Häufigste Wörter

lockern

Übersicht

Wortart Verb
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung lo-ckern

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
lockern
 
(in ca. 35% aller Fälle)
по-леки
de Wir können es uns nicht erlauben , diese Bedingungen zu lockern .
bg Не можем да си позволим по-леки изисквания .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
lockern
 
(in ca. 38% aller Fälle)
lempe
de Wir müssen Polens Vorbild folgen und die Visa-Regelung lockern .
da Vi skal følge i Polens fodspor og lempe visumordningen .
lockern
 
(in ca. 23% aller Fälle)
slække
de Parallel hierzu ist die Kommission derzeit damit befasst , die Ursprungsregeln zu vereinfachen und gegebenenfalls zu lockern , so dass die APS-Präferenzen den ärmsten Ländern mehr nutzen .
da Parallelt hermed arbejder Kommissionen på at forenkle og , hvor det giver mening , at slække på oprindelsesreglerne , for at lade den generelle præferenceordning give de største fordele til de fattigste .
Deutsch Häufigkeit Englisch
lockern
 
(in ca. 65% aller Fälle)
relax
de Wenn einer dieser Staaten die Lissabon-Strategie benutzt , um Kürzungen der Gemeinschaftspolitiken vorzuschlagen , die ein wirksamer Wachstumsmotor sind , oder um den Stabilitätspakt zu lockern , meine Damen und Herren , dann wette ich mit Ihnen um ein Stück spanische und ein belgisches Bier , dass wir uns auf eine Katastrophe zubewegen .
en If any of these States uses the Lisbon Strategy to propose cuts to Community policies that have been effective growth generators or in order to relax the Stability Pact , ladies and gentlemen , I bet you all a slice of Spanish and a Belgian beer that we will be on the road to disaster .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
lockern
 
(in ca. 50% aller Fälle)
allentare
de Wenn ich mich richtig erinnere , vertraten Sie die Auffassung , daß die hohen Arbeitslosenquoten bestimmte Regierungen dazu bringen würden , die Haushaltsdisziplin zu lockern ; betrachtet man die Entwicklungen in Frankreich , könnte man glauben , Ihre Prophezeiung finge an , sich zu bewahrheiten , dies allerdings durch das Votum des Volks , und obwohl sich einige in diesem Hause ironisch zu der Stimme des Volkes geäußert haben - ich gehe immer davon aus , daß die Stimme des Volkes in einem Parlament zu achten ist ! - , könnte ich mir vorstellen , daß sich wohl keiner findet , der behaupten würde , man müßte das französische Volk entlassen und ein anderes an seine Stelle setzen .
it Se ben ricordo , per l'esattezza lei si è detto del parere che l'elevato tasso di disoccupazione avrebbe indotto alcuni governi ad allentare la politica di rigore ; ebbene , l'esempio francese pare iniziare a rendere ragione a questo suo vaticinio , ma ciò sta avvenendo con il plauso della popolazione e , nonostante in questa stessa Aula si sia fatta dell ' ironia sulla voce del popolo - che , invece , dovrebbe a mio avviso essere rispettata in un Parlamento - , spero che nessuno avrà il coraggio di sostenere la necessità di destituire l'intero popolo francese per nominarne un altro in vece sua .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
lockern
 
(in ca. 36% aller Fälle)
versoepelen
de Dennoch darf nicht über diesen Umweg - wie in diesem Bericht - versucht werden die Migrationspolitik der Mitgliedstaaten zu lockern .
nl Desalniettemin mag de indirecte benadering die in dit verslag wordt ondersteund niet worden gebruikt om het migratiebeleid van de lidstaten te versoepelen .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
lockern
 
(in ca. 47% aller Fälle)
relaxăm
de Normalerweise müssen wir hart verurteilen , was Belarus seiner polnischen Minderheit antut , aber wir sollten auch unsere Politik etwas lockern und eine weniger restriktive Visumpflicht handhaben .
ro Bineînţeles , trebuie să condamnăm ferm ceea ce face Belarus minorităţii sale poloneze , dar trebuie , de asemenea , să relaxăm politica noastră şi să avem un regim al vizelor mai puţin restrictiv .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
lockern
 
(in ca. 22% aller Fälle)
lätta
de Wozu nützt es nämlich , den Binnenmarkt zu erweitern , einzelstaatliche Reglementierungen zu lockern , Schranken abzubauen , wenn dadurch ein Markt erreicht wird , auf dem Betrügereien begangen werden ?
sv Ja , vad tjänar det till att utsträcka den inre marknaden , att lätta nationella kontroller och att rasera gränser om det är för att uppnå en bedrägeriets marknad ?
Deutsch Häufigkeit Spanisch
lockern
 
(in ca. 34% aller Fälle)
relajar
de Wenn einer dieser Staaten die Lissabon-Strategie benutzt , um Kürzungen der Gemeinschaftspolitiken vorzuschlagen , die ein wirksamer Wachstumsmotor sind , oder um den Stabilitätspakt zu lockern , meine Damen und Herren , dann wette ich mit Ihnen um ein Stück spanische und ein belgisches Bier , dass wir uns auf eine Katastrophe zubewegen .
es Si alguno de esos Estados utiliza la Estrategia de Lisboa para proponer recortes de políticas comunitarias que han sido eficaces en materia de crecimiento o para relajar el Pacto de Estabilidad , me apuesto con ustedes , Señorías , un pincho de tortilla española y una a que iremos directos al fracaso .
lockern
 
(in ca. 20% aller Fälle)
suavizar
de Auf dem Treffen von Feira wurde beschlossen , die Sanktionen zu lockern .
es En el Consejo Europeo de Feira se decidió suavizar las sanciones .

Häufigkeit

Das Wort lockern hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 89498. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.44 mal vor.

89493. Luftschiffen
89494. Verhandlungsführer
89495. Gosch
89496. filtern
89497. Gewerbegebieten
89498. lockern
89499. Entwertung
89500. staufische
89501. heftigsten
89502. Zöllen
89503. Fabrikanlagen

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • zu lockern
  • lockern die
  • lockern und

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈlɔkɐn

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

lo-ckern

In diesem Wort enthaltene Wörter

loc kern

Abgeleitete Wörter

  • Betablockern
  • aufzulockern
  • auflockern
  • Auflockern
  • auflockernde
  • lockernde
  • auflockernden
  • auflockernder
  • Overclockern
  • lockernden
  • UV-Blockern

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Metro Montreal
  • mit halbhohen Rosenstauden geschmückt . Nur vereinzelte Bäume lockern die symmetrisch angelegten Grabsteinreihen und Gebäudeteile auf .
  • Sichtbeton und einem Glasdach gestaltet , farbige Querstreben lockern diese auf . Unmittelbar südlich des Bahnhofs schließen
  • eine Empore im Obergeschoss . Weitere großflächige Fenster lockern die sonst verschlossene Form auf . Der Neubau
  • einem dekorativen Tympanon abgeschlossen wird . Helle Werksteinbänder lockern die Außenmauern auf . Die beiden dreieckigen Zwickel
Film
  • . Der Fahrer musste anhalten und das Hinterrad lockern , die Kette auf einen anderen Zahnkranz legen
  • Segeltuch unmittelbar hinter dem Vorliek straffen , oder lockern ; dies hat einen Trimm des Großsegels zufolge
  • Standplatz am Boden ) ein Flaschenzug fixieren , lockern und dadurch nochmals absenkend bedienen . Alle oben
  • Die dort gezündeten Sprengladungen heben den Stubben und lockern das Erdreich oder werfen dieses aus . Das
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK