Häufigste Wörter

angewandt

Übersicht

Wortart Partizip II
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung an-ge-wandt

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
angewandt
 
(in ca. 11% aller Fälle)
прилагат
de Hinsichtlich der Stromverordnung möchte ich verdeutlichen , dass dieser Verordnung eine bedeutende Rolle zukommt , da sie den Mitgliedstaaten das nötige Werkzeug verleiht , um die Verbundmöglichkeiten innerhalb der Union durch die Entwicklung und Einrichtung von verbindlichen Netzkodes , die von allen Übertragungsnetzbetreibern bei einer Übertragung von Strom angewandt werden müssen , zu erhöhen und somit eine der hauptsächlichen physikalischen Barrieren für die Verwirklichung eines Elektrizitätsbinnenmarktes aus dem Weg räumt .
bg По отношение на регламента за електроенергията , искам да изясня , че този регламент играе ключова роля , тъй като предоставя на държавите-членки необходимите средства за значително увеличаване на капацитета при междусистемните връзки в рамките на ЕС чрез разработването и утвърждаването на задължителни мрежови кодекси , които се прилагат от всички ОПС при обмен , като по този начин премахва една от основните физически бариери пред завършването на вътрешния пазар на електроенергия .
angewandt
 
(in ca. 9% aller Fälle)
се прилага
angewandt
 
(in ca. 6% aller Fälle)
прилага
de Darüber hinaus wird die Verordnung ( EG ) Nr . 736/96 , die der besagte Vorschlag aufhebt , nicht länger einheitlich angewandt und ist nicht mit den jüngsten Entwicklungen im Energiesektor vereinbar .
bg Освен това Регламент ( ЕО ) № 736/96 , който въпросното предложение отменя , вече не се прилага последователно и е несъвместим с неотдавнашното развитие в енергийния сектор .
angewandt
 
(in ca. 5% aller Fälle)
приложи
de Dies soll nun in den Mitgliedstaaten angewandt werden .
bg Това е всичко и сега следва да се приложи в държавите-членки .
angewandt werden
 
(in ca. 32% aller Fälle)
се прилагат
Deutsch Häufigkeit Dänisch
angewandt
 
(in ca. 31% aller Fälle)
anvendes
de Wir sind daher der Ansicht , daß das Bananenprotokoll - wie vom Rat vorgeschlagen - nur so lange angewandt werden soll , wie die Abkommen Gültigkeit besitzen .
da Vi mener således , i overensstemmelse med Rådets forslag , at bananprotokollen kun skal anvendes , så længe konventionen er gyldig .
angewandt
 
(in ca. 17% aller Fälle)
anvendt
de Ohne den Antworten vorgreifen zu wollen , kann ich Ihnen bereits sagen , dass der Mechanismus unter anderem in Heidelberg schon angewandt wurde . Dort soll durch die Europäische Investitionsbank ein Zentrum für den Technologietransfer finanziert werden , wobei die Bedingungen für dieses Zentrum , das sich zur Zusammenarbeit mit der EIB entschlossen hat , äußerst günstig sind .
da Jeg kan ikke forudsige nogen løsninger , men jeg kan allerede nu fortælle , at mekanismen faktisk er blevet anvendt i bl.a . Heidelberg , hvor Den Europæiske Investeringsbank vil finansiere et center for teknologioverførsel på yderst favorable vilkår for dette center , som har valgt at samarbejde med Den Europæiske Investeringsbank .
angewandt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
bruges
de Das Recyclingverfahren , das für Papier angewandt wird , das mit der Tintenstrahltechnik bedruckt wird , ist teuer , und die Verwendung zusätzlicher Bleichmittel bedeutet , dass es nicht umweltfreundlich ist .
da Den komplicerede proces , der bruges til genvinding af papir med inkjetprint , gør genvindingen dyr , og anvendelsen af ekstra blegemiddel betyder , at den ikke er miljøvenlig .
angewandt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
anvendes i
angewandt werden
 
(in ca. 42% aller Fälle)
anvendes
Altersbegrenzungen werden danach nicht angewandt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Derefter anvendes der ikke aldersbegrænsninger
Diese Bedingungen sollten angewandt werden
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Disse betingelser skal være gældende
Deutsch Häufigkeit Englisch
angewandt
 
(in ca. 55% aller Fälle)
applied
de Viele der Gefangenen leiden an Tuberkulose , und die Todesstrafe existiert und wird vielfach angewandt .
en Many of the prisoners are suffering from tuberculosis and the death penalty exists and is often applied .
angewandt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
be applied
angewandt
 
(in ca. 2% aller Fälle)
applied .
angewandt werden
 
(in ca. 27% aller Fälle)
applied
angewandt wird
 
(in ca. 27% aller Fälle)
is applied
angewandt werden
 
(in ca. 21% aller Fälle)
be applied
angewandt werden
 
(in ca. 6% aller Fälle)
applied to
Soll Gewalt angewandt werden ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Should force be used ?
Altersbegrenzungen werden danach nicht angewandt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
They will no longer exist
Diese Bedingungen sollten angewandt werden
 
