eingeschränkt
Übersicht
Wortart | Partizip II |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ein-ge-schränkt |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (6)
- Englisch (7)
- Estnisch (3)
- Finnisch (9)
- Französisch (1)
- Italienisch (5)
- Lettisch (3)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (4)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (4)
- Rumänisch (4)
- Schwedisch (6)
- Slowakisch (6)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (4)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
eingeschränkt |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
ограничени
Die Rechte von Journalisten , Verlegern , Publizisten , Kolumnisten und Autoren werden durch bestimmte rechtliche Vorschriften eingeschränkt .
Правата на журналистите , издателите , публицистите , на водещите рубрики и на авторите са ограничени от определени правни разпоредби .
|
eingeschränkt |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
ограничена
Die Rechtsvorschriften werden nicht konsequent angewandt und unterliegen den speziellen Vorgaben der nationalen Gesetzgebungen , während die Mobilität der Europäischen Gesellschaft von Bestimmungen eingeschränkt wird , die die Einrichtung von Firmensitzen oder Hauptniederlassungen in verschiedenen Mitgliedstaaten verbieten .
Законодателството не се прилага последователно и разчита на отделни разпоредби от националните законодателства , а мобилността на Европейското дружество е ограничена от разпоредбите , които забраняват основаването на регистрирани седалища или главни управления в други държави-членки .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
eingeschränkt |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
begrænses
Das Ziel ist sehr lobenswert , vorausgesetzt dass es richtig umgesetzt wird und unseren Unternehmen keine Bürden auferlegt , die deren Wettbewerbsfähigkeit behindern , da diese bereits jetzt aufgrund von Vorschriften eingeschränkt wird , die in Bereichen wie z. B. bei Arbeitsrechten und Umweltnormen zu unflexibel sind ( obwohl niemand in den Mitgliedstaaten die Sozialleistungen in Frage stellt , die mit der Aufblähung von Kostenstrukturen einhergehen ) .
Formålet er yderst rosværdigt , forudsat at det gennemføres korrekt og ikke belaster vores virksomheder således , at det hæmmer deres konkurrenceevne , da den i forvejen begrænses af regler , som er for ufleksible på områder såsom arbejdstagerrettigheder og miljøstandarder ( selv om ingen i medlemsstaterne sætter spørgsmålstegn ved de sociale fordele , der følger med den vægtning af omkostningsstrukturen ) .
|
eingeschränkt |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
begrænset
Da werden Freiheiten beschnitten und Rechte eingeschränkt durch Verfahren , erdacht für logistische und technische Vorschriften für Flugzeuge und Züge .
Frihederne og rettighederne bliver begrænset med procedurer , der er udtænkt som logistiske og tekniske standarder for fly og tog .
|
eingeschränkt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
begrænset .
|
eingeschränkt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
begrænser
Damit werden nicht die Haushaltsbefugnisse des Parlaments eingeschränkt , sondern das gesamte Verfahren wird zu einer Art Dutch Auction .
Problemet er ikke , at det begrænser Parlamentets budgetbeføjelser , men derimod at det gør hele budgetproceduren til en simpel auktion , hvor det gælder om at byde lavest .
|
eingeschränkt . |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
begrænset .
|
Die Redefreiheit ist eingeschränkt . |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Ytringsfriheden er begrænset .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
eingeschränkt |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
restricted
Die größten Oppositionsparteien wurden verboten , die Pressefreiheit eingeschränkt , und bei den Parlamentswahlen wurden nach allgemeiner Einschätzung nicht alle demokratischen Kriterien eingehalten .
The main opposition parties were banned , freedom of the press was restricted , and parliamentary elections were generally recognised as not meeting all democratic criteria .
|
eingeschränkt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
limited
Alle anderen Menschen , die als Arbeitssuchende , Flüchtlinge usw . eingewandert sind , sind Menschen zweiter Klasse , deren Grundrechte immer mehr eingeschränkt werden .
All the other immigrants , whether looking for work , refugees , or whatever , are second class human beings with increasingly limited fundamental rights .
|
eingeschränkt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
restricted .
|
eingeschränkt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
be restricted
|
eingeschränkt und |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
restricted and
|
eingeschränkt . |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
restricted .
|
Die Redefreiheit ist eingeschränkt |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Freedom of expression is limited
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
eingeschränkt |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
piiratud
Die Redefreiheit ist eingeschränkt , die Medien werden vom Staat kontrolliert .
