ordnungsgemäße
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ord-nungs-ge-mä-ße |
Übersetzungen
- Bulgarisch (5)
- Dänisch (3)
- Englisch (6)
- Estnisch (5)
- Finnisch (5)
- Französisch (1)
- Griechisch (2)
- Italienisch (3)
- Lettisch (1)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (1)
- Polnisch (3)
- Portugiesisch (4)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (1)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (6)
- Spanisch (1)
- Tschechisch (3)
- Ungarisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
ordnungsgemäße |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
правилното
Dieser Bericht ist ein Indikator für das ordnungsgemäße Funktionieren unserer Institutionen , für gute Verwaltungspraxis .
Докладът е показател за правилното функциониране на нашите институции , за доброто управление .
|
Die ordnungsgemäße |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
Правилното прилагане
|
die ordnungsgemäße |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
правилното
|
Das ordnungsgemäße Funktionieren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Правилното функциониране
|
das ordnungsgemäße Funktionieren |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
правилното функциониране
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
ordnungsgemäße |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
ordentlig
Doch unser gemeinsamer Kampf wird untergraben durch die Existenz von Guantánamo Bay , die Enthüllungen über die außerordentlichen Überstellungen , die von unserem Ausschuss untersucht werden , und Versäumnisse in Bezug auf die ordnungsgemäße Untersuchung von mutmaßlichen Gräueltaten im Irak .
Men vores forenede kamp bliver undermineret ved eksistensen af Guantánamo Bay , afsløringerne af ekstraordinære overførsler , som vores undersøgelsesudvalg er ved at efterforske , og undladelsen af at foretage en ordentlig efterforskning af påstandene om grusomheder i Irak .
|
ordnungsgemäße |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
korrekt
In der Tat befürworte ich die Anwendung von GNSS-Funktionen auf verschiedene Verkehrsträger und die ordnungsgemäße Umsetzung der Forschung und Finanzierung in diesem Bereich .
Jeg går ind for at anvende GNSS-funktioner på forskellige transportformer og for korrekt forskning og finansiering på dette område .
|
völlig ordnungsgemäße Aussprache |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
korrekt debat
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
ordnungsgemäße |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
Der vom Ausschuss eingereichte Änderungsantrag 20 sowie Änderungsantrag 27 von Frau Breyer lassen eine ordnungsgemäße Untersuchung nicht zu und sollten abgelehnt werden .
Amendment No 20 by the committee and Amendment No 27 by Mrs Breyer run counter to proper investigation and should be opposed .
|
Die ordnungsgemäße |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
The proper
|
ordnungsgemäße Anwendung |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
proper application
|
ordnungsgemäße Umsetzung |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
proper implementation
|
eine ordnungsgemäße |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
proper
|
das ordnungsgemäße Funktionieren |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
proper functioning
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
ordnungsgemäße |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
nõuetekohane
Die Kommission erwartet ordnungsgemäße Verfahren und die unterschiedslose Anwendung der Gesetze .
Komisjon loodab , et protsess on nõuetekohane ja et seadusi ei kohaldata valikuliselt .
|
ordnungsgemäße |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
nõuetekohase
Die fehlende Rechtssicherheit in diesem Bereich gefährdet die ordnungsgemäße Funktionsweise der Finanzmärkte in der EU . Deshalb ist es erforderlich , dass die Kommission vor der Ausarbeitung weiterer Änderungsanträge zur Verordnung ( EG ) Nr . 1060/2009 die im neuen Rechtsrahmen vorhandenen Lücken sorgfältig ermittelt und eine Folgenabschätzung der zur Schließung dieser Lücken verfügbaren Alternativen , einschließlich der Möglichkeit weiterer Legislativvorschläge , vorlegt .
Kindluse puudumine nimetatud sektori määruste puhul seab ohtu ELi finantsturgude nõuetekohase toimimise , mispärast on vajalik , et enne määruse ( EÜ ) nr 1060/2009 uute muudatusettepanekute esitamist teeks komisjon nõuetekohaselt kindlaks uue raamistiku puudused ning koostaks nende puuduste kõrvaldamise eri võimaluste , sealhulgas uute õigusakti ettepanekute mõjuhinnangu .
|
ordnungsgemäße |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
nõuetekohast
Zusätzlich zur Bedeutung dieses Instruments im Rahmen der Unterstützung von Schwellenländern - insbesondere in Afrika und Lateinamerika - , um die Rolle der EU als Förderer von sozialer Entwicklung und Frieden weltweit zu behaupten , möchte ich die Notwendigkeit betonen , dass das Parlament besser informiert wird , um die ordnungsgemäße Umsetzung solcher Mittel zur Förderung der Entwicklungszusammenarbeit in Drittländern zu gewährleisten .
Lisaks kõnealuse rahastamisvahendi tähtsusele tärkava turumajandusega riikide ( eriti Aafrika ja Ladina-Ameerika riikide ) toetamise seisukohalt eesmärgiga kinnistada ELi rolli kogu maailmas sotsiaalse arengu ja rahu edendajana , tahaksin rõhutada Euroopa Parlamendi parema teavitamise vajadust , sest see aitaks tagada kolmandate riikidega tehtava arengukoostöö edendamiseks mõeldud rahaliste vahendite nõuetekohast kasutamist .
|
die ordnungsgemäße |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
nõuetekohane rakendamine
|
Es müssen ordnungsgemäße Zustände herrschen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Loodud peavad olema nõuetekohased tingimused
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
ordnungsgemäße |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
asianmukaisen
Dieses Programm wird das Verständnis und die Erforschung dieses Unterwassererbes erleichtern und Plünderung verhindern helfen , sodass dessen ordnungsgemäße Erhaltung ermöglicht wird .
Tämä ohjelma edistää vedenalaisen perinnön ymmärtämistä ja tutkimista sekä ehkäisee ryöstelyä mahdollistaen siten reliikkien asianmukaisen säilymisen .
|
ordnungsgemäße |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
asianmukainen
Zusätzlich zur Bedeutung dieses Instruments im Rahmen der Unterstützung von Schwellenländern - insbesondere in Afrika und Lateinamerika - , um die Rolle der EU als Förderer von sozialer Entwicklung und Frieden weltweit zu behaupten , möchte ich die Notwendigkeit betonen , dass das Parlament besser informiert wird , um die ordnungsgemäße Umsetzung solcher Mittel zur Förderung der Entwicklungszusammenarbeit in Drittländern zu gewährleisten .
Sen lisäksi , että tämä väline on merkittävä nousevien talouksien tukemisessa - erityisesti Afrikassa ja Latinalaisessa Amerikassa - jotta EU : n asemaa yhteiskunnallisen kehityksen ja rauhan maailmanlaajuisena edistäjänä voidaan vahvistaa , haluaisin korostaa , että parlamentille on tiedotettava paremmin , jotta voidaan varmistaa kyseisten kolmansien maiden kanssa tehtävän kehitysyhteistyön edistämiseen tähtäävien resurssien asianmukainen täytäntöönpano .
|
ordnungsgemäße |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
asianmukaisesti
Generell ist festzustellen , dass das derzeitige System funktioniert und eine ordnungsgemäße Finanzierung der Union garantiert .
Nykyinen järjestelmä on suurin piirtein toimiva , ja sillä taataan , että Euroopan unioni toimii asianmukaisesti .
|
ordnungsgemäße |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
kunnolla
Ich weise darauf hin , dass die Mitgliedstaaten für die ordnungsgemäße Einhaltung der Rechtsvorschriften in diesem und anderen Bereichen verantwortlich sind .
Haluaisin myös korostaa , että jäsenvaltioiden vastuulla on pyrkiä panemaan kunnolla täytäntöön tähän ja muihin asioihin liittyvä lainsäädäntö .
|
ordnungsgemäße Umsetzung |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
asianmukainen täytäntöönpano
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
ordnungsgemäße |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
correctement
Die Kommission gewährleistet die ordnungsgemäße Anwendung der Verordnung und hat daher die Untersuchung über OLAF durchgeführt .
La Commission garantit que la réglementation est appliquée correctement et a confié l'enquête à l'OLAF .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
ordnungsgemäße |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
κατάλληλη
Herr Präsident , ich bin froh , diesem Bericht heute meine Unterstützung zuteil werden zu lassen , da ich seine Forderung unterstütze , für jene Reisenden eine ordnungsgemäße Entschädigung sicherzustellen , die darunter zu leiden haben , wenn Fluggesellschaften oder Hotels überbuchen .
Κύριε Πρόεδρε , είμαι χαρούμενος που μπορώ σήμερα να υποστηρίξω αυτή την έκθεση , επειδή συμφωνώ με τη δέσμευση που αναλαμβάνεται μέσω αυτής , να παρέχεται η κατάλληλη αποζημίωση στους ταξιδιώτες που ταλαιπωρούνται όταν οι αεροπορικές εταιρείες ή τα ξενοδοχεία κάνουν υπεράριθμες κρατήσεις θέσεων .
|
ordnungsgemäße |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
ορθή
Das ist eine Voraussetzung für die Stärkung der Rechtsstaatlichkeit und die ordnungsgemäße Umsetzung des Besitzstands .
Αποτελεί προϋπόθεση για την ενδυνάμωση του κράτους δικαίου και την ορθή εφαρμογή του κεκτημένου .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
ordnungsgemäße |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
adeguato
Leider werden wir die Zustimmung der Gesellschaft für die Aufstellung dieser Standards nicht bekommen , wenn wir ihre ordnungsgemäße Finanzierung nicht sicherstellen .
Purtroppo non otterremo il consenso della società sull ' inasprimento delle regole , se non garantiamo un finanziamento adeguato .
|
ordnungsgemäße |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
corretta
Darüber hinaus könnte die ordnungsgemäße Anwendung des betreffenden Mechanismus zu stabileren und berechenbareren bilateralen Handelsbeziehungen führen und eine weitere Etappe auf dem Weg zu einer funktionierenden Freihandelszone Europa-Mittelmeer markieren .
Inoltre la corretta applicazione di tale meccanismo potrebbe aumentare la sicurezza e la prevedibilità delle nostre relazioni commerciali bilaterali e potrebbe rappresentare un ulteriore passo avanti verso la creazione e il buon funzionamento dell ' accordo di libero scambio euromediterraneo .
|
ordnungsgemäße |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
adeguata
Welche Mitgliedstaaten ergreifen nicht die erforderlichen Maßnahmen für die ordnungsgemäße Umsetzung der Verordnung , und welche Maßnahmen hat die Europäische Kommission getroffen oder gedenkt sie zu treffen - konkret , die Einleitung von Verstoßverfahren vor dem Europäischen Gerichtshof - , um die Einhaltung der Verordnung durch alle Mitgliedstaaten zu garantieren und zu verhindern , dass die zugewiesenen Mittel durch die Unfähigkeit einiger Staaten , die festgelegten Bestimmungen zu erfüllen , aufs Spiel gesetzt werden ?
Quali Stati membri non stanno introducendo le misure necessarie all ' adeguata attuazione del regolamento , e quali provvedimenti ha preso la Commissione europea , o sta pensando di prendere , nello specifico l'avviamento di procedimenti per inadempienza dinanzi alla Corte di Giustizia europea , al fine di garantire che tutti gli Stati membri rispettino il regolamento e di evitare che i fondi stanziati vengano messi a repentaglio dall ' incapacità di alcuni Stati membri di conformarsi alle norme vigenti ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Es müssen ordnungsgemäße Zustände herrschen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Noteikumi ir pienācīgi jāpiemēro
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
ordnungsgemäße |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
tinkamą
Nach der gestrigen Debatte und angesichts des Beitrags der Kommission stimmte ich der Auffassung zu , dass wir mehr Diskussion bräuchten und eine ordnungsgemäße rechtliche Basis für solche Aktionen finden müssen , die keine reinen Maßnahmen im Rahmen der öffentlichen Entwicklungshilfe , aber dennoch sehr wichtig für die Entwicklungszusammenarbeit mit Entwicklungsländern sind . Für solche Maßnahmen sind weder die anderen Instrumente zur Zusammenarbeit mit Industrieländern , noch die aktuellen Finanzierungsinstrumente für die Entwicklungszusammenarbeit anwendbar .
Po vakar įvykusių diskusijų ir atsižvelgiant į Komisijos įnašą , aš tvirtai manau , kad tolesnės diskusijos nebūtinos , ir kad mes turime surasti tinkamą teisinį pagrindą toms priemonėms , kurios nėra grynosios OTP ( oficialios tiesioginės pagalbos ) priemonės , tačiau vis tiek yra labai svarbios , plėtojant bendradarbiavimą su besivystančiomis šalimis , ir todėl neįeina į kitų instrumentų , skirtų bendradarbiavimui su išsivysčiusiomis šalimis , nei į dabartinės VRBP ( Vystymąsi remiančio bendradarbiavimo priemonės ) taikymo sritį .
|
ordnungsgemäße |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
tinkamo
Sie enthält daher Garantien in Bezug auf Datenschutz , Bioethik und ordnungsgemäße Verwaltung , also so genannte " Rechte der Dritten Generation " .
Todėl čia priskiriamos duomenų apsaugos garantijos ir garantijos bioetikos ir tinkamo administravimo srityje , kartais vadinamos trečios kartos teisėmis .
|
Es müssen ordnungsgemäße Zustände herrschen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Turi būti sudarytos tinkamos sąlygos
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
ordnungsgemäße |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
correcte
Auch auf dem Gebiet der Bildung wurden ordnungsgemäße Reformen durchgeführt , so dass unser Land jetzt zu den Unterzeichnern der Erklärung von Bologna zählt .
Ook zijn er op correcte wijze onderwijshervormingen ingevoerd , zodat ons land nu ondertekenaar is van de Verklaring van Bologna .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
ordnungsgemäße |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
właściwego
Deshalb kommt hier meiner Ansicht nach der Europäischen Kommission , der es obliegt , die ordnungsgemäße Einführung der Bestimmungen der Richtlinie zu überwachen , eine entscheidende Rolle zu .
Dlatego też dużą rolę widzę tutaj w rękach Komisji Europejskiej , której zadaniem będzie kontrolowanie właściwego wdrażania zapisów dyrektywy .
|
Die ordnungsgemäße |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Prawidłowe
|
Es müssen ordnungsgemäße Zustände herrschen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Należy koniecznie zapewnić odpowiednie warunki
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
ordnungsgemäße |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
correcta
Die Bewertung der Berichterstatterin zeigt in der Tat , dass einige Mitgliedstaaten immer noch nicht alle für die ordnungsgemäße Umsetzung dieser Richtlinie erforderlichen horizontalen Rechtsvorschriften angenommen haben , was der Grund dafür ist , dass noch Arbeit nötig ist , um zu versuchen , alle in der Dienstleistungsrichtlinie vorgesehenen Mechanismen einzusetzen .
A avaliação da relatora revela , efectivamente , que alguns Estados-Membros ainda não adoptaram toda a legislação horizontal que uma aplicação correcta desta directiva exige , razão pela qual ainda é necessário trabalhar para tentar accionar todos os mecanismos facultados pela Directiva " Serviços " .
|
ordnungsgemäße |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
adequada
Erfreut nehme ich auch zur Kenntnis , dass in dem Bericht an die ordnungsgemäße Durchführung von sportlichen Wettbewerben erinnert wird und Maßnahmen zur Bekämpfung von Rassismus und Doping gefordert werden , das - abgesehen von seinen möglichen Folgen - der Inbegriff unsportlichen Verhaltens ist .
Congratulo-me pelo facto de o relatório também chamar a atenção para uma conduta desportiva adequada e apelar a medidas para combater o racismo e o doping , que , independentemente dos seus eventuais efeitos , é a pratica mais anti-desportista que existe .
|
ordnungsgemäße |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
o bom funcionamento
|
Es müssen ordnungsgemäße Zustände herrschen |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Devem existir condições adequadas
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
ordnungsgemäße |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
corectă
Wir fordern Sie wirklich dringend auf , eine ordnungsgemäße Folgenabschätzung durchzuführen .
Vă cerem insistent să realizaţi o evaluare corectă a impactului .
|
ordnungsgemäße |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
corespunzătoare
Durch die ordnungsgemäße Umsetzung oder zumindest durch erhebliche Fortschritte in den genannten Bereichen werden sich die Bereitschaft und die Möglichkeiten Kroatiens , ein EU-Mitgliedstaat zu werden , zeigen und gestärkt werden .
Implementarea corespunzătoare sau , cel puțin , progresul semnificativ în aceste domenii va demonstra și va consolida disponibilitatea și oportunitățile Croației de a deveni un stat membru al UE .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
ordnungsgemäße |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
korrekt
Der Verordnungsentwurf zielt nicht nur darauf ab , die ordnungsgemäße Berechnung von MwSt . zu ermöglichen , sondern auch auf die Überwachung deren ordnungsgemäßen Anwendung , inbesondere im Hinblick auf innergemeinschaftliche Transaktionen , und auf die Bekämpfung von MwSt.Betrug .
Förslaget till förordning syftar inte bara till att underlätta en korrekt beräkning av mervärdesskatten , utan också till att övervaka en korrekt tillämpning , framför allt när det gäller transaktioner inom unionen , och till att bekämpa skatteundandragande i fråga om mervärdesskatt .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
ordnungsgemäße |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
riadne
Bei Feststellung schwerer makroökonomischer Ungleichgewichte , einschließlich von Ungleichgewichten , die das ordnungsgemäße Funktionieren der Wirtschafts - und Währungsunion gefährden , sollte ein Verfahren bei einem übermäßigen Ungleichgewicht eingeleitet werden . Dieses kann die Abgabe von Empfehlungen an den Mitgliedstaat und Auflagen hinsichtlich einer verschärften Überwachung und Kontrolle beinhalten , sowie bei den Mitgliedstaaten , deren Währung der Euro ist , im Falle eines wiederholten Versäumnisses , Korrekturmaßnahmen zu ergreifen , die Möglichkeit der Durchsetzung ( Geldstrafen ) .
Ak sa odhalia makroekonomické nerovnováhy vrátane nerovnováh ohrozujúcich riadne fungovanie hospodárskej a menovej únie , mal by sa začať postup pri nadmerných nerovnováhach , ktorý môže zahŕňať vydanie odporúčaní členskému štátu , rozšírenie požiadaviek na dohľad a monitorovanie a v prípade členských štátov , ktorých menou je euro , možnosť presadzovania ( sankcie ) , ak pretrváva neschopnosť prijať nápravné opatrenia .
|
Es müssen ordnungsgemäße Zustände herrschen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Musíme vytvoriť primerané podmienky
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
ordnungsgemäße |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
pravilno
Verständlicherweise wird die Kommission die ordnungsgemäße Durchsetzung und Einhaltung aller Bestimmungen der Verordnung überwachen und den Bedarf an weiteren Maßnahmen prüfen .
Komisija bo seveda tesno spremljala pravilno izvrševanje in upoštevanje vseh določb uredbe ter bo ponovno preverila potrebo po sprejetju nadaljnjih ukrepov .
|
ordnungsgemäße |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
ustrezno
Wir hoffen daher , in diese Richtung weitergehen zu können , um die ordnungsgemäße Bewirtschaftung der Fischerei auf der Grundlage des Ökosystem-Ansatzes wiederherzustellen .
Upam , da se bomo še naprej pomikali v tej smeri in ponovno vzpostavili ustrezno upravljanje ribištva na podlagi ekosistemskega pristopa .
|
ordnungsgemäße |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
pravilno delovanje
|
ordnungsgemäße Umsetzung |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
pravilno izvajanje
|
das ordnungsgemäße Funktionieren |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
pravilno delovanje
|
Es müssen ordnungsgemäße Zustände herrschen |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Zagotovljeni morajo ustrezni pogoji
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
ordnungsgemäße |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
correcta
Ich möchte , dass sich die Kommission für die Einstellung der Anreicherung des Trinkwassers mit Fluor in der gesamten EU einsetzt , solange keine ordnungsgemäße und angemessene Bewertung der Situation erfolgt ist .
Quisiera ver cómo presiona la Comisión para que se suspenda la fluoración del agua potable en toda la UE hasta que exista una evaluación correcta y suficiente de la situación .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
ordnungsgemäße |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
řádné
Vorausgesetzt , dass dies eintritt , sind wir für die Anwendung von gemeinschaftlichen Richtlinien , für deren Prüfung durch die Kommission , für die Abgabe einer technischen Stellungnahme und die ordnungsgemäße Entscheidung , ob die Aufnahme von Beitrittsverhandlungen durch die Erfüllung der Kopenhagener Kriterien realistischerweise möglich ist .
Za předpokladu , že se tak stane , jsme pro uplatňování předpisů Společenství , pro přezkoumání ze strany Evropské komise , pro stanovení technického stanoviska a pro řádné rozhodnutí , zda je opravdu možné zahájit jednání o přístupu prostřednictvím plnění Kodaňských kritérií .
|
das ordnungsgemäße Funktionieren |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
řádné fungování
|
Es müssen ordnungsgemäße Zustände herrschen |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Je třeba nastavit správné podmínky
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
ordnungsgemäße |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
megfelelő
Um die ordnungsgemäße Umsetzung des Abkommens sicherzustellen , müssen beide Parteien ohne Ausnahme dessen Bedingungen einhalten und unter Berücksichtigung des Schutzes der Menschenrechte und der Grundsätze der Demokratie und Rechtsstaatlichkeit den eingegangenen Verpflichtungen nachkommen .
A megállapodás megfelelő bevezetésének biztosítása érdekében mindkét félnek kivétel nélkül be kell tartania feltételeit és tartania kell magát kötelezettségvállalásaihoz , figyelembe véve az emberi jogok , valamint a demokrácia és a jogállamiság alapelveit .
|
Es müssen ordnungsgemäße Zustände herrschen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Megfelelő feltételeket kell kialakítani
|
Häufigkeit
Das Wort ordnungsgemäße hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 71210. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.59 mal vor.
⋮ | |
71205. | Ternopil |
71206. | Wrexham |
71207. | Schliersee |
71208. | neutrales |
71209. | Volksstück |
71210. | ordnungsgemäße |
71211. | Ehrenvorsitzenden |
71212. | Wählerschaft |
71213. | Neige |
71214. | vorübergehender |
71215. | Gollwitzer |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- ordnungsgemäßen
- Einhaltung
- Antragstellers
- Gewährleistung
- erforderlichen
- Bescheinigungen
- Ordnungsmäßigkeit
- Versicherungsschutzes
- fristgerechte
- Inanspruchnahme
- behördliche
- Antragsteller
- behördlichen
- Sicherstellung
- gesetzliche
- Erfüllung
- Beaufsichtigung
- Vornahme
- Beantragung
- Festsetzung
- Überwachung
- Erlaubnisse
- befugten
- obliegenden
- Erstattung
- Kostenerstattung
- Geltendmachung
- Vorschriften
- regeln
- steuerliche
- Ermächtigung
- Besteuerungsgrundlagen
- Informationspflicht
- Treuhänders
- befugte
- Schadensersatzansprüchen
- Antragstellung
- Betreuungsgericht
- Formvorschriften
- gesetzlichen
- Besorgung
- angemessene
- Identitätsfeststellung
- Meldepflichten
- Genehmigungsbehörde
- Entgegennahme
- Beweiserhebung
- Versicherungsvertrages
- Erbringung
- Mietverhältnisses
- Kostenübernahme
- Gewerbeanmeldung
- Auskunftspflicht
- Steuerpflichtigen
- Verpflichtete
- notwendigen
- steuerrechtliche
- Bescheinigung
- Tätigwerden
- Verpflichteten
- Arbeitsbereitschaft
- Standesregeln
- Informationspflichten
- Kreditverträge
- zumutbare
- Einholung
- Jahresabschlüssen
- Vergütungsanspruch
- Berufshaftpflichtversicherung
- personenbezogenen
- Kontoinhabers
- Antragssteller
- Versicherungsnummer
- Steuerbefreiung
- Genehmigungen
- Gewährung
- ordnungsgemäßer
- Vorschrift
- Versagung
- aufsichtsrechtlichen
- Kreditsicherheiten
- Verfügungsbefugnis
- Vermieters
- Aushändigung
- Auftragnehmers
- Nichteinhaltung
- Eigentumsübertragung
- anzuwendenden
- Unterhaltspflichtigen
- Verkehrsfähigkeit
- Arbeitnehmers
- Finanzbehörden
- unentgeltliche
- vertraglicher
- Einwilligungsvorbehalt
- Kontoinhaber
- Rechtsgeschäfte
- Zustellungen
- Rechtswirksamkeit
- Erteilung
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- die ordnungsgemäße
- eine ordnungsgemäße
- ordnungsgemäße Durchführung
- das ordnungsgemäße
- ordnungsgemäße Funktion
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈɔʁdnʊŋsɡəˌmɛːsə
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Blutgefäße
- Gefäße
- zeitgemäße
- Hahnenfußgewächse
- Maße
- konvexe
- Eidechse
- Gewächse
- Parkplätze
- Schnellstraße
- verstoße
- Hauptverkehrsstraße
- Komplexe
- Füße
- Fuße
- Ausmaße
- Europastraße
- Weinstraße
- Buße
- Vorstöße
- Hochstraße
- Seidenstraße
- Straße
- Flöße
- Bronze
- Milchstraße
- Sauce
- Küstenstraße
- Nachtschattengewächse
- bloße
- Hauptstraße
- Muße
- Rosengewächse
- Salzstraße
- Grüße
- Anstöße
- überlebensgroße
- große
- Magellanstraße
- ließe
- Körpergröße
- Stöße
- Soße
- Nebenstraße
- Hexe
- Umgehungsstraße
- Wasserstraße
- Süße
- Dorfstraße
- Einbahnstraße
- Geldbuße
- süße
- Stichstraße
- Handelsstraße
- Police
- Querstraße
- Ringstraße
- Große
- Größe
- Glykolyse
- Zusammenstöße
- übergroße
- Reflexe
- Landstraße
- komplexe
- Bundesstraße
- Durchgangsstraße
- Verstöße
- Passstraße
- Bezirksklasse
- Risse
- Auswüchse
- Delikatesse
- Mätresse
- Boxengasse
- lasse
- Verzeichnisse
- passe
- Gasse
- Kongresse
- Achse
- Krankenkasse
- Quellflüsse
- Erlasse
- Scheiße
- Esse
- Rasse
- Bündnisse
- Lenzen
- Schüsse
- Kompromisse
- Längsachse
- Bässe
- Gosse
- Schulze
- Apokalypse
- Sprossachse
- Aufschlüsse
- y-Achse
- Interesse
Unterwörter
Worttrennung
ord-nungs-ge-mä-ße
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- ordnungsgemäßem
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Kartenspiel |
|
|
Programmiersprache |
|
|
Schiff |
|
|
Informatik |
|
|
Organisation |
|
|
Lebensmittel |
|
|