(in ca. 82% aller Fälle)
These conditions should be applied
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Andere Verfahren werden bereits angewandt
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Teistsugused meetodid on juba kasutusel
Deutsch Häufigkeit Finnisch
angewandt
 
(in ca. 25% aller Fälle)
sovelletaan
de Beide Verfahren sollen – vereinfacht ausgedrückt – letztlich sicherstellen , dass EU-Recht zum Nutzen der Bürger angewandt wird .
fi Selkokielellä sanottuna molemmilla menettelyillä pyritään viime kädessä varmistamaan , että EU : n lainsäädäntöä sovelletaan kansalaisten eduksi .
angewandt
 
(in ca. 7% aller Fälle)
soveltaa
de Ich bin weiter der Auffassung , dass die gegenwärtig bestehenden und europaweit akzeptierten Bestimmungen angewandt werden können , um denselben Zweck zu erreichen , wobei die Gefahr einer Überregulierung , d. h. also einer übertriebenen Regulierung , vermieden wird .
fi Olen lisäksi sitä mieltä , että nykyisiä sääntöjä , joita tuetaan kaikkialla Euroopassa , voidaan soveltaa tämän saman päämäärän saavuttamiseksi , mutta samalla vältytään " ylisääntelyn " , toisin sanoen liiallisen sääntelyn vaaralta .
angewandt
 
(in ca. 4% aller Fälle)
soveltaneet
de Gewiss müssen wir den Landwirten danken , die die Bestimmungen mit viel Pflichtbewusstsein angewandt haben , wir müssen uns aber auch die Frage stellen , weshalb die Europäische Union manchmal dazu neigt , sich im Labyrinth der Bürokratie zu verirren , wodurch diese herausragende Leistung überschattet werden und bei der Bevölkerung große Enttäuschung entsteht .
fi Vaikka meidän on toisaalta kiitettävä maanviljelijöitä , jotka ovat soveltaneet sääntöjä velvollisuudentuntoisesti , meidän on toisaalta pohdittava , miksi Euroopan unionilla on toisinaan taipumus sotkeutua byrokraattisiin solmuihin , jotka helposti jättävät kyseisen osaamisen varjoonsa ja yksinkertaisesti aiheuttavat kansalaisille suuren pettymyksen .
angewandt werden
 
(in ca. 22% aller Fälle)
soveltaa
Altersbegrenzungen werden danach nicht angewandt
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Ikärajoja ei sen jälkeen käytetä
Das Vorsichtsprinzip muss angewandt werden
 
(in ca. 82% aller Fälle)
Ennalta varautumisen periaatetta on sovellettava
Deutsch Häufigkeit Französisch
angewandt
 
(in ca. 13% aller Fälle)
appliquées
de Diese Vorschriften können nicht überall rein verstandesmäßig angewandt werden , als wäre die Europäische Union gleichzusetzen mit simpler Uniformität .
fr Elles ne peuvent être appliquées partout de manière intellectualiste , comme si l'Union de l'Europe était synonyme d'uniformité pure et simple .
angewandt
 
(in ca. 13% aller Fälle)
appliqué
de Dies wird dazu führen , dass er inkonsequent und ungleichmäßig angewandt wird und deswegen einen Mangel an Vertrauen in das Konzept der gegenseitigen Anerkennung ergeben .
fr Le mandat d'arrêt européen sera donc appliqué d'une façon incohérente et inégale , ce qui nuira à la confiance dans le concept de reconnaissance mutuelle .
angewandt
 
(in ca. 9% aller Fälle)
appliquée
de – Vor 50 Jahren erfanden zwei Franzosen , Maurice Lauré und Georges Egret , die größte technologische Errungenschaft der Steuergeschichte des Menschen : das Mehrwertsteuersystem , das von über 123 Ländern angewandt wird , darunter seit der ersten Richtlinie von 1967 auch in den EU-Ländern .
fr . - Il y a 50 ans , deux Français , Maurice Lauré et Georges Egret , inventaient la plus grande technologie de l’histoire de l’humanité fiscale . C’est à dire la TVA appliquée par plus de 123 pays , dont les pays de l’Union depuis la 1ère directive de 1967 .
angewandt
 
(in ca. 5% aller Fälle)
utilisé
de Dieses Instrument könnte , wenn richtig angewandt , wesentlich dazu beitragen , dies abzustellen .
fr S'il est utilisé correctement , cet instrument pourrait jouer un rôle important pour nous aider à stopper ce phénomène .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
angewandt
 
(in ca. 21% aller Fälle)
εφαρμόζεται
de Neben der Ausnahme , die im Hinblick auf die Genehmigung der Finanzierung von Kosten im Zusammenhang mit Zöllen , Steuern und anderen Abgaben beibehalten werden und von Fall zu Fall angewandt werden sollte , muss das Europäische Parlament das Recht haben , die Aktivitäten der Kommission und die strategischen Dokumente , die sie annimmt , zu überwachen .
el Εκτός από την εξαίρεση η οποία θα πρέπει να παραμείνει σχετικά με την έγκριση της χρηματοδότησης των δαπανών που αφορούσαν φόρους , δασμούς και άλλες φορολογικές επιβαρύνσεις και εφαρμόζεται κατά περίπτωση , το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πρέπει να διαθέτει το δικαίωμα να ελέγχει τις δραστηριότητες που εκτελεί η Επιτροπή και τα έγγραφα στρατηγικής που αυτή εγκρίνει .
angewandt
 
(in ca. 18% aller Fälle)
εφαρμόζονται
de Eine weitere Lehre , die wir aus der Deepwater Horizon-Katastrophe und auch aus der Vergangenheit ziehen müssen , ist , dass wir uns ganz genau ansehen müssen , wie Betriebsgenehmigungen vergeben werden und welche vertraglichen Praktiken angewandt werden .
el Ένα άλλο δίδαγμα που πρέπει να αποκομίσουμε από το ατύχημα της εξέδρας Deepwater Horizon , αλλά και από το παρελθόν , είναι ότι πρέπει να εξετάζουμε πολύ προσεκτικά τον τρόπο χορήγησης αδειών λειτουργίας και τις πρακτικές σύναψης συμβάσεων που εφαρμόζονται σήμερα .
angewandt
 
(in ca. 7% aller Fälle)
εφαρμοστεί
de Was die Symmetrie betrifft , so sollte das Prinzip vom Geben und Nehmen jedoch auch auf dieses Parlament angewandt werden , das demnächst einen Standpunkt zu diesem Paket annehmen wird .
el Ωστόσο , όσον αφορά τη συμμετρία , αυτή η αρχή του δούναι και λαβείν θα πρέπει να εφαρμοστεί και στο Σώμα , ούτως ώστε να είναι σε θέση να διαμορφώσει εντέλει τη θέση του επί της συγκεκριμένης δέσμης προτάσεων .
angewandt werden
 
(in ca. 34% aller Fälle)
να εφαρμοστεί
angewandt werden
 
(in ca. 26% aller Fälle)
εφαρμόζονται
Deutsch Häufigkeit Italienisch
angewandt
 
(in ca. 17% aller Fälle)
applicato
de Sollte diese Art der Forschung überhaupt jemals klinisch angewandt werden , dann wird das sicherlich erst frühestens in zehn bis zwanzig Jahren geschehen .
it Ammesso che questo tipo di ricerca possa essere un giorno applicato a fini terapeutici , ciò potrà avvenire tra non meno di uno o due decenni .
angewandt
 
(in ca. 12% aller Fälle)
applicate
de Existierende Maßnahmen sollten vorsichtiger und marktfreundlich angewandt werden . Unnötige Belastung muss vermieden werden .
it Le misure esistenti devono essere applicate in maniera più prudente e più favorevole al mercato , evitando di imporre gravami inutili .
angewandt
 
(in ca. 7% aller Fälle)
applicata
de Leider wurde die EU-Richtlinie in Italien zu wenig und zu spät angewandt .
it Purtroppo in Italia la direttiva comunitaria è stata applicata in maniera lacunosa ed in ritardo .
angewandt
 
(in ca. 5% aller Fälle)
applicare
de Die Kommission wird zusammen mit allen Akteuren und vor allem mit den Sozialpartnern die Arbeiten zur Datenerfassung und zur Ermittlung der notwendigen Lösung , die in solchen Fällen künftig angewandt werden soll , weiter verstärken .
it La Commissione , in collaborazione con tutte la parti interessate e , soprattutto , con le parti sociali , intensificherà i lavori al fine di raccogliere dati e individuare la soluzione adatta da applicare in futuro a casi di questo genere .
angewandt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
utilizzato
de Eine fünfte Empfehlung lautet , ein System zur Unterstützung der Verarbeitung von Früchten wie Erdbeeren oder Himbeeren einzurichten , wie es gegenwärtig für Tomaten , Pfirsiche oder Zitrusfrüchte angewandt wird , um den Markt zu stabilisieren .
it La quinta raccomandazione riguarda la realizzazione di un regime di aiuti alla trasformazione per frutti in bacche quali fragole o lamponi , simile a quello attualmente utilizzato per i pomodori , le pesche o gli agrumi , al fine di stabilizzare il mercato .
angewandt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
applicazione
de Was ist denn der Zweck eines Gesetzestexts , dem monatelange Konsultationen , redaktionelle Arbeiten und Gespräche in Ausschüssen vorausgehen , wenn er dann nicht angewandt wird ?
it A cosa servono un testo di legge , mesi di consultazione , di elaborazione , di lavoro in commissione , se tutto è mirato a evitare l' applicazione ?
angewandt
 
