verbietet
Übersicht
Wortart | Konjugierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ver-bie-tet |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (3)
- Englisch (3)
- Estnisch (1)
- Finnisch (3)
- Französisch (4)
- Griechisch (1)
- Italienisch (4)
- Lettisch (1)
- Litauisch (2)
- Niederländisch (2)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (3)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (5)
- Slowakisch (1)
- Slowenisch (5)
- Spanisch (3)
- Tschechisch (2)
- Ungarisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
verbietet |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
забранява
Diese Militärdiktatur ist völlig skrupellos und garantiert dem Militär , wie bereits erwähnt wurde , Sitze im Parlament , und überhaupt verbietet sie Bürgerinnen und Bürgern mit demokratischen Überzeugungen die Teilnahme am politisches Leben .
Военната диктатура е напълно безскрупулна и , както вече беше казано , запазва места в парламента за военните и , най-общо , забранява на гражданите с демократични убеждения да участват в политиката .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
verbietet |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
forbyder
Tatsächlich verbietet das Gesetz solchen Austausch in Krankenhäusern , wo die ungarische Sprache unterrepräsentiert ist .
Loven forbyder rent faktisk sådanne samtaler på hospitaler , hvor det ungarske sprog er underrepræsenteret .
|
verbietet . |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
forbyder
|
Die Richtlinie verbietet das Klonen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Direktivet forbyder kloning
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
verbietet |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
prohibits
Ich erinnere daran , daß es die Gesetzgebung meines Landes verbietet , den menschlichen Körper , seine Elemente und Produkte zu patentieren , aber auch die Kenntnis der Gesamt - oder Teilstruktur des menschlichen Gens .
I would draw attention to the fact that my country prohibits the patenting not only of the human body , its parts and its products , but also of the knowledge of the total or partial structure of the human gene .
|
verbietet |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
forbids
Der Vertrag von Lissabon erlegt eindeutig die Verpflichtung auf , die Rechte von Menschen , die Minderheiten angehören , zu respektieren , und die Charta der Grundrechte verbietet jegliche Diskriminierung auf der Basis ethnischer Herkunft oder Angehörigkeit zu einer nationalen Minderheit .
The Lisbon Treaty unambiguously imposes an obligation to respect the rights of people who belong to minorities , and the Charter of Fundamental Rights forbids any discrimination based on the grounds of ethnic origin or membership of a national minority .
|
Die Richtlinie verbietet das Klonen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
The directive bans cloning
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
verbietet |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
keelab
Tatsächlich garantiert beispielsweise Artikel 21 der italienischen Verfassung die Informationsfreiheit , verbietet jedoch auch gleichzeitig Publikationen , die gegen die öffentliche Sittlichkeit verstoßen .
Näiteks Itaalia põhiseaduse artikkel 21 tagab faktiliselt teabevabaduse , kuid keelab otseselt ka sellised väljaanded , mis on vastuolus avalikkuse moraalsusega .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
verbietet |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
kielletään
Die vorgeschlagene Europäische Verfassung verbietet ' Diskriminierungen insbesondere wegen des Geschlechts , der Rasse , der Hautfarbe , ... der politischen oder sonstigen Anschauung ' .
Ehdotetussa Euroopan unionin perustuslaillisessa sopimuksessa kielletään " kaikenlainen syrjintä , joka perustuu sukupuoleen , rotuun , ihonväriin , poliittisiin tai muihin mielipiteisiin " .
|
verbietet |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
kieltää
Das französische Evin-Gesetz , das nebenbei bemerkt mit dem einheitlichen Binnenmarkt unvereinbar ist , verbietet jedwede Werbung für alkoholische Getränke bei Sportveranstaltungen , jedoch nicht deren Verkauf .
Ranskan Evin-laki , joka ei muuten ole yhdenmukainen yhtenäismarkkinoiden kanssa , kieltää kaiken alkoholijuomien mainonnan urheilutapahtumissa mutta ei niiden myyntiä .
|
Die Richtlinie verbietet das Klonen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Direktiivi kieltää kloonauksen
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
verbietet |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
interdit
Das neue Gesetz verbietet Tätigkeiten , die im Einklang mit den bislang geltenden Vorschriften von russischen Filialen und Vertretungen ausländischer und internationaler Organisationen in Russland durchgeführt wurden .
La nouvelle législation interdit les activités déployées , conformément aux anciennes dispositions en vigueur , par les antennes et représentations russes d’organisations étrangères et internationales .
|
verbietet |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
interdisant
Wenn der Mensch Werkstoffe einsetzt oder Naturkräfte nutzt , dann ändern sich die Kosten und die erforderliche Vergütung steigt an . Das Patent ermöglicht eine solche Vergütung , indem es die Nutzung der Erfindung ohne Gebührenzahlung verbietet .
