfragen
- adressiert
- Eingaben
- vertraulichen
- Mobiltelefon
- Meldung
- löschen
- Telefongespräche
- kopieren
- Autorisierung
- auszuführen
- abgeglichen
- Telefonaten
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu übermitteln
- übermitteln . Die
- übermitteln und
- zu übermitteln . Die
- übermitteln die
- und übermitteln
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
über
mitteln
Abgeleitete Wörter
- übermittelnden
- übermittelnde
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Informatik |
|
|
Informatik |
|
|
Informatik |
|
|
Informatik |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Programmiersprache |
|
|
Software |
|
|
Psychologie |
|
|
Wehrmacht |
|
|
London Underground |
|
|
Netzwerk |
|
|
HRR |
|