(in ca. 2% aller Fälle)
applicati
de Auf der anderen Seite mag man sich in der jetzigen Phase der Ergenekon-Untersuchung fragen , ob alle Grundsätze der Rechtsstaatlichkeit auch wirklich angewandt wurden oder ob andere politische Zwecke hinter diesen Verhaftungen stehen .
it D'altro canto , viste le ultime fasi dell ' indagine Ergenekon , è legittimo chiedersi se tutti i principi dello stato di diritto sono stati veramente applicati o se questa ondata di arresti risponde piuttosto ad altri scopi di stampo politico .
angewandt werden
 
(in ca. 15% aller Fälle)
applicate
Deutsch Häufigkeit Lettisch
angewandt
 
(in ca. 15% aller Fälle)
piemēroti
de Die gewalttätigen , fremdenfeindlichen Reaktionen müssen ebenfalls verurteilt werden . Wenn die Regelungen nicht angewandt werden und das Gesetz nicht durchgesetzt wird , besteht allerdings leider die Gefahr , dass die Bürger das Recht selbst in die Hand nehmen - was schlichtweg inakzeptabel ist .
lv Ir jānosoda arī vardarbīgo un ksenofobisko reakciju . Kaut arī diemžēl gadījumos , kad nav piemēroti noteikumi , kad nav piemēroti tiesību akti , pilsoņi riskē , cenšoties īstenot taisnīgumu paši , un tas atklāti sakot nav pieņemami .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
angewandt
 
(in ca. 27% aller Fälle)
taikomas
de Es wird empfohlen , dass die Übergangsregelung bis zum 31 . Dezember 2011 auch auf Bandwürmer ( Echinococcus multilocularis ) und Zecken angewandt werden soll .
lt Siūloma , kad pereinamasis laikotarpis , susijęs su echinokokozės ( Echinococcus multilocularis ) ir erkių kontrole , taip pat būtų taikomas iki 2011 m. gruodžio 31 d.
angewandt
 
(in ca. 10% aller Fälle)
taikomos
de ( ES ) Herr Präsident ! Die Verordnung ( EG ) Nr . 1288/2009 erweitert die technischen Übergangsmaßnahmen , sodass sie bis zur Annahme von dauerhaften Maßnahmen angewandt werden können .
lt ( ES ) Pone pirmininke , Reglamentu ( EB ) Nr . 1288/2009 išplečiamos pereinamojo laikotarpio techninės priemonės , kad jos galėtų būti taikomos tol , kol bus priimtos nuolatinės priemonės .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
angewandt
 
(in ca. 63% aller Fälle)
toegepast
de Die Mechanismen zur Sanktionierung von Mitgliedstaaten , die die makroökonomischen Indikatoren nicht erreichen , müssen ohne Verzögerung angewandt werden .
nl De sanctiemechanismen tegen lidstaten , in geval van het niet respecteren van de vitale macro-economische indicatoren , moeten zonder uitstel worden toegepast .
angewandt
 
(in ca. 6% aller Fälle)
toegepast .
angewandt wird
 
(in ca. 67% aller Fälle)
wordt toegepast
angewandt werden
 
(in ca. 47% aller Fälle)
worden toegepast
angewandt werden
 
(in ca. 22% aller Fälle)
toegepast
Andere Verfahren werden bereits angewandt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Andere methoden worden al gebruikt
Das Vorsichtsprinzip muss angewandt werden
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Het voorzichtigheidsprincipe moet gehanteerd worden
Deutsch Häufigkeit Polnisch
angewandt
 
(in ca. 19% aller Fälle)
stosowane
de Dies sind Situationen , die zu Problemen für ein Instrument führen , das effektiv sein könnte , wenn es ordentlich angewandt wird .
pl Zjawiska te powodują problemy w odniesieniu do narzędzia , które mogłoby być skuteczne , gdyby było właściwie stosowane .
angewandt werden
 
(in ca. 38% aller Fälle)
stosowane
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
angewandt
 
(in ca. 15% aller Fälle)
aplicado
de Dieses System wird mit aller erforderlichen Strenge angewandt .
pt Este sistema será aplicado com todo o rigor exigido .
angewandt
 
(in ca. 14% aller Fälle)
aplicada
de Unserer Meinung nach stehen wir erst am Anfang des Prozesses , in dem die n +2 - Regel zur Anwendung kommt , und anstatt Werturteile darüber abzugeben , welche Angleichung die Kommission bei der Anwendung dieser Regel vornehmen sollte , sind wir in erster Linie daran interessiert , eine Bewertung dessen zu erhalten , wie sie angewandt wird , wie die ersten Ergebnisse aussehen , und auf dieser Grundlage in diesem Parlament eine gemeinsame Strategie für die Anwendung der n +2 - Regel seitens der Kommission in den Mitgliedstaaten zu entwickeln .
pt Cremos encontrarmo-nos no início do processo de aplicação da regra N +2 , motivo por que , mais do que fazermos juízos de valor a respeito de que abordagem a Comissão deve levar a cabo na aplicação desta regra , o que realmente nos interessa é que nos seja dada uma avaliação do modo como ela está a ser aplicada , de quais são os primeiros resultados , e , a partir daí , elaborar neste Parlamento uma estratégia comum sobre a aplicação nos Estados-Membros da regra N + 2 por parte da Comissão .
angewandt
 
