angewendet
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (5)
- Dänisch (3)
- Englisch (9)
- Estnisch (3)
- Finnisch (9)
- Französisch (5)
- Griechisch (6)
- Italienisch (7)
- Lettisch (1)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (8)
- Polnisch (5)
- Portugiesisch (7)
- Rumänisch (4)
- Schwedisch (5)
- Slowakisch (3)
- Slowenisch (4)
- Spanisch (7)
- Tschechisch (2)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
angewendet |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
прилага
Darüber hinaus müssten wir unbedingt gewährleisten , dass diese Steuer nicht nur auf EU-Ebene , sondern global angewendet wird .
Освен това трябва да положим всички усилия , за да гарантираме , че този данък се прилага не само в ЕС , а също и в световен мащаб .
|
angewendet |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
прилагат
Im Gegensatz hierzu nehmen wir im Vereinigten Königreich hin - und unsere Wirtschaft leidet wirklich darunter - , dass alle EU-Verordnungen angewendet werden und , schlimmer noch , in einer Art und Weise angewendet werden , die unintelligent und allgemeingültig ist .
Противно на това ние в Обединеното кралство се примиряваме , а и нашата икономика наистина страда от прилагането на всички регламенти на Европейския съюз и също така те се прилагат за нас по начин , който е неинтелигентен и универсален .
|
angewendet |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
се прилага
|
Vertrag angewendet |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
прилага Договорът .
|
Warum werden sie nicht angewendet |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Защо не се прилагат
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
angewendet |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
anvendes
Insbesondere die Ausnutzung der Höchstanzahl von 750 Sitzen würde uns - in gewisser Weise - eine kleine Reserve an Sitzen bieten , so dass die degressive Proportionalität angewendet werden könnte , ohne die Sitzanzahl eines Landes zu verringern .
Især vil udnyttelsen af loftet på 750 pladser give os en lille reserve af pladser - som det var tilfældet tidligere - så den degressive proportionalitet kan anvendes uden at reducere noget lands antal pladser .
|
angewendet |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
anvendt
Sie ist eine mittelalterliche Erscheinung , die von Machthabern angewendet wurde , die nicht in der Lage waren , ihre Gefangenen zu bewachen und sie deshalb töteten , bevor sie entfliehen konnten .
Den er et middelalderfænomen , der blev anvendt af regeringer , som ikke var i stand til at bevogte deres fanger og derfor dræbte dem , før de kunne flygte .
|
angewendet werden |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
anvendes
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
angewendet |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
applied
Die vier eingereichten Änderungsanträge zielen darauf ab , daß Artikel 6 des Beschlusses 1999/468 und daher das Verfahren bei Schutzmaßnahmen angewendet werden kann .
The four amendments which have been tabled aim to ensure that Article 6 of comitology legislation , i.e. the safeguard procedure , can be applied .
|
angewendet |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
be applied
|
angewendet |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
used
Großbritannien und auch die Niederlande haben im Grunde ebenso wie die Vereinigten Staaten eine sehr flexible Gesetzgebung , einmal registriert , dürfen eigentlich alle Vitamine und Mineralien frei gekauft , verkauft und angewendet werden .
Like the United States , Great Britain and the Netherlands have , in fact , very flexible legislation whereby , once registered , all vitamins and minerals can be freely bought , sold and used .
|
angewendet |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
applied .
|
angewendet wird |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
applied
|
angewendet werden |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
be applied
|
angewendet werden |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
applied
|
angewendet werden |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
applied .
|
angewendet werden |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
applied in
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
angewendet |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
kohaldatakse
Die Ergebnisse der Bestandsaufnahme zeigen , dass der Rechtsrahmen dem Zweck entspricht , wenn er denn ordnungsgemäß angewendet wird .
Inventuuri tulemused näitavad , et reguleeriv raamistik sobib eesmärki täitma , kui seda asjakohaselt kohaldatakse .
|
angewendet |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
kohaldada
Ich unterstütze diese Meinungen vorbehaltlos und bin der Meinung , dass sie überall in der EU angewendet werden können .
Ma toetan kõnealuseid arvamusi kogu südamest ja leian , et neid tuleks kohaldada kogu ELi töökoormuse suhtes .
|
angewendet werden |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
kohaldada
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
angewendet |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
sovelletaan
Einige Entscheidungen werden sogar rückwirkend angewendet .
Joitakin päätöksiä sovelletaan jopa taannehtivasti .
|
angewendet |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
soveltaa
Hinsichtlich der sozialen Vergabekriterien sollten wir auch berücksichtigen , dass in den Gemeinsamen Standpunkten bereits klargestellt ist , dass solche Kriterien angewendet werden können , wenn sie denselben Bedingungen entsprechen wie die Kriterien für die Vergabe nach Umwelteigenschaften .
Meidän olisi lisäksi pidettävä mielessä , että yhteisissä kannoissa selvitetään jo nyt , että sosiaalisia sopimuksentekoperusteita voidaan soveltaa , jos ne täyttävät samat edellytykset kuin ympäristövaatimusten täyttämiseen liittyvät perusteet .
|
angewendet |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
sovellettu
Wäre hier das Verfahren der Mitentscheidung angewendet worden , hätten wir viel mehr Macht gehabt und hätten stärkeren Einfluß auf die Kommission nehmen können .
Mikäli tähän tapaukseen olisi sovellettu yhteispäätäntävaltaa , meillä olisi ollut paljon suurempi vaikutusvalta komissioon .
|
angewendet |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
käytetään
Dies wird spürbare Auswirkungen haben , wenn die Mittel sinnvoll angewendet werden .
Tämän avulla saadaan aikaan kouriintuntuvia vaikutuksia , mikäli varat käytetään järkevästi .
|
angewendet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
sovellettava
Ich war damals der Auffassung , dass Artikel 20 weitgehender angewendet werden und mehr Rechte für europäische Bürger umfassen sollte , weil dies das Konzept einer europäischen Nationalität stärken , die von der Europäischen Union täglich ermöglichten Vorteile konkret demonstrieren und schließlich die europäische Solidarität stärken würde .
Tuolloin olin sitä mieltä , että 20 artiklaa olisi sovellettava laajemmin ja siinä pitäisi määrätä Euroopan kansalaisille lisäoikeuksia , sillä tämä vahvistaisi Euroopan kansalaisuuden käsitettä ja havainnollistaisi konkreettisesti ne hyödyt , joita Euroopan unioni tarjoaa päivittäin , ja vahvistaisi viime kädessä EU : n yhteisvastuuta .
|
angewendet werden |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
soveltaa
|
angewendet werden |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
sovelletaan
|
angewendet werden |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
sovellettava
|
Die Todesstrafe wird regelmäßig angewendet |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
Kuolemanrangaistusta käytetään ahkerasti
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
angewendet |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
appliqué
Dieses Gesetz behandelt in der Tat nur den Gebrauch dieser Sprachen als eine Option und sieht diese Option nur in negativer Art und Weise und nicht als positives Recht , und versagt , es als Recht anzusehen , das im Alltag gefordert und angewendet werden kann .
Cette loi ne considère en fait l'utilisation de ces langues que comme une option , et ne considère cette option que dans un sens négatif , et non comme un droit positif . Elle ne la considère pas comme un droit pouvant être exigé et appliqué dans la vie quotidienne .
|
angewendet |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
appliquée
Was die Steuer auf finanzielle Transaktionen betrifft , um exzessive Spekulationen unter Kontrolle bekommen und langfristige Investitionen fördern zu können , macht dies nur Sinn , wenn es im globalen Maßstab angewendet wird .
En ce qui concerne la taxation des transactions financières pour juguler la spéculation excessive et encourager les investissements à long terme , elle n'aura de sens que si elle est appliquée à l'échelle mondiale .
|
angewendet |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
appliquer
Wir brauchen mutige Bestimmungen , die gewissenhaft angewendet werden .
Il faut des dispositions courageuses et il faudra les appliquer consciencieusement .
|
angewendet |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
appliquées
Was ich sehr wohl weiß , ist , dass die Anti-Dumping-Ermittlungen auf Gesetzen basieren , die voll angewendet werden müssen , ohne jede Art von parallelen Erwägungen .
Je sais par contre que les enquêtes antidumping reposent sur des lois qui doivent être appliquées pleinement , sans considération parallèle d’aucune sorte .
|
angewendet werden |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
appliquées
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
angewendet |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
εφαρμοστεί
Das neue Protokoll gilt von 2011 bis 2013 und sollte vorläufig angewendet werden , solange das Zustimmungsverfahren des Europäischen Parlaments nicht abgeschlossen ist .
Το νέο πρωτόκολλο ισχύει από το 2011 έως το 2013 , και πρέπει να εφαρμοστεί προσωρινά , έως ότου ολοκληρωθεί η διαδικασία έγκρισης στο πλαίσιο του Κοινοβουλίου .
|
angewendet |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
εφαρμοστούν
Leider berücksichtigen diese Maßnahmen aber nicht die Opfer der organisierten Kriminalität , die in den meisten Fällen nicht vor einer bestimmten oder identifizierbaren Person geschützt werden müssen , sondern vor Organisationen , auf die eine Unterlassungsanordnung sicher nicht angewendet werden kann .
Δυστυχώς , όμως , τα μέτρα αυτά δεν λαμβάνουν υπόψη τα θύματα του οργανωμένου εγκλήματος που , στην πλειονότητα των περιπτώσεων , δεν χρειάζεται να προστατευτούν από οικείο ή αναγνωρίσιμο πρόσωπο , αλλά από οργανώσεις κατά των οποίων σίγουρα δεν μπορούν να εφαρμοστούν περιοριστικές εντολές .
|
angewendet |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
εφαρμόζονται
Die in Artikel 9 enthaltenen Grundsätze müssen daher in all diesen Dokumenten und Rechtsetzungsmaßnahmen angewendet werden , sodass sie zu einem integrierten Ganzen werden .
Συνεπώς , οι αρχές που περιλαμβάνει το άρθρο 9 πρέπει να εφαρμόζονται σε όλα αυτά τα έγγραφα και τα νομοθετικά μέτρα , έτσι ώστε να γίνουν ένα ολοκληρωμένο σύνολο .
|
angewendet |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
εφαρμόζεται
Somit haben wir noch einiges an Arbeit zu tun , um dafür ein Bewusstsein zu schaffen , damit es diese Rechtskultur , diese Wertepolitik in Europa gibt , damit sich die Menschen überall , wenn ein Gesetz verabschiedet wird , wenn ein Gesetz angewendet wird , fragen , ob es den Werten entspricht , zu denen wir uns verpflichtet haben ; dass heißt als politisch Verantwortliche müssen wir uns , wenn wir handeln , fast automatisch fragen , ob das , was wir tun , mit den Grundrechten vereinbar ist , zu denen wir uns verpflichtet haben .
Ως εκ τούτου , έχουμε αρκετή δουλειά για να αυξήσουμε την ευαισθητοποίηση έτσι ώστε αυτή η νοοτροπία των δικαιωμάτων , αυτή η πολιτική των αξιών να υφίσταται σε ολόκληρη την Ευρώπη , έτσι ώστε , όταν ψηφίζεται ένας νόμος , όταν εφαρμόζεται ένας νόμος , οι άνθρωποι παντού να αναρωτιούνται αν αυτός ο νόμος σέβεται τις αξίες που ασπαζόμαστε · αυτό σημαίνει ότι , ως πολιτικοί ηγέτες , οφείλουμε να διερωτώμαστε σχεδόν συστηματικά , όταν δρούμε , αν αυτό που κάνουμε συνάδει με τα θεμελιώδη δικαιώματα που ασπαζόμαστε .
|
angewendet |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
εφαρμοσθεί
Mit anderen Worten obliegt es der Kommission , zu überprüfen , ob die Verträge angewendet wurden oder nicht ; das gilt auch für diese Übergangszeit .
Με άλλα λόγια , είναι καθήκον της Επιτροπής να επιβεβαιώσει κατά πόσον έχουν εφαρμοσθεί οι Συνθήκες , μεταξύ άλλων και κατά τη διάρκεια της παρούσας μεταβατικής περιόδου .
|
angewendet |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
να εφαρμοστεί
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
angewendet |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
applicato
Andererseits würde das Gemeinschaftsrecht - das wird in diesen Tagen oft wiederholt - parallel zu den nationalen Rechtssystemen angewendet .
Allo stesso tempo , in questi giorni si sente ripetere che il diritto comunitario va applicato in parallelo ai diritti nazionali .
|
angewendet |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
applicata
Wir brauchen eine gemeinsame Methodik , die von allen Institutionen und Behörden angewendet wird - wir dürfen nicht vergessen , dass die von den Institutionen geschaffenen Behörden und Organisationen die Verordnung anzuwenden haben .
E ' necessaria una metodologia comune che possa essere applicata da ciascuna Istituzione e agenzia ; infatti , non va dimenticato che le agenzie e le organizzazioni create dalle Istituzioni devono attuare il regolamento .
|
angewendet |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
applicate
Diejenigen von uns , die diese Beförderungsmittel benutzen , wir MdEPs und ich selbst , die zwischen drei verschiedenen Grenzen reisen , können sagen , dass sie nicht wirkungsvoll angewendet werden .
Quanti tra noi usano questi mezzi di trasporto , noi deputati ed io personalmente , che attraversiamo tre diversi confini , possiamo dichiarare che non vengono applicate in modo efficace .
|
angewendet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
applicare
Die Langzeitperspektive kann nur darin bestehen , dass das Verursacherprinzip angewendet wird und dass die daraus resultierenden Einnahmen zweckgebunden zur Verbesserung der Situation eingesetzt werden .
Una prospettiva di lungo periodo può risolversi solo nell ' applicare il principio ' chi inquina paga ? , vincolando inoltre gli introiti che ne derivano al miglioramento della situazione attuale e ad obiettivi specifici .
|
angewendet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
applicati
Diese Texte müssen umgesetzt , harmonisiert und voll angewendet werden .
Questi testi devono essere recepiti , armonizzati e applicati pienamente .
|
angewendet werden |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
applicate
|
angewendet werden |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
essere applicato
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
angewendet |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
piemēroti
Die ordnungsgemäße Durchsetzung der vorgeschlagenen Regeln ist unverzichtbar , wenn wir wollen , dass unsere Marktregeln richtig angewendet werden und die europäischen Verbraucher vor gefährlichen Produkten oder solchen , die gegen EG-Recht verstoßen , geschützt werden .
Ierosināto noteikumu pienācīga izpilde ir kategoriska prasība , ja mēs vēlamies , lai mūsu tirgus noteikumi tiktu pareizi piemēroti un Eiropas patērētāji tiktu aizsargāti no ražojumiem , kas ir bīstami vai pretrunā Kopienas tiesību aktiem .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
angewendet |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
taikomos
Allerdings müssen die Mitgliedstaaten natürlich sicherstellen , dass diese Sozialbestimmungen in Europa in harmonisierter Weise angewendet werden .
Tačiau , žinoma , valstybės narės tik turi užtikrinti , kad šios socialinės taisyklės yra suderintai taikomos Europoje .
|
angewendet |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
taikoma
Deswegen möchte ich betonen , dass Europa und die gesamte Welt einheitlich handeln müssen , um die weltweite Abschaffung der Todesstrafe in Staaten durchzusetzen , in denen sie häufig angewendet wird und um ihre Wiedereinführung zu verhindern .
Todėl noriu pabrėžti , kad Europa ir visas pasaulis turi imtis bendrų veiksmų , kuriais būtų siekiama visuotinai panaikinti mirties bausmę valstybėse , kur ji vis dar dažnai taikoma , taip pat imtis priemonių , kad ji nebūtų vėl pradėta taikyti .
|
angewendet |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
taikomi
Die Kopenhagen-Kriterien zu Minderheitenrechten werden bei Beitrittsländern angewendet - wie wir heute bereits gehört haben - diese selben Rechte sind innerhalb des Gemeinschaftsrechts jedoch nicht vorhanden .