Sõnavabadus on piiratud ja meediat kontrollib riik .
|
eingeschränkt |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
piiratakse
Menschenrechte wie die Versammlungs - und Redefreiheit sind erheblich eingeschränkt , und es wird sehr schwierig werden , diesen Konflikt mit friedlichen und politischen Mitteln beizulegen .
Inimõigusi , nagu kogunemis - ja sõnavabadus , piiratakse märkimisväärselt ning rahumeelsete ja poliitiliste vahenditega on konflikti väga raske lahendada .
|
eingeschränkt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
piirata
Abschließend , Herr Präsident , glaube ich , dass es von größter Bedeutung ist , dass die Kommission , die in dieser Hinsicht sehr gut gearbeitet hat , einen ausreichenden Flexibilitätsrahmen erhält und nicht von einer haushaltspolitischen Zwangsjacke eingeschränkt wird , die sie in der Durchführung dieser großartigen Mission behindert .
Lõpuks , härra juhataja , arvan ma , et on ülimalt tähtis , et komisjonil , mis on selles osas väga hästi töötanud , peaks olema piisavalt ruumi paindlikkuse ilmutamiseks ja teda ei tohiks piirata eelarveline hullusärk , mis takistab selle suurepärase missiooni elluviimist .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
eingeschränkt |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
rajoitetaan
Kein in der Sache überzeugter Europäer kann ernsthaft wollen , dass die Rechte des Parlaments eingeschränkt werden zugunsten einer Verwaltung , die ohnehin schon übermächtig ist und dieses Europa in Gefahr bringt , zu einem unkontrollierten und unkontrollierbaren Funktionärsapparat zu werden .
Kukaan vakaumuksellinen eurooppalainen ei voi tosissaan haluta , että parlamentin oikeuksia rajoitetaan sellaisen hallinnon hyväksi , jolla on jo muutenkin liikaa valtaa ja joka voi muuttaa Euroopan toimintakoneistoksi , jota ei valvota eikä voidakaan valvoa .
|
eingeschränkt |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
rajoittaa
Andere Sprachen , wie Portugiesisch , die dritthäufigst gesprochene europäische Sprache weltweit , werden nebenbei abgewertet . So werden die Interessen dieser Länder beeinträchtigt und die Möglichkeit eingeschränkt , ihre Sprachen auch in den Bereichen Wissenschaft und Technologie zu behaupten .
Muut kielet , kuten portugali , joka on kolmanneksi eniten puhuttu eurooppalainen kieli maailmassa , menettävät samalla arvoaan , mikä vahingoittaa näiden muiden valtioiden etuja ja rajoittaa niiden mahdollisuuksia vahvistaa kieltensä asemaa myös tieteen ja teknologian aloilla .
|
eingeschränkt |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
rajoitettu
Der Kontakt zu ihnen wurde eingeschränkt .
Heidän tapaamistaan on rajoitettu .
|
eingeschränkt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
vapautta
Es ist wahr , dass die Zeiten sich geändert haben und wir alle heute ausgiebige Freiheiten genießen , wir müssen aber auch an diejenigen denken , die diese Freiheiten eingeschränkt haben .
On totta , että ajat ovat muuttuneet , ja tänä päivänä me kaikki voimme nauttia laajoista vapauksista , mutta meidän on myös muistettava ne , jotka tätä vapautta rajoittivat .
|
eingeschränkt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
rajoittamaan
Weiterhin habe ich große Vorbehalt gegenüber der zu beobachtenden Tendenz in der Mitteilung der Kommission zu INTERREG III und III B , den Umweltschutz ausschließlich der Entwicklung von Natura 2000 zuzuordnen . Dies erscheint mir häufig als zu abstraktes Mittel zum Schutz der Ökosysteme , deren Nutzer vor der Gefahr stehen , ausgeschlossen oder stark eingeschränkt zu werden .
Lisäksi haluan todeta suhtautuvani hyvin varauksellisesti siihen syntyneeseen suuntaukseen , joka liittyy komission tiedonannossa Interreg III - osa-alueisiin ja osa-alueisiin III B ja jonka yhteydessä ympäristönsuojelu liitetään yksinomaan Natura 2000 - ohjelman kehittämiseen , joka on mielestäni aina ollut liian abstrakti keino suojella ekosysteemejä , joiden hyödyntäjät ovat vaarassa joutua lopettamaan toimintansa tai ainakin rajoittamaan sitä voimakkaasti .
|
Die Redefreiheit ist eingeschränkt |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Sananvapautta on rajoitettu
|
Parallel dazu werden sie eingeschränkt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Samalla se myös kaventaa niitä
|
Zunächst werden wir also eingeschränkt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ensinnäkin meillä on rajoituksemme
|
Die Redefreiheit ist eingeschränkt . |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Sananvapautta on rajoitettu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
eingeschränkt |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
limités
Stockt man die Mittel jedoch nicht auf , werden die Austauschprogramme in den westeuropäischen Staaten eingeschränkt .
Si l'on n'augmente pas les moyens , les programmes d'échanges seront cependant limités aux États d'Europe occidentale .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
eingeschränkt |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
limitata
Den Verbraucher wollen wir schützen , aber Gewerbetreibende untereinander müssen auch ein großes Maß an Vertragsfreiheit haben und dürfen nicht durch bürokratische Vorschriften in ihren Möglichkeiten eingeschränkt werden .
Desideriamo tutelare i consumatori , ma anche i commercianti devono avere ampia libertà d’azione per concludere contratti l’uno con l’altro , e tale libertà non dev ’ essere limitata dall ’ eccessiva burocrazia .
|
eingeschränkt |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
limitato
Wir haben uns darauf geeinigt , dass ihre Verwendung in den USA eingeschränkt und ihr Rechtsstatus geändert wird , so dass sie in Zukunft nur für Weine mit Ursprung in der Gemeinschaft zugelassen sind .
Abbiamo concordato che l’uso di tali denominazioni sia limitato negli Stati Uniti e che il loro giuridico in futuro sia ristretto ai vini prodotti in territorio comunitario .
|
eingeschränkt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
limitate
Diese Befürchtungen bedeuten , dass die Angst da ist , dass die Opposition mundtot gemacht , dass die Rede - und Pressefreiheit und das Publikationsrecht und das Versammlungsrecht eingeschränkt werden sollen und dass auch das Recht und die Freiheit , Gewerkschaften zu bilden , nicht mehr gewährleistet sein wird .
A Hong Kong si è evidentemente diffusa la concreta paura che l'opposizione venga imbavagliata , che le libertà di stampa , di parola , di riunione vengano limitate e , infine , che non siano più garantiti neppure il diritto e la libertà di formare organizzazioni sindacali .
|
eingeschränkt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
libertà
Wir dürfen nicht über die Tatsache hinwegsehen , dass die Demokratie in Russland unterdrückt wird und dass die Meinungs - und Pressefreiheit in erschreckendem Maße eingeschränkt ist .
Non dovremmo ignorare che in Russia la democrazia è sotto pressione , che esistono limitazioni scioccanti alla libertà di espressione e alla libertà di stampa .
|
eingeschränkt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
limitare
Daher sollten diese Traditionen und Gebräuche nicht durch europäische Rechtsvorschriften eingeschränkt und selbstverständlich auch nicht verboten werden .
La legislazione europea quindi non deve in alcun modo limitare tali usi e tradizioni , e certamente non deve proibirli .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
eingeschränkt |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
ierobežotas
Es ist das einzige Instrument , das wir derzeit mobilisieren können , um diejenigen , die sich für Demokratie und Menschenrechte in Ländern , in denen die grundlegenden Freiheiten eingeschränkt sind , einsetzen , zu unterstützen .
Tas ir vienīgais instruments , ko mēs tagad varam mobilizēt , lai palīdzētu tiem , kas iestājas par demokrātiju un cilvēktiesībām valstīs , kurās pamatbrīvības ir ierobežotas .
|
eingeschränkt |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
ierobežota
Die Tatsache , dass der Zugang zu gespeicherten Daten eingeschränkt ist , bedeutet nochmals , dass sie nicht zur öffentlichen Überwachung verwendet werden dürfen .
Tas , ka pieeja saglabātajiem datiem ir ierobežota , savukārt nozīmē , ka tos nevar izmantot sabiedrības uzraudzībai .
|
eingeschränkt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
ierobežo
Die Rechtsvorschriften werden nicht konsequent angewandt und unterliegen den speziellen Vorgaben der nationalen Gesetzgebungen , während die Mobilität der Europäischen Gesellschaft von Bestimmungen eingeschränkt wird , die die Einrichtung von Firmensitzen oder Hauptniederlassungen in verschiedenen Mitgliedstaaten verbieten .
Tiesību akti netiek piemēroti konsekventi un tie ir atkarīgi no valstu tiesību aktu īpašiem noteikumiem , bet Eiropas uzņēmējsabiedrības mobilitāti ierobežo noteikumi , kas aizliedz juridiskās adreses vai galvenā biroja dibināšanu dažādās dalībvalstīs .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
eingeschränkt |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
ribojamas
Die gesetzlichen Bestimmungen werden auf Aufforderung des Europäischen Parlaments einen neuen Anhang mit einer Liste der Rohstoffe für Futtermittel erhalten , deren Inverkehrbringen oder Verwendung verboten oder eingeschränkt ist .
Europos Parlamentui paprašius , į teisės aktą bus įtrauktas naujas priedas , apimantis sąrašą tų gyvūnų pašarų žaliavų , kurių teikimas į rinką ar naudojimas draudžiamas ar ribojamas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
eingeschränkt |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
beperkt
Durch die starke Nachfrage der Verbraucher nach Microsoft Office , das das Textverarbeitungsprogramm WORD und das Tabellenkalkulationsprogramm EXCEL umfaßt , wird die Wettbewerbsfähigkeit der britischen und damit der europäischen Händler eingeschränkt und der Handel auf die USA verlagert .
De grote vraag onder de consumenten naar " Microsoft Office " , dat de tekstverwerker " WORD " en de spreadsheet " EXCEL " omvat , beperkt het concurrentievermogen van de Britse en dus Europese leveranciers en verlegt de handel naar de Verenigde Staten .
|
eingeschränkt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
aan banden
|
eingeschränkt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
beperkingen
Es ist die Frage , ob das in Zukunft eingeschränkt oder ausgestaltet wird .
Het gaat om de vraag of dit beginsel in de toekomst aan beperkingen wordt onderworpen of nader wordt ingevuld .
|
eingeschränkt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ingeperkt
Seit damals hat die De-facto-Regierung repressive Maßnahmen gegen die demonstrierende Basisbewegung eingeleitet und ein Regime eingeführt , in dem die Medien ausgeblendet , die Grundrechte eingeschränkt , Menschen verfolgt oder illegal gefangen gehalten werden und sogar Mitglieder des organisierten Widerstands gegen den Putsch ermordet wurden .
Sindsdien heeft de de facto-regering repressieve maatregelen genomen tegen de volksbeweging die de straat is opgegaan , de media gecensureerd , vrijheden ingeperkt , vervolgingen ingesteld , mensen illegaal gevangengezet en deelnemers aan het georganiseerd verzet tegen de staatsgreep doen verdwijnen en zelfs vermoord .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
eingeschränkt |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
ograniczone
Für das Wohnen als soziales Gut sind im Rahmen der Daseinsvorsorge die Marktgesetze nur sehr eingeschränkt anwendbar .
Jako że mieszkalnictwo jest społecznym dobrem publicznym , prawa rynku w odniesieniu do usług publicznych mogą mieć jedynie bardzo ograniczone zastosowanie .
|
eingeschränkt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
ograniczona
Überdies wurden die Presse - und Informationsfreiheit eingeschränkt , und Dutzenden Abgeordneten dieses Hauses sowie weiterer Parlamente , auch meines Landes , dem baskischen Parlament , wurde der Zugang zu diesem Gebiet verwehrt .
Co więcej , ograniczona została wolność prasy i informacji , a dziesiątkom posłów tego i innych parlamentów , w tym parlamentu mojego kraju , Kraju Basków , odmówiono wstępu na ten obszar .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
eingeschränkt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
limitada
Ich bin keineswegs der Meinung , daß dieser Handlungsbedarf in Europa durch eine Spekulationssteuer eingeschränkt werden soll , die die Grünen auch heute wieder vorgeschlagen haben , weil die Gewinne aus diesen Finanztransaktionen in den eigenen Ländern von den Finanzinstituten sowieso als Gewinne zu versteuern sind . Das käme einer Doppelbesteuerung gleich .
Não sou de modo algum de opinião que esta necessidade de acção na Europa deva ser limitada por um imposto sobre os lucros especulativos , hoje de novo aqui proposto pelos Verdes , pois os lucros resultantes destas transacções financeiras já são , nos próprios países , tributáveis como lucros pelas instituições de financiamento . Isso equivaleria a uma dupla tributação .
|
eingeschränkt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
limitado
Geregelt wurde auch , daß die Wirkung der sogenannten Mißbrauchsbekämpfungsklausel nicht unter Berufung auf die Vertragsfreiheit eingeschränkt werden kann .
Foi também regulamentado que o efeito da chamada " cláusula antiabusos " não pode ser limitado escudandose na liberdade contratual .
|
eingeschränkt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
restringida
Die Hälfte der Weltbevölkerung lebt in Ländern , in denen das Recht auf Religionsfreiheit eingeschränkt ist .
Metade da população mundial vive em países onde a liberdade de religião é restringida .
|
eingeschränkt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
restringido
Wird der Zugang zu wildlebenden Tieren eingeschränkt , müssen sich die Menschen umstellen , was häufig noch größere Risiken birgt .
Nos locais onde o acesso à vida selvagem é restringido , as pessoas têm de se adaptar , recorrendo a meios que acarretam riscos ainda maiores .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
eingeschränkt |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
limitată
Das Ausmaß der Todesstrafe in der ganzen Welt ist Grund zur Besorgnis , und es ist schwierig , das wahre Ausmaß dieses Phänomens festzustellen , insbesondere in den oben genannten Ländern , wo die Demokratie entweder nicht vorhanden oder sehr eingeschränkt ist .
Numărul mare de pedepse cu moartea înregistrate în întreaga lume constituie o cauză de îngrijorare , iar dimensiunile reale ale acestui fenomen sunt dificil de stabilit , în special în statele mai sus menționate în care democrația este extrem de limitată sau nu există deloc .
|
eingeschränkt |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
limitat
Bevor ich meine Beobachtungen bei der Arbeit an diesem Bericht mit Ihnen teile , muss unterstrichen werden , dass seine Aussagefähigkeit teilweise durch die Tatsache eingeschränkt ist , dass die operationellen Programme erst im Juni 2008 genehmigt wurden und es mindestens ein Jahr dauert , bis wirkliche Fortschritte bei der Umsetzung bewertet werden können .
Înainte de a vă împărtăşi ceea ce am observat lucrând la acest raport , este important de subliniat că domeniul său de aplicare este parţial limitat de faptul că programele operaţionale au fost aprobate abia în iunie 2008 şi va dura cel puţin un an până când progresele reale înregistrate în punerea în aplicare a acestora vor putea fi evaluate .
|
eingeschränkt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
restricţionat
Es ist wahr , dass die Zeiten sich geändert haben und wir alle heute ausgiebige Freiheiten genießen , wir müssen aber auch an diejenigen denken , die diese Freiheiten eingeschränkt haben .
Este adevărat că vremurile s-au schimbat şi că astăzi ne bucurăm cu toţii de libertăţi extinse , însă nu trebuie să uităm cine au fost cei care au restricţionat această libertate .
|
also eingeschränkt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
suntem restricționați .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
eingeschränkt |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
begränsas
Als Bolivien der Meinung war , dass der weit höhere Anteil ausländischen Kapitals an seiner Erdgasproduktion eingeschränkt werden muss , hat Europa Zeter und Mordio geschrien .
När man i Bolivia ansåg att den avsevärt högre andelen utländskt kapital i landets naturgasproduktion måste begränsas gav Europa upp ett ramaskri .
|
eingeschränkt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
begränsad
In diesem Zusammenhang wurden zum Beispiel auch Sanktionen , aber auch die Informations - und Pressefreiheit erörtert , die derzeit so eingeschränkt ist , daß sie in Jugoslawien keinen demokratischen Handlungsrahmen hat .
I detta sammanhang diskuterades bland annat sanktioner , men också mycket kraftigt massmediernas och pressens frihet som i dag är så begränsad att de inte har demokratiska verksamhetsmöjligheter i Jugoslavien .
|
eingeschränkt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
begränsar
Einerseits schmälern sie das Einkommen der Landwirte , wodurch sie sie dazu verpflichten , ihre Produktivität mit Hilfe von Intensivierung oder Vergrößerung ihres Betriebs zu steigern , und andererseits werden die Beihilfen begrenzt , so daß die Landwirte in ihren Entwicklungsmöglichkeiten eingeschränkt werden .
Å ena sidan sänker de jordbrukarnas inkomster , vilket på så sätt tvingar dessa till att öka produktiviteten genom en intensifiering eller en utvidgning av jordbruksföretaget , och å andra sidan sätter de en övre gräns för bidragen , och begränsar därmed en sådan utveckling .
|
eingeschränkt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
begränsningar
Ich stimme Berichterstatter Cabrol zu , daß das Aktionsprogramm zu den durch Umweltverschmutzung bedingten Krankheiten zu eingeschränkt ist .
Jag är överens med föredragande Cabrol om att handlingsprogrammet avseende sjukdomar orsakade av miljöförorening har för många begränsningar .
|
eingeschränkt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
begränsat
Mit den darin vorgeschlagenen Maßnahmen wird die Justiz über mehr Instrumente verfügen , um die Grundfreiheiten zu garantieren , auf denen das europäische Aufbauwerk fußte und die der Terrorismus heute für Tausende von Europäern eingeschränkt hat .
Med en utveckling av de åtgärder som föreslås i betänkandet , kommer rättvisan att ha tillgång till fler instrument för att garantera de grundläggande friheterna , som uppbyggnaden av Europa grundades på och som terrorismen i dag har begränsat för tusentals européer .
|
eingeschränkt werden |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
begränsa
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
eingeschränkt |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
obmedzené
Bei jedem Projekt muss also gefragt werden : cui bono - wer profitiert davon und wessen Rechte werden unzulässigerweise eingeschränkt ?
Pri každom projekte si preto musíme položiť otázku : kto bude mať z neho prospech a čie práva budú neprípustne obmedzené ?
|
eingeschränkt |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
obmedzená
Die Koordinierung der Haushaltspolitik ist eingeschränkt .
Koordinácia rozpočtových politík je obmedzená .
|
eingeschränkt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
obmedzované
Wir können zu Recht von einer europäischen Strategie erwarten , dass sie den kreativen Gruppen , die bisher eingeschränkt worden sind , dabei hilft , sich selbst auf europäischer Ebene auszudrücken .
Od európskej stratégie môžeme správne očakávať , že pomôže kreatívnym skupinám , ktoré boli doteraz obmedzované , prejaviť sa na európskej úrovni .
|
eingeschränkt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
obmedziť
Sanktionen sollen sich gegen ganz konkrete Personen richten , indem z. B. ihre Bewegung eingeschränkt oder ihr Vermögen beschlagnahmt wird , aber nicht gegen Opfer ihrer heimtückischen Handlungen .
Sankcie by mali byť zamerané na konkrétne osoby , napr . s cieľom obmedziť ich pohyb , alebo zhabať ich majetok , a nie na obete ich zlovoľného správania .
|
nur eingeschränkt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
len obmedzenú
|
Zunächst werden wir also eingeschränkt |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Po prvé , sme zdržanlivejší
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
eingeschränkt |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
omejujejo
Das Funktionieren des Binnenmarktes wird noch immer durch zahlreiche Handelshemmnisse eingeschränkt .
v pisni obliki . - ( PL ) Delovanje notranjega trga še vedno omejujejo številne ovire .
|
eingeschränkt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
omejen
Einerseits wird die verarbeitende Industrie im freien Zugang zum Markt nicht eingeschränkt , während gleichzeitig ein 1,25 Milliarden schweres , vollständig von dem amerikanischen Unternehmen finanziertes Programm den Steuerbetrug durch die Einfuhr nachgeahmter Waren bekämpft .
Prvič , prost dostop predelovalnih industrij do trga ni omejen , medtem ko je davčna utaja tistih , ki uvažajo ponarejene proizvode , v nasprotju s programom , katerega vrednost je 1,25 milijarde dolarjev in ga v celoti financira evropsko podjetje .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
eingeschränkt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
restringido
Mittels deren Analyse können wir u. a. ermitteln , dass Verbraucher auf dem Dienstleistungsmarkt mit bestimmten Problemen zu kämpfen haben , und dass der Internethandel zwischen bestimmten Mitgliedstaaten in hohem Maße durch grenzüberschreitende Barrieren eingeschränkt wird .
Analizándolos , podemos determinar , entre otras cosas , que los consumidores están experimentando problemas concretos en el mercado de los servicios , y que el comercio a través de Internet entre algunos Estados miembros está restringido en gran parte por barreras transfronterizas .
|
eingeschränkt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
limitado
( SV ) Ein Rahmenbeschluss ist für die Mitgliedstaaten bindend , unterliegt jedoch nicht dem Mitentscheidungsverfahren , wodurch die demokratische Kontrolle durch das Europäische Parlament eingeschränkt ist .
( SV ) Las decisiones marco son obligatorias para los Estados miembros , pero quedan fuera del proceso de codecisión y el control democrático del Parlamento Europeo es limitado .
|
eingeschränkt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
limitada
Auch wenn das künstlerische Schaffen nicht durch die Anwendung strikter wissenschaftlicher und technologischer Kenntnisse eingeschränkt werden kann , kann die Technologie , wenngleich sie nicht zu diesem Zweck geschaffen wurde , der Kunst nützen , ebenso wie die Kunst die Forschung inspirieren und zu technologischen Verbesserungen beitragen kann , wenn sie nicht ausschließlich bei künstlerischen Aktivitäten eingesetzt wird .
A pesar del hecho de que la creación artística no puede estar limitada por la aplicación de un estricto conocimiento científico y tecnológico , la tecnología , aunque no fue creada con este fin , puede resultar útil al arte , al igual que el arte puede alentar a la investigación y a la mejora de las tecnologías , aplicadas no solamente en las actividades artísticas .
|
eingeschränkt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
restricción
Obendrein sind es innerhalb der beiden größten Fraktionen die mitgliederstärksten Delegationen , die das Abstimmungsergebnis bestimmen , was zur Folge hat , daß das effektive Wahlrecht noch mehr eingeschränkt wird .
Además , dentro de los dos grupos más importantes , las delegaciones más numerosas son las que determinan el resultado de las votaciones , lo que implica una restricción aún mayor del poder electoral efectivo .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
eingeschränkt |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
omezena
Menschenrechte wie die Versammlungs - und Redefreiheit sind erheblich eingeschränkt , und es wird sehr schwierig werden , diesen Konflikt mit friedlichen und politischen Mitteln beizulegen .
Lidská práva , jako jsou svoboda shromažďování a svoboda projevu , jsou značně omezena a tento konflikt bude velmi obtížné řešit mírovými a politickými prostředky .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
eingeschränkt |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
korlátozzák
Wenn ich mir angucke , dass Arbeitnehmerrechte in Südkorea eingeschränkt sind , dann gibt es dort unlautere Wettbewerbsbedingungen , zum Beispiel die Frage der kollektiven Handlungsmöglichkeiten .
A tény , hogy a munkavállalók jogait korlátozzák Dél-Koreában , azt jelenti , hogy a versenyfeltételek tisztességtelenek , ami magában foglalja a kollektív tárgyalási lehetőségek kérdését is .
|
eingeschränkt |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
korlátozott
Wie Frau Jäätteenmäki ja bereits erwähnt hat , ist es sehr schwer , sich beispielsweise für mein Heimatland vorzustellen , dass die Fortbewegung an sich drastisch eingeschränkt würde .
Mint Jäätteenmäki asszony már említette , nagyon nehéz elképzelni - például az én hazámban - azt a helyzetet , amikor maga a mozgás is nagymértékben korlátozott .
|
Häufigkeit
Das Wort eingeschränkt hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 5826. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 12.51 mal vor.
⋮ | |
5821. | Südseite |
5822. | Atmosphäre |
5823. | dich |
5824. | Arizona |
5825. | Musikern |
5826. | eingeschränkt |
5827. | orientiert |
5828. | Bruders |
5829. | Ansichten |
5830. | verliert |
5831. | Jedes |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- beeinträchtigt
- eingeschränkte
- Einschränkungen
- erschwert
- eingeschränkten
- bedingt
- behindert
- Bewegungsfreiheit
- Einschränkung
- aufrechterhalten
- unzureichend
- begrenzte
- schränkt
- beschränkt
- einschränkt
- reduziert
- möglich
- garantiert
- prinzipiell
- gewährleistet
- erlaubt
- grundsätzlich
- unbegrenzt
- erheblich
- begrenzten
- praktisch
- ungeregelt
- Zusatzjobs
- Eingriffe
- effektiv
- verhindert
- toleriert
- ausreichend
- Problematisch
- erschwerte
- unerlässlich
- naturgemäß
- unterliegt
- umgangen
- mangelhaft
- ausgeschlossen
- eingeschränktem
- erforderlich
- erwünscht
- fehlende
- stark
- durchführbar
- geringfügige
- nutzbar
- erschwerten
- daher
- ungenügend
- behindern
- unproblematisch
- zwingend
- gravierend
- beschränkten
- unzureichende
- leistungsfähig
- punktuell
- obsolet
- vergleichsweise
- begrenzter
- notwendig
- beschränken