(in ca. 12% aller Fälle)
aplicadas
de Die Strafen müssen rigoroser angewandt und die Zielgruppe muss erweitert werden .
pt As sanções têm de ser aplicadas de forma mais estrita e o grupo visado tem de ser alargado .
angewandt
 
(in ca. 8% aller Fälle)
aplicados
de Maßnahmen zum Schutz des Marktes sind notwendig , solange in asiatischen Ländern Energie subventioniert wird , Präferenzzölle angewandt werden und die Umwelt verschmutzt wird .
pt São necessárias medidas de protecção do mercado enquanto a energia for subsidiada , forem aplicados direitos preferenciais e o ambiente estiver a ser poluído nos países asiáticos .
angewandt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
diferentes
de Die Wirksamkeit dieser Schutzbestimmungen hängt weitgehend davon ab , wie rasch sie in nationale Rechtsvorschriften umgesetzt und angewandt werden .
pt A eficácia deste dispositivo de protecção dependerá em grande medida dos prazos de transposição e de aplicação nas diferentes legislações nacionais .
angewandt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
método
de Wird hier wirklich die richtige Methode angewandt ?
pt Será este o melhor método ?
angewandt werden
 
(in ca. 15% aller Fälle)
aplicadas
angewandt werden
 
(in ca. 14% aller Fälle)
ser aplicado
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
angewandt
 
(in ca. 24% aller Fälle)
aplicate
de Wir müssen dafür sorgen , dass die in den nationalen Rechtsordnungen festgelegten Sanktionen effektiv angewandt werden und dass sich dieser Kampf in der täglichen Routine widerspiegelt .
ro Trebuie să ne asigurăm că sancţiunile prevăzute de sistemele legale naţionale sunt aplicate eficient şi că practica de zi cu zi reflectă aceste eforturi .
angewandt
 
(in ca. 21% aller Fälle)
aplicat
de Ihr Programm lässt die Regionen außer Acht und klärt nicht , wie das Subsidiaritätsprotokoll angewandt werden soll . .
ro Programul dumneavoastră uită regiunile şi nu clarifică modul în care va fi aplicat protocolul subsidiarităţii .
angewandt werden
 
(in ca. 24% aller Fälle)
aplicate
Andere Verfahren werden bereits angewandt
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Alte mijloace sunt deja utilizate
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
angewandt
 
(in ca. 54% aller Fälle)
tillämpas
de Als dann gegen den Vorschlag über das Opt-out – eine Regelung , die zudem in Schweden nicht angewandt wird – gestimmt und der Vorschlag , die durchschnittliche Arbeitszeit auf der Grundlage von mehr als vier Monaten zu berechnen , abgelehnt wurde , habe ich es für richtig gehalten , gegen den Vorschlag in seiner Gesamtheit zu stimmen .
sv När därför förslaget om opt-out röstades ned – en regel som därtill ej tillämpas i Sverige – samt förslaget om att beräkna genomsnittlig arbetstid på längre tid än fyra månader förkastades , fann jag det lämpligt att rösta emot hela förslaget .
angewandt
 
(in ca. 5% aller Fälle)
tillämpar
de Genau diese Theorie wurde im vorliegenden Fall angewandt .
sv Det är precis den teori vi tillämpar här .
angewandt
 
(in ca. 2% aller Fälle)
tillämpats
de Man muss sich also fragen , ob dieser Rahmen funktioniert hat , ob und wie er angewandt wurde , ob er imstande war , einen wirklich offenen , wettbewerbsfähigen sowie transparenten Markt für alle Akteure zu bewirken , und ob er gleichzeitig die erforderlichen Investitionen anzukurbeln vermochte .
sv Det är därför nödvändigt att ställa frågan om detta regelverk har fungerat , om och hur det har tillämpats , om det verkligen har kunnat främja en öppen och konkurrenskraftig marknad för alla aktörer och om det samtidigt har kunnat stimulera till de investeringar som krävs .
angewandt werden
 
(in ca. 41% aller Fälle)
tillämpas
angewandt werden
 
(in ca. 12% aller Fälle)
tillämpas på
Altersbegrenzungen werden danach nicht angewandt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Därefter tillämpas inga åldersgränser
Andere Verfahren werden bereits angewandt
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Andra metoder används redan
Das Vorsichtsprinzip muss angewandt werden
 
(in ca. 68% aller Fälle)
Vi måste agera enligt försiktighetsprincipen
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
angewandt
 
(in ca. 16% aller Fälle)
uplatňovať
de Sechstens : Schließlich wird darauf hingewiesen , dass zur stetigen Verbesserung der Straßenverkehrssicherheit neue technische Möglichkeiten gefunden und angewandt werden sollten .
sk Po šieste a nakoniec , smernica upozorňuje , že by sa mali vyvíjať a uplatňovať nové technológie s cieľom dosiahnuť trvalé zlepšenia cestnej bezpečnosti .
angewandt werden
 
(in ca. 20% aller Fälle)
uplatňovať
nicht einheitlich angewandt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
neuplatňujú jednotne
Andere Verfahren werden bereits angewandt
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Ďalšie metódy sa už používajú
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
angewandt
 
(in ca. 23% aller Fälle)
uporablja
de Ich kann Ihnen jedoch allen sagen , dass eine Doppelmoral existiert : Die Rechtsvorschriften werden nicht einheitlich angewandt und es gibt sogar unterschiedliche Strafen für die gleichen Aktivitäten .
sl Vendar pa vam lahko povem , da obstajajo dvojni standardi : zakonodaje se ne uporablja enotno , obstajajo pa celo različne kazni za enake dejavnosti .
Andere Verfahren werden bereits angewandt
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Uporabljajo se tudi druge metode
Deutsch Häufigkeit Spanisch
angewandt
 
(in ca. 10% aller Fälle)
aplicarse
de Dieses Kriterium müsste entweder ebenso für Privatunternehmen gelten oder gar nicht angewandt werden .
es El criterio debe aplicarse por igual a las empresas privadas o no aplicarse a nadie .
angewandt
 
(in ca. 10% aller Fälle)
aplicado
de Wäre das System zunächst probeweise angewandt worden , hätten wir einige Unvollkommenheiten feststellen können , bevor es endgültig in Kraft gesetzt worden wäre .
es Creo que , si el sistema se hubiera aplicado primeramente a título experimental , se hubieran podido constatar una serie de imperfecciones antes de poner en práctica algo definitivo .
angewandt werden
 
(in ca. 18% aller Fälle)
aplicarse
Diese Bedingungen sollten angewandt werden
 
(in ca. 55% aller Fälle)
Dichas condiciones deben cumplirse
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
angewandt
 
(in ca. 30% aller Fälle)
uplatňována
de Darum müssen die von der internationalen Seeschifffahrts-Organisation , die eine führende Rolle einnehmen muss , angenommenen internationalen Lösungen auf globaler Ebene angewandt werden .
cs Proto také musí být mezinárodní řešení přijatá Mezinárodní námořní organizací , jež musí mít suverénní postavení , uplatňována na celosvětové úrovni .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
angewandt
 
(in ca. 31% aller Fälle)
alkalmazzák
de In dieser Frage könnten das " Stockholmer Programm " und die " EIDHR " positive Auswirkungen gehabt haben , aber in vielen anderen Bereichen werden diese beiden Programme/Instrumente nicht auf demokratische und transparente Art und Weise angewandt .
hu Ebben a kérdésben lehet , hogy a Stockholmi Program és az emberi jogok világszintű előmozdításának finanszírozási eszköze pozitív hatást gyakorolt , de ezt a két programot/eszk özt számos egyéb területen nem demokratikus és átlátható módon alkalmazzák .
angewandt werden
 
(in ca. 28% aller Fälle)
alkalmazni

Häufigkeit

Das Wort angewandt hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 7419. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 9.52 mal vor.

7414. Haushalt
7415. Allein
7416. gehörende
7417. Nummern
7418. viermal
7419. angewandt
7420. darstellte
7421. Forstwirtschaft
7422. Monument
7423. gelben
7424. eroberte

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • angewandt werden
  • angewandt wird
  • angewandt wurde
  • angewandt . Die
  • angewandt und
  • nicht angewandt
  • angewandt , um
  • angewandt , die
  • angewandt . In
  • angewandt .
  • angewandt , wenn
  • nicht angewandt werden
  • angewandt werden kann
  • angewandt . In der
  • angewandt werden können
  • angewandt werden . Die
  • wird angewandt
  • angewandt , um die
  • angewandt werden , um
  • angewandt wird . Die
  • angewandt werden , die
  • angewandt werden , wenn
  • angewandt . In den
  • angewandt werden , da
  • wird angewandt , wenn
  • angewandt wurde . Die

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈanɡəˌvant

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

an-ge-wandt

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • deutschen Druck wurden die Diskriminierungsgesetze von Vichy weiterhin angewandt . Die vom Vichy-Regime deportierten politischen Gefangenen mussten
  • der Militärjustiz gegen Soldaten und Personen im Militärdienst angewandt : Kriegsdienstverweigerung Desertion/Fahnenflucht Unerlaubte Entfernung ( Militär )
  • gegen politische Gegner ( und deren Familien ) angewandt . Nach dem Attentat auf Heydrich wurden die
  • , im Algerischen Bürgerkrieg gegen die eigene Bevölkerung angewandt . Im Vietnamkrieg wurde das Verschwindenlassen als Teil
Deutschland
  • aufgelöst werden . Das Achrolyte-Verfahren wird vor allem angewandt , wenn das Verchromen nicht möglich oder unproportional
  • Österreich dann entstehen , wenn tschüs bei Personen angewandt wird , mit denen man eigentlich per Sie
  • Wartezug , dann wird oft ein sogenanntes Dreiecksmanöver angewandt . Allerdings gibt es auch andere Zugwechselmanöver .
  • Consciencismus kann nach ihm auf dem ganzen Kontinent angewandt werden . Dieses ist zu erkennen , wenn
Deutschland
  • dass die gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften besser verstanden und ordnungsgemäß angewandt werden " , bezeichnet , " damit Bürger
  • die sich aus dem Sachverhalt ergebende Rechtsfrage überhaupt angewandt werden will . Will sie es nicht ,
  • Arbeitsrechtsverhältnisse , die zwischen Bürgern begründet wurden , angewandt , soweit dafür keine besonderen Rechtsvorschriften bestanden (
  • auch eingetreten wäre , wenn er diese Sorgfalt angewandt hätte . Bei Verschulden entfällt indes die Haftung
Philosophie
  • der Name Härri , der ab 1686 einheitlich angewandt wurde . Heute gebräuchliche Varianten sind Härry ,
  • zweite als Funktion auf die beiden obersten Stapelelemente angewandt und das Ergebnis ( in diesem Fall 120
  • aber zu ineffizient , um in großem Stil angewandt zu werden . Das Netz von Edison benutzte
  • Vorgang , der in Frankreich nur beim Cantal angewandt wird . Dann wird er mit 21 bis
Philosophie
  • . In der klassischen Homöopathie wird eine Konstitutionsbehandlung angewandt , wenn ein Mensch „ von Grund auf
  • nie „ die “ Therapieform , die rezeptartig angewandt wird ; vielmehr werden in der logopädischen Praxis
  • seiner inzwischen weitgehend akzeptierten Klassifikation der afrikanischen Sprachen angewandt . Es ist letztlich auch die Methode ,
  • in Frage gestellten , Klassifikation der afrikanischen Sprachen angewandt . Es ist gemäß Greenbergs Unterstützern letztlich auch
Informatik
  • gleichzeitig . Diese Art wird in klassischen Kaminöfen angewandt . Beim oberen Abbrand wird die Luft von
  • die Methoden der Wärmeübertragung auf einen halben Zylinder angewandt , der das dem Wind zugekehrte Gesicht repräsentieren
  • weißes Licht zu erzeugen , wird bei Leuchtstoffröhren angewandt , indem die in einer Quecksilberdampf-Niederdruck-Entladung dominierende Ultraviolett-Strahlung
  • . In der Originalbeschreibung wird allerdings eine 440-Hz-Stimmgabel angewandt . Beim sogenannten Weber-Test wird die schwingende Stimmgabel
Informatik
  • , Produktionsprozesse , Testprozesse , Analysen und Benennung angewandt werden sollen . Somit statten Normungs-Institute Anbieter und
  • Als Verfahren soll die Offene Methode der Koordinierung angewandt werden . Das Verfahren bedeutet in der Praxis
  • gespeichert und auf Aufgaben und Probleme der Praxis angewandt . Berufspädagogik und Wissenspsychologie liefern so die notwendigen
  • Nachhaltigkeit ) . Die untenstehenden Methoden werden kombinativ angewandt , damit Informationen , Testresultate , Eindrücke und
Informatik
  • oder E-Mail-Adressen . Screen-Scraping-Verfahren werden auch beim Web-Mining angewandt . Um den Abruf und die Weiterverarbeitung von
  • einmal beschreibbaren Vorgängerformaten DVD ± R und CD-R angewandt . BD-R LTH sind billiger in der Herstellung
  • , wird mit dieser Maßnahme auch auf Webanwendungen angewandt . Vermeidung von Popups , um Cross-Site-Scripting (
  • Dieses Multiplexverfahren wird auch bei den anderen Flachbildschirm-Technologien angewandt , jedoch hat die Fertigung von PALC gegenüber
Mathematik
  • erprobt , das seit 2013 bei bemannten Sojus-Raumschiffen angewandt wird . Bisher wurden für Anflug , Annäherung
  • 2013 für die bemannten Raumschiffe des Typs Sojus angewandt werden . Nach einem Wiedereintritt werden nicht verglühende
  • , Luft - und Seeziele auf jedem Waffensystem angewandt werden kann . Die MK 30 ist ein