Kaip jau girdėjome , Kopenhagos kriterijai dėl mažumų teisių yra taikomi valstybėms kandidatėms , tačiau tos pačios teisės neegzistuoja Bendrijos teisės aktuose .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
angewendet |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
toegepast
Ich würde gerne etwas zur Komplementarität sagen : Sie ist notwendig und muss auf intelligente Weise angewendet werden .
Nog even iets over complementariteit : die is essentieel maar moet slim worden toegepast .
|
angewendet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
gebruikt
Ich bin froh , daß er anerkennt , daß einige europäische Länder , die Handel mit den Vereinigten Staaten treiben , durch die bloße Möglichkeiten eingeschüchtert wurden , das rechtliche Schritte gegen sie ergriffen werden könnten , und daß andere amerikanische Gesetze gegen gesetzestreue europäische Bürger angewendet wurden .
Ik ben blij dat hij onderkent dat sommige Europese landen die zaken doen in de Verenigde Staten , zijn geïntimideerd , omdat er mogelijk juridische stappen tegen hen zouden worden genomen , en dat er ook nog andere Amerikaanse wetten tegen rechtschapen Europese burgers zijn gebruikt .
|
angewendet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
toegepast .
|
angewendet |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
worden toegepast
|
angewendet |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
wordt toegepast
|
angewendet werden |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
worden toegepast
|
angewendet werden |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
toegepast
|
angewendet werden |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
worden toegepast .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
angewendet |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
stosowane
Aber der Ärger - und ich teile diesen Ärger - begründet sich darauf , dass diese Regeln nicht einheitlich angewendet werden .
Gniew - który podzielam - wynika jednak z tego , że te reguły nie są stosowane wobec wszystkich .
|
angewendet |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
stosować
Dieses Gesetz behandelt in der Tat nur den Gebrauch dieser Sprachen als eine Option und sieht diese Option nur in negativer Art und Weise und nicht als positives Recht , und versagt , es als Recht anzusehen , das im Alltag gefordert und angewendet werden kann .
W ustawie tej faktycznie traktuje się posługiwanie się tymi językami jako możliwość , która ujęta jest wyłącznie w kategoriach negatywnych , a nie jako prawo pozytywne , nie ujmując jej jako prawa , którego można się domagać i które można stosować w życiu codziennym .
|
angewendet werden |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
stosowane
|
angewendet werden |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
stosować
|
Warum werden sie nicht angewendet |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Czemu się ich nie stosuje
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
angewendet |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
aplicada
Fünftens muss das in allen Säulen von PROGRESS konsequent angewendet werden : bei der Beschäftigung , beim Sozialschutz , bei den Arbeitsbedingungen , bei der Antidiskriminierung , weil Frauen immer Mehrfachdiskriminierungen ausgesetzt sind . Und sechstens ist die Barroso-Kommission dafür eingetreten , die Gleichstellung hoch oben auf die Agenda zu setzen .
Quinto , a integração da perspectiva de género tem de ser consistentemente aplicada em todos os pilares do PROGRESS , seja no emprego , na segurança social , nas condições de trabalho ou na luta contra a discriminação , pois as mulheres estão ainda sujeitas a discriminação em múltiplas áreas . Em sexto lugar , o que se está actualmente a passar vai contra o compromisso da Comissão Barroso no sentido de dar destaque à igualdade de oportunidades .
|
angewendet |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
aplicado
Ziel des Ganzen ist die Klärung der aktuellen Lage , da das derzeitige Patentrecht uneinheitlich angewendet wird .
O que se pretende é esclarecer a situação actual , pois o direito de patentes existente está a ser aplicado de forma incoerente .
|
angewendet |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
aplicadas
Wirksame Sanktionen wurden nie streng angewendet .
Nunca foram aplicadas com rigor sanções verdadeiramente penalizadoras .
|
angewendet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
aplicar
Wenn die neue Gesetzgebung angewendet werden soll , müssen aber ganz offensichtlich auch die möglichen finanziellen Folgen für Visumantragsteller bedacht werden .
Quando se trata de aplicar a nova legislação , as eventuais consequências financeiras para os requerentes de visto têm , obviamente , de ser tomadas em consideração .
|
angewendet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Por
Zur Begründung , warum das Vorsorgeprinzip angewendet werden soll , reicht es beispielsweise auch nicht aus , daß einige Mitgliedstaaten nationale Rechtsvorschriften auf dem betreffenden Gebiet erlassen haben .
Por isso , para justificar a utilização do princípio da precaução também não basta , por exemplo , a referência ao facto de alguns dos EstadosMembros implementaram disposições regulamentares na referida área .
|
angewendet werden |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
aplicadas
|
angewendet werden |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
ser aplicadas
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
angewendet |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
aplicat
Dieses sollte ganz selbstverständlich auch auf das Umweltrecht angewendet werden und bei der Überprüfung der Richtlinie über die Umweltverträglichkeitsprüfung sollten wir genau auf diesen Punkt achten .
Desigur , acesta ar trebui să fie aplicat , de asemenea , în dreptul mediului și atunci când revizuim Directiva privind evaluarea impactului asupra mediului , trebuie să ne concentrăm exact asupra acestei probleme .
|
angewendet |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
aplicate
Diese Entschließung wird bedeuten , dass diese Bestimmungen , die für die Arbeitnehmer erforderlich sind , besser angewendet werden können .
Această rezoluţie va însemna că aceste norme , care sunt necesare pentru lucrători , pot fi aplicate mai bine .
|
angewendet |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
aplicată
Die volle Realisierung des Energiebinnenmarktes ist ein Ziel , das nur erreicht werden kann , wenn die gegenwärtigen Rechtsvorschriften bezüglich des Energiepakets von allen Mitgliedstaaten angewendet werden .
Realizarea completă a pieței energetice interne este un obiectiv care poate fi atins numai dacă legislația actuală privind pachetul energetic va fi aplicată de toate statele membre .
|
Warum werden sie nicht angewendet |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
De ce nu se aplică
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
angewendet |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
tillämpas
Die Minister und die Kommission müssen sich darüber einig sein , wie der Pakt angewendet werden sollte .
Ministrarna och kommissionen måste ha en gemensam syn på hur pakten skall tillämpas .
|
angewendet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
tillämpats
Ihre Politik hat seit dreißig Jahren tagtäglich Gesetze hervorgebracht , die niemals angewendet worden sind .
Men sedan trettio år har er politik ideligen frambringat lagar som aldrig har tillämpats .
|
angewendet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
tillämpar
Welche Gründe können rechtfertigen , dass für die spanische Flotte , zu der auch die galicische gehört , ständig Maßnahmen gelten , die ihre Tätigkeit mit der Begründung der Erhaltung der Bestände einschränken , die aber nicht auf andere Länder angewendet werden ?
Vad beror det på att man genom att hänvisa till att resurserna måste bevaras ständigt utsätter den spanska flottan , och den galiciska flottan som en del av den , för åtgärder som begränsar dess verksamhet , men att man inte tillämpar samma bestämmelser på andra länder ?
|
angewendet werden |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
tillämpas
|
angewendet werden |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
tillämpas på
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
angewendet |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
uplatňovať
Diese technischen Vorschriften betreffen die Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten zur Ermöglichung des in Richtlinie 2007/46/EG genannten EG-Typgenehmigungsverfahrens , das für jede Fahrzeugart angewendet werden soll .
Tieto technické predpisy sa týkajú aproximácie právnych predpisov členských štátov s cieľom umožniť postup typového schválenia ES ustanovený v smernici 2007/46/ES , ktorý sa má uplatňovať na každý typ vozidla .
|
angewendet werden |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
uplatňovať
|
Warum werden sie nicht angewendet |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Prečo sa neuplatňujú
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
angewendet |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
uporablja
Was Eiprodukte und andere Erzeugnisse tierischen Ursprungs betrifft , könnten wir sie entsprechend dem System , das bereits auf Eier angewendet wird , kennzeichnen ; mit anderen Worten , ein System , das angibt , unter welchen Bedingungen das Tier aufgezogen wurde .
Kar zadeva jajčne izdelke in druge izdelke živalskega izvora , bi jih lahko označili v skladu s sistemom , ki se že uporablja za jajca , z drugimi besedami , sistemom , ki navaja pogoje , v katerih so bile živali rejene .
|
angewendet |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
uporabila
Für die Kommission bedeutet dieses Urteil den Verlust eines ihrer Hauptargumente , das sie bei sämtlichen Verstoßverfahren angewendet hat .
Za Komisijo ta sodba pomeni , da izgublja enega ključnih argumentov , ki jih je uporabila v vseh svojih primerih kršitev .
|
angewendet |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
uporabi
Beide sind natürlich giftig , wenn sie falsch angewendet werden . Daher müssen wir uns bemühen , Normen zu fördern und Informationen zu verbreiten , statt wissenschaftliche unbegründete , willkürliche und übermäßig bürokratische Maßnahmen zu beschließen .
Obe vrsti sta ob nepravilni uporabi seveda strupeni : zato si moramo prizadevati za spodbujanje standardov in širjenje informacij , pri čemer ne smemo sprejemati znanstveno neutemeljenih , nekritičnih in prekomerno birokratskih ukrepov .
|
Warum werden sie nicht angewendet |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Zakaj se ne izvajajo
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
angewendet |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
aplicarse
Warum muss diese Inflationsrate auf Länder angewendet werden , die der EU nach 2004 beigetreten sind ?
¿ Por qué debe aplicarse esta tasa de inflación a países que se incorporaron a la UE después de 2004 ?
|
angewendet |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
aplique
Die bei der Umsetzung der Dienstleistungsrichtlinie gewonnenen Erfahrungen haben eindeutig gezeigt , dass die Beteiligung der regionalen und lokalen Behörden äußerst wichtig sein kann , um sicherzustellen , dass die Rechtsvorschriften des Binnenmarktes vorschriftsmäßig umgesetzt und angewendet werden .
La experiencia adquirida con la aplicación de la Directiva de servicios ha demostrado claramente que la participación de las entidades regionales y locales puede ser extremadamente importante para garantizar que la legislación relativa al mercado único se aplique correctamente .
|
angewendet |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
aplicando
All jenen , die behauptet hatten , der neue Stabilitätspakt würde ineffektiv und übermäßig flexibel sein , möchte ich hier sagen , dass dieser Pakt nunmehr mit aller Strenge und umfassend angewendet wird .
Y debo decir , frente a algunas opiniones que aventuraban que el nuevo Pacto de Estabilidad iba a ser ineficaz , demasiado flexible , que ahora dicho Pacto se está aplicando con todo rigor y al cien por cien .
|
angewendet |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
aplica
Wenn Herr Crowley behauptet , daß die Fahrtenschreiberverordnung in Irland oder anderswo strikt angewendet wird , so ist das einfach nicht wahr .
La afirmación del Sr. . Crowley de que la legislación relativa a los tacógrafos se aplica rigurosamente en Irlanda o en cualquier otra parte es , sencillamente , falsa .
|
angewendet |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
aplican
Das bedeutet , daß die Sanktionen auch angewendet werden , wenn Verhaltensweisen auf dem Territorium eines Drittlands negative Auswirkungen auf den eigenen Markt haben .
Esto significa que las sanciones se aplican incluso cuando las prácticas en el territorio de un tercer país tienen efectos negativos en sus mercados .
|
angewendet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
aplicar
Drei unterschiedliche gesetzgeberische Verfahren für die selbe gesetzgeberische Maßnahme , eine Maßnahme des Verbraucherschutzes müssen den Protest eines Abgeordneten hervorrufen , insbesondere dann , wenn das Mitentscheidungsverfahren nur für Spirituosen und aromatische Weine angewendet werden soll .
Tres procedimientos legislativos diversos para la misma medida legislativa , una medida de protección del consumidor , tienen que provocar la protesta de un diputado , en especial cuando el procedimiento de codecisión sólo se debe aplicar a los licores y vinos aromáticos .
|
angewendet werden |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
aplicarse
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
angewendet |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
uplatňovány
Wir haben Instrumente , die jährlich angewendet werden müssen und deren Ergebnisse jedes Jahr gemessen werden können , aber wir haben auch Maßnahmen , die über mehrere Jahre angewendet werden müssen , als Teil von Programmen , die erst nach mehreren Jahren Ergebnisse hervorbringen .
Máme nástroje , které musejí být uplatňovány každoročně a jejichž výsledky je možné každý rok měřit , ale máme také nástroje , které musejí být uplatňovány po několik let jako součásti programů , které k tomu , aby mohly vykázat výsledky , vyžadují několik let .
|
angewendet |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
uplatňována
Wichtig ist , wie der Vertrag angewendet wird .
Podstatné je , jakým způsobem bude smlouva uplatňována .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
angewendet |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
alkalmazzák
Die Menschen sterben scharenweise , in weiten Teilen wird die Todesstrafe angewendet , und Personen , deren Existenz bestimmten Gruppen ein Dorn im Auge ist , werden heimlich ermordet .
Az emberek tömegével vesztik el életüket , széles körben alkalmazzák a halálbüntetést , és azokat , akik létét bizonyos csoportok kényelmetlennek találják , titokban lemészárolják .
|
Häufigkeit
Das Wort angewendet hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 6115. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 11.87 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- angewandt
- verwendet
- Anwendung
- zurückgegriffen
- angewendete
- empfohlen
- gehandhabt
- geprüft
- überprüft
- Verfahren
- herangezogen
- vermieden
- benutzt
- angewendeten
- eingehalten
- üblicherweise
- erfolgen
- ausgenutzt
- Methode
- prinzipiell
- Einzelfällen
- benötigt
- spezielle
- vorgegeben
- wirksam
- spezieller
- bestimmter
- korrigiert
- sinnvoll
- Grundsätzlich
- entsprechende
- Angewandt
- verordnet
- erfasst
- primär
- heutzutage
- anwenden
- Insolvenzprognosen
- typischerweise
- vorliegen
- speziellen
- definiert
- abgewogen
- gegebenenfalls
- Verwendung
- vorausgesetzt
- unterschieden
- verwendeten
- Diskutiert
- reduziert
- vorliegt
- entsprechender
- berücksichtigen
- umgangen
- erforderlich
- übliche
- erfordern
- gängige
- notwendig
- vorgeschrieben
- Regel
- durchführbar
- Ausschlusskriterien
- Hilfsmittel
- gewährleistet
- ggf
- gelöst
- bestimmt
- zugrundegelegt
- abgewichen
- Einzelfall
- entsprechenden
- zugrundeliegende
- routinemäßig
- vereinfachten
- sichergestellt
- auftreten
- praktikabel
- gängigste
- und/oder
- geachtet
- quantifizierbare
- geeignete
- bestimmte
- genügen
- Bestimmung
- Beipackzettel
- vorgeschriebener
- bspw
- Anforderung
- Nachbedingungen
- Unterschieden
- hilfreich
- Packungsbeilage
- erfordert
- beispielsweise
- Beurteilung
- ungeregelt
- differenziert
- Häufig
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- angewendet werden
- angewendet wird
- angewendet . Die
- nicht angewendet
- angewendet wurde
- angewendet und
- angewendet , um
- nicht angewendet werden
- angewendet werden kann
- angewendet , die
- angewendet .
- angewendet , wenn
- angewendet werden . Die
- angewendet werden können
- angewendet , da
- angewendet werden , wenn
- angewendet werden , da
- angewendet werden , um
- wird angewendet
- angewendet werden . Bei
- angewendet wird . Die
- angewendet werden , die
- angewendet , um die
- angewendet werden .
- dann angewendet , wenn
- angewendet wird , ist
- wird angewendet , wenn
- wird angewendet , um
- angewendet , wenn die
- angewendet wurde . Die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- angewendeten
- angewendetes
- angewendeter
- angewendetem
- unangewendet
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Informatik |
|
|
Informatik |
|
|
Medizin |
|
|
Medizin |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Oberbayern |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Mond |
|
|
Philosophie |
|
|
Chemie |
|
|
Gattung |
|
|
Elektrotechnik |
|
|
Technik |
|
|
Musik |
|
|
Bergbau |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Barcelos |
|