- weitestgehend
- weitgehend
- übertragbar
- angepasst
- drastisch
- Benutzung
- unzureichenden
- unterdrückt
- erfordert
- hierdurch
- nötig
- beeinträchtigte
- entsprechender
- benachteiligt
- temporär
- ungünstig
- begrenztem
- gemildert
- angewendet
- fehlender
- spürbar
- soweit
- vorhandener
- ausgeschöpft
- schränkten
- problemlos
- hinreichend
- geringfügiger
- abgemildert
- zulassen
- erleichtert
- eingehalten
- begünstigt
- beeinträchtigten
- marginal
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- nur eingeschränkt
- stark eingeschränkt
- eingeschränkt werden
- sehr eingeschränkt
- eingeschränkt und
- eingeschränkt . Die
- eingeschränkt ist
- eingeschränkt möglich
- eingeschränkt oder
- nur eingeschränkt möglich
- eingeschränkt , da
- stark eingeschränkt und
- eingeschränkt , dass
- sehr eingeschränkt möglich
- eingeschränkt , so
- Alkohol eingeschränkt oder verboten ist
- stark eingeschränkt . Die
- nicht eingeschränkt
- erheblich eingeschränkt
- weiter eingeschränkt
- eingeschränkt und die
- deutlich eingeschränkt
- eingeschränkt , so dass
- stark eingeschränkt ist
- eingeschränkt oder gar
- eingeschränkt oder verboten ist . Das
- eingeschränkt werden kann
- eingeschränkt möglich ist
- eingeschränkt werden . Die
- stark eingeschränkt werden
- eingeschränkt , da die
- dadurch eingeschränkt , dass
- nur eingeschränkt oder
- nicht eingeschränkt werden
- stark eingeschränkt , da
- eingeschränkt ist . Die
- nur eingeschränkt und
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈaɪ̯nɡəˌʃʀɛŋkt
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
- denkt
- ertränkt
- beschränkt
- gedenkt
- geschenkt
- bedenkt
- gesenkt
- uneingeschränkt
- schenkt
- getränkt
- Brennpunkt
- Doppelpunkt
- erwägt
- verträgt
- Mittelpunkt
- Kontrapunkt
- bedankt
- Forschungsschwerpunkt
- Instinkt
- Aussichtspunkt
- Sankt
- trinkt
- Siedepunkt
- Standpunkt
- Schlusspunkt
- stärkt
- Treffpunkt
- Ausgangspunkt
- Punkt
- vorträgt
- disjunkt
- sinkt
- Nullpunkt
- Flammpunkt
- verstärkt
- Schmelzpunkt
- gesägt
- Anhaltspunkt
- beträgt
- Anziehungspunkt
- Höhepunkt
- geprägt
- überträgt
- Zielpunkt
- Angelpunkt
- ausgeprägt
- Streitpunkt
- bemerkt
- Knotenpunkt
- rankt
- merkt
- schlägt
- prägt
- Gefrierpunkt
- Zeitpunkt
- gestärkt
- Schwerpunkt
- Wendepunkt
- Stützpunkt
- trägt
- Schnittpunkt
- bestärkt
- Endpunkt
- verlinkt
- Lebensmittelpunkt
- Verkehrsknotenpunkt
- Luftwaffenstützpunkt
- erschlägt
- Respekt
- Objekt
- Takt
- unentdeckt
- vollstreckt
- gepflegt
- angezeigt
- Markt
- Jagd
- erregt
- fügt
- perfekt
- wiegt
- Konflikt
- bezeugt
- bestückt
- aufgedeckt
- zugefügt
- rückt
- Treibhauseffekt
- nachgesagt
- Binnenmarkt
- Jahrmarkt
- wagt
- entdeckt
- gelockt
- weckt
- abgesagt
- verfolgt
- Architekt
- hinterfragt
- erweckt
Unterwörter
Worttrennung
ein-ge-schränkt
In diesem Wort enthaltene Wörter
ein
geschränkt
Abgeleitete Wörter
- eingeschränkten
- uneingeschränkt
- eingeschränkter
- uneingeschränkten
- eingeschränktes
- uneingeschränkter
- uneingeschränktes
- uneingeschränktem
- eingeschränktere
- Uneingeschränkt
- eingeschränkteren
- mobilitätseingeschränkten
- Uneingeschränkter
- eingeschränkteres
- mobilitätseingeschränkter
- Uneingeschränktes
- Uneingeschränkten
- eingeschränkterem
- eingeschränkterer
- eingeschränktesten
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Philosophie |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Recht |
|
|
Software |
|
|
Medizin |
|
|
Physik |
|
|
Panzer |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Berg |
|
|
Fußballspieler |
|
|
London Underground |
|
|
Badminton |
|
|
Rebsorte |
|
|
Art |
|
|
Mathematik |
|
|
Virginia |
|