  • der Tu-134 und der Tu-154 eine negative V-Stellung angewandt . Götsch , Ernst - Luftfahrzeugtechnik , Motorbuchverlag
Mathematik
  • versteckten Parameter abgeschätzt sind , wird die Maximum-Likelihood-Methode angewandt , um die eigentlich gesuchten Parameter zu bestimmen
  • sowohl auf Minimierungs - wie auch auf Maximierungsprobleme angewandt werden . Es gilt immer CORPUSxMATH . Optimierungsprobleme
  • analytische Formel , sodass Näherungsverfahren wie das Newton-Verfahren angewandt werden müssen . Das häufigste Geschwindigkeitsprofil in der
  • Verfahren in Beispielen allerdings nur auf lineare Gleichungen angewandt , sodass die Lösungen in nur einer Iteration
Haute-Saône
  • Topos , der zumeist auf Nonnen und Äbtissinnen angewandt wurde . Im Jahr 1228 konzentrierten sich die
  • gelegenen rechtsrheinischen Kaiserpfalz im heutigen Kaiserswerth bei Düsseldorf angewandt , welche gegen 1184 aus dem gleichen Material
  • Herzogtum Kleve und der Mark auch für Flöze angewandt . Ab 1821 umfasste die Verleihung des Längenfeldes
  • zwischen 1640 und 1740 auch am Wiener Hof angewandt wurden und man danach eventuell zum Injektionsverfahren von
Medizin
  • Hysterektomie mit beidseitiger Adnexektomie ) auch bei Frauen angewandt . Da bei alleiniger Entfernung der Eierstöcke gelegentlich
  • den anaphylaktischen Schock ( ab Stadium 2 ) angewandt . Aufgrund seiner Eigenschaft , die Blut-Hirn-Schranke zu
  • hinaus kann die Scarf-Osteotomie auch beim Hallux varus angewandt werden . Die Anästhesie kann peridural oder regional
  • . Das Geburtsgel kann bei jeder vaginalen Geburt angewandt werden , auch bei Wassergeburten . familienplanung.de -
Band
  • Konzept wurde international in verschiedenen Gruppierungen der Woodcraft-Bewegung angewandt . 1906 traf Seton mit Robert Baden-Powell ,
  • Sprachraum unter anderem auf den US-Amerikaner Noam Chomsky angewandt . Im Februar 2009 waren nach Angaben der
  • wird heute aber auf alle freien Scientologen '' angewandt . Sie berufen sich weiterhin auf L. Ron
  • den Armenvierteln von Chicago in den 1920er Jahren angewandt wurde . Unter Anleitung von Community Organizern werden
Berlin
  • Ein - und Aussteigen wird die spanische Lösung angewandt . Direkt nach dem Verlassen des Bahnhofs quert
  • Tunnels wurde zum ersten Mal der bergmännische Schildvortrieb angewandt . Auch wenn der Tunnel dann für eine
  • Tunnels wurde zum ersten Mal der bergmännische Schildvortrieb angewandt . Auch wenn der Tunnel dann einer Straßenbahn
  • Referenzstrecken wird das System bei neuen Bundesstraßen oft angewandt , wenn eine Autobahn dem Verkehrsaufkommen nicht angemessen
Physik
  • ein Glühen , das meistens bei austenitischen Stählen angewandt wird . Es findet bei Stahl in einem
  • kann in der Extraktion von gasförmigen Elektrolyseprodukten wirkungsgraderhöhend angewandt werden . Nach Angaben des Statistischen Bundesamtes wurden
  • das Verfahren in Kombination mit einer gleichzeitigen Schichtabscheidung angewandt wird ( siehe PVD und CVD ) ,
  • Gase ) wird die Laser-Doppler-Anemometrie ( LDA ) angewandt . Eine andere Anwendung , die Laser-Doppler-Vibrometrie (
Frauen
  • Frühjahr 2003 für die EM in Courmayeur 2003 angewandt . 2003 beschloss der ETTU-Kongress , die Anzahl
  • Beispiel beim CAP Gemini Turnier in Utrecht 1986 angewandt , bei dem sechs Profispieler gegen 12 niederländische
  • Regeln wie bei der Major Indoor Soccer League angewandt . Im Juli 2009 stellte die XSL ihren
  • in Sotschi , bei der das Schweizer System angewandt wurde . Die Meisterschaften 1951 , 1954 ,
Programmiersprache
  • Latein - und Griechischunterricht beschränkt , großzügig Prügelstrafen angewandt und Schüler kaum betreut hatten , förderten sie
  • des C5-Zuckers Xylose wurden dazu zwei verschiedene Strategien angewandt . Wissenschaftler der Universität Lund in Schweden nutzten
  • von typischen Experimenten , welche in der Theory-of-Mind-Forschung angewandt werden , als auch Regionen , die wahrscheinlich
  • bis heute von Zahnärzten in der ganzen Welt angewandt . Lentulo verbrachte zusammen mit sechs jüngeren Geschwistern
Biologie
  • Roten Ruhr . Das Kraut sollte , äußerlich angewandt , Geschwüre zerteilen und Pfeile und Dornen ausziehen
  • als Schutzbaum gegen Blitzschlag und Hexenzauber . Äußerlich angewandt sollen die Beeren Wunden heilen , verzehrt man
  • übliche Methode wird gerne bei Schwarzriesling und Spätburgunder angewandt . Sie ergibt weiche , säurearme Sekte ,
  • Anbaupraktiken der Maya wie Agroforstwirtschaft werden bis heute angewandt und traditionelle Nahrungs - und Medizinpflanzen angebaut .
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK