ausreichen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | aus-rei-chen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (4)
- Dänisch (6)
- Englisch (8)
- Estnisch (4)
- Finnisch (15)
- Französisch (7)
- Griechisch (1)
- Italienisch (8)
- Lettisch (5)
- Litauisch (6)
- Niederländisch (6)
- Polnisch (4)
- Portugiesisch (9)
- Rumänisch (4)
- Schwedisch (7)
- Slowakisch (9)
- Slowenisch (3)
- Spanisch (8)
- Tschechisch (4)
- Ungarisch (5)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
ausreichen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
достатъчни
Die vorliegenden Maßnahmen sind bestenfalls eine Absichtserklärung , werden aber angesichts der Rahmenbedingungen in dieser Krisenzeit kaum ausreichen , um tatsächlich etwas zu bewirken .
Тези мерки са в най-добрия случай декларация за намерения , но предвид условията по време на криза те едва ли са достатъчни за действителното постигане на нещо .
|
ausreichen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
достатъчно
Vielleicht wird das nicht ausreichen . Es ist jedoch von größter Bedeutung , Antworten auf die großen Fragen zu liefern , die vor uns liegen : diese Ressourcen sind erforderlich , um echte Probleme anzugehen , so zum Beispiel einen besseren Zusammenhalt zwischen den Regionen , eine größere Kapazität für Forschung und Innovation sowie eine größere Kapazität im Hinblick auf die Schaffung von Wachstum und Arbeitsplätzen .
Може би то няма да бъде достатъчно , но е важно , за да осигурим отговори на големите въпроси пред нас . Тези средства са необходими за справяне с реални проблеми като по-голямото сближаване между регионите , по-голям капацитет за изследвания и иновации и по-голям капацитет за генериране на растеж и осигуряване на работни места .
|
ausreichen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
са достатъчни
|
Das sollte ausreichen |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Това трябва да е достатъчно
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
ausreichen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
tilstrækkeligt
Dieses Argument würde im vorliegenden Fall bereits ausreichen .
Det ville være et tilstrækkeligt argument i dette tilfælde .
|
ausreichen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
tilstrækkelige
Es werden neue Ansätze benötigt , da die bisherigen Methoden nicht mehr ausreichen sind , und auch die Europäische Union muss sich dessen bewusst werden .
Nye tilgange vil også være nødvendige , eftersom de gamle metoder ikke længere er tilstrækkelige , og det skal EU også forstå .
|
ausreichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
være nok
|
ausreichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
være tilstrækkeligt
|
ausreichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
nok
Als wir uns ursprünglich auf die Rettungsprogramme für Griechenland einigten , war uns gesagt worden , dass diese ausreichen würde , um die Spekulanten abzuschrecken , dass Griechenland nun kostengünstiger Kredite auf dem Markt aufnehmen würde und dass nicht noch mehr gebraucht würde .
Da den græske redningsaktion oprindeligt blev besluttet , fik vi at vide , at det ville være nok til at afholde spekulanterne , at Grækenland nu ville låne til konkurrencedygtige priser på markedet , og at der ikke ville blive brug for mere .
|
Das sollte ausreichen . |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
Det bør være tilstrækkeligt .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
ausreichen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
be enough
|
ausreichen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
enough
Die zweite Voraussetzung ist die , daß die Mitgliedsländer der Europäischen Union mehr öffentliche Gelder für die Durchführung und die Entwicklung der Weltraumpolitik zur Verfügung stellen , denn private Investitionen werden , obwohl sie wichtig und notwendig sind , nicht ausreichen .
The second condition is that the Member States and the European Union must devote more public funds to the establishment and development of space policy . For although private investment is essential , it is not enough .
|
ausreichen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
sufficient
Das allein würde schon ausreichen , um ihre Arbeit und ihr Programm abzulehnen .
That alone would be sufficient to withhold approval from its work and from its programme .
|
ausreichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
be sufficient
|
nicht ausreichen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
not be enough
|
nicht ausreichen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
be enough
|
Das sollte ausreichen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
That should be enough
|
Das sollte ausreichen . |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
That should be enough .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
ausreichen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
piisa
Sollten auch diese drei Jahre nicht ausreichen , sieht die Kommission die Möglichkeit vor , ihn durch einen Komitologiebeschluss noch weiter zu verlängern .
Juhul kui ka neist kolmest aastast ei piisa , võtab komisjon kasutusele võimaluse pikendada seda perioodi komitoloogia otsusega veelgi .
|
nicht ausreichen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
ei piisa
|
Das sollte ausreichen |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
Sellest peaks piisama
|
Das sollte ausreichen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Sellest peaks piisama .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
ausreichen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
riittäviä
Wir sind der Auffassung , dass Höchstmengen ausreichen , den Unterschied zwischen Nahrungsmitteln und Medikamenten noch deutlicher zu machen .
Uskoaksemme turvalliset ylärajat ovat riittäviä tekemään elintarvikkeiden ja lääkkeiden välisen eron vieläkin selvemmäksi .
|
ausreichen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
riitä
Die Östliche Partnerschaft hat deutliche Auswirkungen auf Haushaltsebene : Für die nächsten Jahre werden 350 Millionen Euro bereitgestellt - und selbst diese Summe wird vermutlich nicht ausreichen .
Itäisellä kumppanuudella on ilman muuta myös budjettivaikutuksia : siihen on varattu 350 miljoonaa euroa parin seuraavan vuoden aikana , eikä sekään todennäköisesti riitä .
|
ausreichen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
riittää
Immerhin befinden sich in der EGKS-Kriegskasse 1 , 200 Mrd . Euro , die weitgehend ausreichen sollten , um die Fälligkeiten bis zum Auslaufen des Vertrages im Jahre 2002 und die letzten Versorgungsansprüche bis 2026 zu begleichen .
EHTY jättää tosiasiassa jälkeensä 1 , 2 miljardia euroa , mikä riittää reilusti kattamaan menot vuoteen 2002 mennessä , jolloin sen perustamissopimuksen voimassaolo päättyy , ja eläkkeen viimeisenkin työntekijän osalle vuoteen 2026 asti .
|
ausreichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
riittävät
Wir haben also gesagt , dass die uns zur Verfügung stehenden Mittel nicht ausreichen .
Olemme siksi sanoneet , että varat , jotka meillä on nyt , eivät ehkä ole riittävät .
|
ausreichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
kattamaan
Immerhin befinden sich in der EGKS-Kriegskasse 1 , 200 Mrd . Euro , die weitgehend ausreichen sollten , um die Fälligkeiten bis zum Auslaufen des Vertrages im Jahre 2002 und die letzten Versorgungsansprüche bis 2026 zu begleichen .
EHTY jättää tosiasiassa jälkeensä 1 , 2 miljardia euroa , mikä riittää reilusti kattamaan menot vuoteen 2002 mennessä , jolloin sen perustamissopimuksen voimassaolo päättyy , ja eläkkeen viimeisenkin työntekijän osalle vuoteen 2026 asti .
|
nicht ausreichen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
riitä
|
nicht ausreichen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
eivät riitä
|
nicht ausreichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
ole riittäviä
|
Das sollte ausreichen |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Sen pitäisi riittää
|
nicht ausreichen . |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
.
|
nicht ausreichen . |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
riitä .
|
Wird das jedoch ausreichen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Mutta riittääkö se
|
Das sollte ausreichen . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Sen pitäisi riittää .
|
Wird das jedoch ausreichen ? |
(in ca. 99% aller Fälle)
|
Mutta riittääkö se ?
|
Dies dürfte jedoch kaum ausreichen |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Kuitenkaan tämä ei luultavasti riitä
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
ausreichen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
suffire
In China herrscht so seit 60 Jahren eine der Diktaturen , die unter Mao zu den schrecklichsten in der Menschheitsgeschichte gehörte , und doch wurde Mao von einem großen Teil der europäischen Intelligenz enthusiastisch vergöttert und beweihräuchert , so auch von jenen Zauberlehrlingen , zu denen der heutige französische Minister Bernard Kouchner , der Philosoph André Glucksmann und viele andere Maoisten gehörten , was allein schon hätte ausreichen sollen , um die revolutionären Versuche von 1968 zu diskreditieren .
La Chine est ainsi asservie depuis soixante ans à l'une des dictatures qui compta parmi les plus effroyables de l'histoire de l'humanité sous Mao , pourtant adulé et encensé , avec enthousiasme , par une grande partie de l'intelligentsia européenne , dont ces apprentis sorciers que furent alors l'actuel ministre français Bernard Kouchner , le philosophe André Glucksmann et beaucoup d'autres maoïstes , ce qui aurait dû suffire à discréditer les tentatives révolutionnaires de 1968 .
|
ausreichen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
suffira
Meine Damen und Herren , es wird jedoch nicht ausreichen , die Sicherheitsmaßnahmen in Europa zu verschärfen , weil Europas Nachbarn Russland und Belarus ungeachtet unserer Debatten über Kernenergiesicherheit einfach so weitermachen wie bisher .
Toutefois , Mesdames et Messieurs , il ne suffira pas de renforcer les mesures de sécurité en Europe , car les voisins de l'Europe , à savoir la Russie et la Biélorussie , poursuivent leur programme , sans se préoccuper de nos débats sur la sécurité nucléaire .
|
ausreichen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
suffisent
Dies sind bereits erhebliche Anstrengungen , die aber noch nicht ausreichen .
Ce sont déjà des efforts considérables mais ils ne suffisent pas .
|
ausreichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
suffisante
Persönlich kann ich mich allerdings des Eindrucks nicht erwehren , dass all unser guter Wille nicht ausreichen wird , um die ernsten Probleme , denen wir uns gegenübersehen , zu lösen .
Personnellement , cependant , je crains que toute notre bonne volonté ne soit pas suffisante pour résoudre les graves problèmes auxquels nous sommes confrontés .
|
ausreichen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
suffisant
Inwieweit das Projekt wirklich mit Leben gefüllt wird , hängt sicher unter anderem davon ab , wie das Spannungsverhältnis zwischen den Zielen Umweltschutz und Anbindung des Donauraums gelöst wird und ob die Donau als gemeinsamer Nenner für die Umsetzung dieser Mammutprojekts ausreichen wird .
Il est certain que la vie que se verra insuffler ce projet dépend , entre autres , de la manière dont sera résolue la tension entre les objectifs de protection environnementale et la volonté de rassembler la région du Danube ainsi que du caractère suffisant ou non du Danube comme dénominateur commun pour la mise en œuvre de ce projet gigantesque .
|
Das sollte ausreichen |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Cela devrait suffire
|
Das sollte ausreichen . |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Cela devrait suffire .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
ausreichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
αρκούν
Alle diese Erwägungen sind im Ausschuß für die Rechte der Frau praktisch einstimmig gebilligt worden , aber sie allein werden nicht ausreichen .
Όλες αυτές οι απόψεις έγιναν εμπράκτως ομόφωνα αποδεκτές από την Επιτροπή για τα Δικαιώματα της Γυναίκας , ωστόσο δεν αρκούν από μόνες τους .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
ausreichen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
sufficienti
Dieses finanzielle Solidaritätsinstrument wird in Fällen in Anspruch genommen , in denen der durch eine Katastrophe verursachte Schaden so groß ist , dass nationale Mittel nicht ausreichen , um effizient auf die Krise zu reagieren . Das Ziel besteht darin , die wirtschaftliche Erholung zu stimulieren und die Bedürfnisse des betroffenen Mitgliedstaates zu decken .
Si ricorre alla mobilitazione di questo strumento finanziario di solidarietà quando i danni provocati da una catastrofe naturale sono talmente gravi che le risorse nazionali non risultano sufficienti per rispondere efficacemente alla crisi , con l'obiettivo di stimolare la ripresa economica e soddisfare le esigenze dello Stato membro colpito .
|
ausreichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
sufficiente
Wir wissen nicht , ob dieser Betrag ausreichen wird , aber zumindest wird so ein wenig Abhilfe geschaffen .
Non sappiamo se tale importo sia del tutto sufficiente , ma riteniamo possa comunque contribuire a tal fine .
|
nicht ausreichen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
sufficienti
|
nicht ausreichen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
insufficienti
|
Das sollte ausreichen |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Dovrebbe essere sufficiente
|
Das sollte ausreichen . |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Dovrebbe essere sufficiente .
|
Dies dürfte jedoch kaum ausreichen |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Probabilmente ciò non basterà
|
Dies kann aber nicht ausreichen |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
Ma non può bastare
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
ausreichen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
nepietiks
Aber wir alle wissen , dass es nicht ausreichen wird , auf der Stelle den konkreten und nachhaltigen Fortschritt zu beschleunigen .
Taču mēs visi zinām , ka nepietiks ar konkrēta un ilgtspējīga progresa paātrināšanu uz vietas .
|
ausreichen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
pietiekami
Ich kann Ihnen versprechen , dass , wenn die Ergebnisse nicht ausreichen sollten , wir dann ernsthaft in Erwägung ziehen , notfalls auch rechtlich bindende Zielvorgaben einzuführen .
Es varu apsolīt , ka tad , ja rezultāti nav pietiekami vērienīgi , mēs nopietni apsvērsim arī tiesiski saistošu uzdevumu noteikšanu šajā jomā .
|
nicht ausreichen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
nepietiks
|
Das sollte ausreichen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Ar to vajadzētu pietikt
|
Das sollte ausreichen . |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Ar to vajadzētu pietikt .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
ausreichen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
nepakaks
Es besteht kein Zweifel , Herr Präsident , all Ihr Talent als Medienregisseur wird nicht ausreichen , um die Gefahren zu bannen , die unmittelbar bevorstehen und denen Sie noch vor Jahresende ausgesetzt sein werden .
Neabejokite , gerb . pirmininke , visų jūsų talentų diriguojant žiniasklaidai nepakaks , kad galėtumėte apsisaugoti nuo gręsiančių pavojų , su kuriais susidursite iki metų pabaigos .
|
ausreichen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
pakanka
Der Bericht von Karl-Heinz Florenz ist erschöpfend und beweist , dass wissenschaftliche Daten ausreichen , um nicht nur auf europäischer , sondern auch auf globaler Ebene zuverlässige politische Entscheidungen zu treffen und konkrete Maßnahmen einzuleiten , die die für den Klimawandel verantwortlichen anthropogenen Erscheinungen rigoros verringern und ihre Auswirkungen mildern sollen .
Karlo-Heinzo Florenzo ataskaita yra išsami ir įrodo , kad pakanka mokslinių duomenų tvirtiems politiniams sprendimams priimti bei konkretiems veiksmams pradėti ne tik Europos lygmeniu , tačiau ir pasaulio mastu , kad būtų sumažinti žmogaus veiklos skatinami reiškiniai , sukeliantys klimato kaitą ir sušvelnintas klimato kaitos poveikis .
|
nicht ausreichen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
nepakaks
|
Das sollte ausreichen |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
To turėtų pakakti
|
nicht ausreichen . |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
nepakaks .
|
Das sollte ausreichen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
To turėtų pakakti .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
ausreichen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
volstaan
Obwohl mir als Berichterstatter mehr Zeit zur Verfügung steht als üblich , würde sie nicht ausreichen , um die ohnehin allen bekannte Bedeutung dieser Branche darzulegen . Deshalb möchte ich davon absehen , das im Bericht Gesagte im Detail wiederzugeben .
Ofschoon ik als rapporteur over heel wat meer tijd dan gewoonlijk beschik , zou die niet volstaan om dit belang aan te tonen , dat overigens door iedereen erkend wordt . Ik zal dan ook niet uitgebreid terugkomen op de inhoud van het verslag .
|
ausreichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
toereikend
Trotz dieser Schritte und der unbestrittenen Qualität unserer Arbeit bleibt abzuwarten , Herr Kommissar , ob diese Abhilfemaßnahmen rechtzeitig getroffen wurden und ob sie ausreichen .
Ondanks deze inspanningen en ondanks de kwaliteit van uw werk , mijnheer de commissaris , is het nog maar de vraag of deze oplossingen op tijd komen en toereikend zijn .
|
ausreichen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
voldoende
Damit haben wir nun solide gemeinsame Maßstäbe , an denen wir messen können , ob die Anstrengungen der Gemeinschaft der Nationen ausreichen .
Dat betekent dat we over duidelijke , algemene maatsstaven beschikken om te beoordelen of de gezamenlijke naties voldoende actie ondernemen .
|
ausreichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
genoeg
Angesichts der Tatsache , daß eine Umweltverträglichkeitsstudie für ein Projekt 1 , 5 Millionen BEF kostet , kann man sagen , daß die ECU 22 Mio. , die der Rat uns gewährt , genau ausreichen , um 500 Projekte in der gesamten Europäischen Union durchzuführen .
Gaan wij ervan uit dat zo 'n studie voor een project 1 , 5 miljoen Belgische frank kost , dan is de 22 miljoen ecu die de Raad ons toekent , net genoeg voor 500 projecten in de hele Europese Unie .
|
Das sollte ausreichen |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Dat moet genoeg zijn
|
Das sollte ausreichen . |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
Dat moet genoeg zijn .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
ausreichen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
wystarczyć
Das sollte ausreichen .
To powinno wystarczyć .
|
ausreichen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
wystarczy
Ob 2 Millionen Euro ausreichen , ist eine andere Geschichte .
Czy 2 miliony euro wystarczy , to inne pytanie .
|
Das sollte ausreichen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
To powinno wystarczyć
|
Das sollte ausreichen . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
To powinno wystarczyć .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
ausreichen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
suficientes
EMAS und ISO sind natürlich gut , aber Studien haben gezeigt , dass sie nicht ausreichen .
É evidente que o EMAS e o ISO são construtivos , mas os estudos demonstram que não são suficientes .
|
ausreichen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
suficiente
Ein Ad-hoc-Richter , der nur in Fälle eingreift , die gegen die Union eingeleitet wurden oder die das Gemeinschaftsrecht involvieren , würde nicht ausreichen .
Um juiz ad hoc que intervenha unicamente em casos abertos contra a União ou que envolvam o direito comunitário não será suficiente .
|
ausreichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
são suficientes
|
ausreichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
será suficiente
|
nicht ausreichen |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
suficientes
|
Das sollte ausreichen |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Isso deveria ser suficiente
|
Das sollte ausreichen . |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Isso deveria ser suficiente .
|
Wird das jedoch ausreichen ? |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Mas será suficiente ?
|
Worte werden jedoch nicht ausreichen |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
Mas palavras não bastam
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
ausreichen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
suficiente
Auch wenn einige dieser Kategorien von anderen Richtlinien abgedeckt sind , zeigt das Beispiel des Kommissionsvorschlags über Saisonarbeiter , dass diese Richtlinien hinsichtlich der Rechte nicht ausreichen .
Chiar dacă unele dintre aceste categorii sunt acoperite de alte directive , exemplul propunerii Comisiei referitor la lucrătorii sezonieri arată că aceste directive nu cuprind drepturi suficiente .
|
ausreichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
îndeajuns
Das sollte ausreichen .
Ar trebui să fie îndeajuns .
|
Das sollte ausreichen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ar trebui să fie îndeajuns
|
Das sollte ausreichen . |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
să fie îndeajuns .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
ausreichen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
räcka
Die erzeugte Energie würde nämlich stets ausreichen , um Elektrizität für Hunderte von Computern im Europäischen Parlament zu liefern .
Den energi som skulle alstras skull ju räcka för att förse de hundratals datorerna i Europaparlamentet med elektricitet .
|
ausreichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
räcker
Herr Präsident , Herr Kommissar , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Eine Serie zum Teil schwerer Busunfälle hat in den letzten Monaten dazu geführt , dass Bürgerinnen und Bürger verunsichert sind und dass sich viele Gremien intensiv mit der Frage befassen , ob die bestehenden Regelungen zur Bussicherheit ausreichen oder ob sie ergänzt werden müssen .
Herr talman , herr kommissionär , kära kolleger ! En serie bussolyckor som delvis varit av svårare slag har under de senaste månaderna lett till att medborgare känner sig osäkra och att många instanser intensivt ägnar sig åt frågan om de befintliga bestämmelserna för bussarnas säkerhet räcker till , eller om de måste kompletteras .
|
ausreichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
tillräckliga
Allerdings zeigte sich im zweiten Halbjahr dieses Jahres , dass die von den beiden Ländern getroffenen Maßnahmen nicht ausreichen würden , um das hohe Defizit 2004 zu korrigieren .
Under andra halvåret i år stod det emellertid klart att de åtgärder som vidtagits av de båda länderna inte skulle vara tillräckliga för att justera 2004 års höga underskott .
|
nicht ausreichen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
inte räcker
|
nicht ausreichen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
räcka
|
Das sollte ausreichen |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Det borde räcka
|
Das sollte ausreichen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Det borde räcka .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
ausreichen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
stačiť
Es ist daher nicht gewiss , dass dieses internationale Übereinkommen oder dieser Verhaltenskodex alleine ausreichen wird .
Nie je preto isté , že táto medzinárodná dohoda alebo kódex správania sám o sebe bude stačiť .
|
ausreichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
stačiť na
|
Maßnahmen ausreichen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
opatrenia dostatočné
|
ausreichen , |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
stačiť
|
sollte ausreichen |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
malo stačiť
|
nicht ausreichen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
stačiť
|
nicht ausreichen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
stačiť .
|
Das sollte ausreichen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
To by malo stačiť
|
Das sollte ausreichen . |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
To by malo stačiť .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
ausreichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
zadostovala
Erstens , die weitere Straffung des Stabilitäts - und Wachstumspakts wird nicht ausreichen .
Prvič , nadaljnja poostritev Pakta za stabilnost in rast ne bo zadostovala .
|
ausreichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
dovolj za
|
Das sollte ausreichen |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
In to naj bi zadostovalo
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
ausreichen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
suficientes
Und schließlich , werden sie ausreichen , um die bevorstehende Erweiterung zu finanzieren und der Gemeinschaft die Beibehaltung ihrer Verpflichtungen für die gemeinsamen Politiken gestatten ?
Y , por último , ¿ serán suficientes para financiar la ampliación futura y permitir a la Comunidad mantener sus compromisos con las políticas comunes ?
|
ausreichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
suficiente
Als wir uns ursprünglich auf die Rettungsprogramme für Griechenland einigten , war uns gesagt worden , dass diese ausreichen würde , um die Spekulanten abzuschrecken , dass Griechenland nun kostengünstiger Kredite auf dem Markt aufnehmen würde und dass nicht noch mehr gebraucht würde .
Cuando se acordó inicialmente el plan de rescate griego , se nos dijo que sería suficiente para disuadir a los especuladores , que Grecia podría pedir préstamos en el mercado de forma competitiva y que no se necesitaría más .
|
ausreichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
insuficientes
Wir müssen uns aber sicherlich auch eingestehen , dass , selbst wenn wir alles in unserer Macht Stehende getan haben , unsere Ressourcen dennoch möglicherweise nicht ausreichen , um die Situation in der ganzen Welt zu verbessern .
Por desgracia , no hay duda de que debemos tener presente que , aunque hemos hecho todo lo posible , nuestros recursos quizás sean insuficientes para mejorar la situación en todo el mundo .
|
nicht ausreichen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
insuficientes
|
nicht ausreichen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
suficientes
|
nicht ausreichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
será suficiente
|
Das sollte ausreichen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Con ello debería ser suficiente
|
Wird das jedoch ausreichen |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Pero bastará con ello
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
ausreichen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
stačit
Erstens , die weitere Straffung des Stabilitäts - und Wachstumspakts wird nicht ausreichen .
Zaprvé , další utužení Paktu stability a růstu nebude stačit .
|
nicht ausreichen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
nebude stačit
|
Das sollte ausreichen |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
To by mělo stačit
|
Das sollte ausreichen . |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
To by mělo stačit .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
ausreichen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
elegendő
Die Kommission ist der Ansicht , dass diese Änderung notwendig geworden ist , nachdem eine Bewertung ihrer Umsetzung zeigte , dass der Zehnjahreszeitraum bis zum 14 . Mai 2010 , der für die Bewertung der Wirkstoffe in Biozid-Produkten im Hinblick auf deren Aufnahme in die Positivliste der Gemeinschaft vorgesehen war , nicht ausreichen wird .
A Bizottság szerint szükségessé vált ez a módosítás , miután az irányelv végrehajtásának kiértékelése azt mutatta , hogy a 2010 . május 14-én lezáruló tízéves időszak , amelyet a biocid termékekben található hatóanyagok értékelésére biztosítottunk azzal a céllal , hogy a közösségi pozitív listára helyezzük őket , nem lesz elegendő .
|
ausreichen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
elegendőek
Herr Präsident , ich möchte der Hohen Vertreterin sagen , dass in dieser Situation Verurteilungen und Erklärungen nicht ausreichen .
Elnök úr , azt szeretném mondani a főképviselőnek , hogy ebben a helyzetben a bírálatok és nyilatkozatok nem elegendőek .
|
nicht ausreichen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
lesz elegendő
|
Das sollte ausreichen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ezeknek elégségesnek kellene lennie
|
Das sollte ausreichen . |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Ezeknek elégségesnek kellene lennie .
|
Häufigkeit
Das Wort ausreichen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 29608. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.82 mal vor.
⋮ | |
29603. | Mimi |
29604. | h.c. |
29605. | Träumen |
29606. | Kriminalpolizei |
29607. | numerischen |
29608. | ausreichen |
29609. | Trent |
29610. | Arzneimitteln |
29611. | Bulgarischen |
29612. | Clemente |
29613. | Camilla |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- ausreicht
- ausreichend
- notwendige
- genügend
- erwartende
- reduzieren
- durchführbar
- ausreichende
- erwarten
- ausreichender
- erforderliche
- nötig
- belasten
- mindern
- erforderlichen
- nötigen
- nötige
- sinnvoll
- übersteigen
- behindern
- notwendig
- überschreiten
- erbringen
- senken
- praktikabel
- bereitstellen
- erhöhen
- ausreichenden
- kompensieren
- sicherzustellen
- Kapazitäten
- übersteigt
- benötigten
- notwendigen
- erwartenden
- ausgeschöpft
- minimieren
- verringern
- wünschenswert
- benötigen
- funktionieren
- stören
- sinnvoller
- gewährleisten
- sparen
- erwartender
- spart
- aufwiegen
- bemessen
- bereitzustellen
- erfahrungsgemäß
- vonnöten
- benötigt
- auszuschöpfen
- hinreichende
- effektiver
- benötigte
- tolerierbar
- unerlässlich
- Notwendig
- Folgekosten
- akzeptable
- auszugleichen
- rechnerisch
- hierdurch
- liefern
- machbar
- umsetzbar
- verkleinern
- effektiv
- vertretbaren
- erforderlicher
- rentiert
- vorhandener
- vertretbarer
- erwünschte
- beschleunigen
- Betriebskosten
- bestmögliche
- Vorsorgemaßnahmen
- Abstriche
- schmälert
- Funktionsfähigkeit
- realisierbare
- Kalkulationen
- prognostizierten
- ungeeignete
- erhöhe
- vorzuziehen
- realisierbar
- kalkulierbar
- wirksamere
- gewährleistet
- unnötigen
- Aufwände
- unnötige
- zweckmäßig
- genügender
- ineffizient
- aufzubringenden
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- nicht ausreichen
- ausreichen , um
- ausreichen würde
- nicht ausreichen , um
- ausreichen würden
- mehr ausreichen
- ausreichen , um die
- nicht ausreichen würde
- ausreichen . Die
- ausreichen , um den
- nicht ausreichen würden
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈaʊ̯sˌʀaɪ̯çən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Pärchen
- Teichen
- Bräuchen
- Abzeichen
- Speichen
- ausweichen
- Märchen
- Härchen
- gleichen
- Seuchen
- Anteilen
- Behörden
- Arbeitszeiten
- träumen
- Blaubeuren
- verteilen
- Blutkörperchen
- Vorurteilen
- Leimen
- Backsteinen
- umsteigen
- Amtszeiten
- Beinen
- gelehrten
- verwirklichen
- Weinen
- Eiszeiten
- Ausstellungsräumen
- deuten
- erzeugen
- Veilchen
- Köpfchen
- Zeilen
- vorbereiten
- einen
- steilen
- Träumen
- draußen
- Vorbauten
- Nebenräumen
- Maiden
- Rauschen
- Städtchen
- Nadelbäumen
- landesweiten
- verweilen
- Pflanzenteilen
- Öffnungszeiten
- Loipen
- Heimen
- Spezialeinheiten
- mitteilen
- Oberflächen
- Berühmtheiten
- Keulen
- unterteilen
- verurteilen
- Kalksteinen
- Ländchen
- Obstbäumen
- zurückbleiben
- Räumlichkeiten
- Kostbarkeiten
- absteigen
- Sternchen
- Reimen
- Lebensgefährten
- Herden
- zuweilen
- ansteigen
- Reinen
- Schweinen
- bisschen
- Nüsschen
- Taufen
- Gleisen
- reiten
- Bauteilen
- erscheinen
- Kaufbeuren
- Bäumen
- Scheunen
- Tröpfchen
- faulen
- Angelegenheiten
- Schlagzeilen
- aufzeigen
- Teilen
- weiten
- Edelsteinen
- Notwendigkeiten
- Heiden
- Ortsteilen
- Zechen
- geschlechtsreifen
- bescheiden
- Nachteilen
- Gretchen
- Dornröschen
- Körperteilen
Unterwörter
Worttrennung
aus-rei-chen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- ausreichender
- ausreichenden
- ausreichendem
- ausreichendes
- unausreichenden
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Kartenspiel |
|
|
Kartenspiel |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Medizin |
|
|
Physik |
|
|
Physik |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Computerspiel |
|
|
Texas |
|
|
Mond |
|
|
Illinois |
|
|