Lorsque l'homme utilise de la matière ou met en ? uvre les forces de la nature , les coûts changent , la rémunération nécessaire est beaucoup plus forte , le brevet rend cette rémunération possible en interdisant l'usage de l'invention sans rémunération .
|
verbietet |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
n'interdit
schriftlich . - ( FR ) Wenngleich ich den Text in einigen Punkten , insbesondere in Bezug auf inhaftierte Minderjährige und auf die Aspekte der Gesundheit , für unzureichend halte , legt doch dieser Kompromiss , der gewissen Mitgliedstaaten nach dreijähriger Verhandlung mit dem Rat letztendlich abgerungen wurde , Regeln für diejenigen fest , die keine haben , und darüber hinaus , und dies ist ein wichtiger Aspekt , verbietet er anderen nicht , ihre eigenen Bestimmungen beizubehalten oder durch die Einführung flexiblerer Rechtsvorschriften sogar noch weiter zu gehen .
par écrit . - ( FR ) Non que je ne pense pas que le texte soit insuffisant sur certains points , concernant notamment les enfants en détention et la santé , mais voilà , après 3 ans de négociations avec le Conseil , ce compromis arraché à certains États membres impose des règles à ceux qui n'en ont pas et , c'est capital , n'interdit à aucun autre de conserver ou même d'aller plus loin dans des législations plus souples .
|
verbietet . |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
interdisant
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
verbietet |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
απαγορεύει
Dieser verbietet die Ein - und Ausfuhr sämtlicher Quecksilber enthaltender Erzeugnisse und stellt somit eine ganzheitliche Herangehensweise dar .
Αυτή απαγορεύει και τις εισαγωγές και τις εξαγωγές όλων των προϊόντων που περιέχουν υδράργυρο , δημιουργώντας κατ ' αυτόν τον τρόπο μια ολιστική άποψη του θέματος .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
verbietet |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
vieta
Die Würde des Menschen verbietet jede Form des Klonens .
La dignità dell ' uomo vieta ogni forma di clonazione .
|
verbietet |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
proibisce
Im Hinblick auf die eingesetzten Netze gibt der Text detailliert die im Mittelmeer und im Schwarzen Meer anzuwendende Mindestmaschengröße an und verbietet den Einsatz von Dredgen und Schleppnetzen in einer Tiefe von mehr als 1 000 Metern .
Per quanto concerne gli attrezzi da pesca , il testo specifica la dimensione minima della maglia utilizzabile nel Mediterraneo e nel mar Nero e proibisce l'uso di draghe trainate e reti da traino a più di 1 000 metri di profondità .
|
verbietet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
che vieta
|
Die Richtlinie verbietet das Klonen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
La direttiva vieta la clonazione
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
verbietet |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
aizliedz
Die Europäische Charta der Grundrechte verbietet die Diskriminierung aufgrund des Geschlechts , der Rasse , der Hautfarbe , der ethnischen oder sozialen Herkunft , der genetischen Merkmale , der Sprache , der Religion oder der Weltanschauung , der politischen oder sonstigen Meinung , der Zugehörigkeit zu einer nationalen Minderheit , des Vermögens , der Geburt , einer Behinderung , des Alters oder der sexuellen Ausrichtung und der Nationalität .
rakstiski . - ( PT ) Eiropas Cilvēktiesību harta aizliedz diskrimināciju dzimuma , rases , ādas krāsas vai etniskās , vai sociālās izcelsmes , ģenētisko īpatnību , valodas , reliģijas vai pārliecības , politisko vai citu uzskatu dēļ , diskrimināciju saistībā ar piederību pie nacionālās minoritātes , diskrimināciju turības , izcelsmes , invaliditātes , vecuma vai dzimumorientācijas , kā arī valstiskās piederības dēļ .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
verbietet |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
draudžia
Die betreffende Richtlinie verbietet die Beschäftigung von Arbeitnehmern aus Drittländern , die sich illegal in der EU aufhalten , was natürlich auch eine Maßnahme gegen illegale Einwanderung darstellt .
Ši direktyva draudžia trečiųjų šalių piliečių , nelegaliai gyvenančių Sąjungoje , įdarbinimą ir tai , žinoma , yra vienas iš kovos su nelegalia imigracija metodų .
|
verbietet |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
draudžiama
Die Europäische Charta der Grundrechte verbietet die Diskriminierung aufgrund des Geschlechts , der Rasse , der Hautfarbe , der ethnischen oder sozialen Herkunft , der genetischen Merkmale , der Sprache , der Religion oder der Weltanschauung , der politischen oder sonstigen Meinung , der Zugehörigkeit zu einer nationalen Minderheit , des Vermögens , der Geburt , einer Behinderung , des Alters oder der sexuellen Ausrichtung und der Nationalität .
Vadovaujantis Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartija draudžiama diskriminuoti dėl lyties , rasės , spalvos , etninės ar socialinės kilmės , genetinių savybių , kalbos , religijos ar įsitikinimų , politinių ar kitokių nuomonių , priklausymo tautinei mažumai , sveikatos , gimimo , negalios , amžiaus ar lytinės orientacijos ir tautybės .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
verbietet |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
verbiedt
Der Gerichtshof von Straßburg verbietet jede Maßnahme , die Ausländer zwingt , ein Land in Gruppen zu verlassen , er autorisiert jedoch Fälle , in denen eine solche Maßnahme am Ende einer angemessenen und objektiven Prüfung der individuellen Situation jedes der Ausländer getroffen wird .
Het Hof van Straatsburg verbiedt weliswaar iedere maatregel die inhoudt dat buitenlanders als groepen een land moeten verlaten , maar stemt in met gevallen waarin een dergelijke maatregel is genomen nadat de specifieke situatie van iedere buitenlander op redelijke en objectieve wijze is beoordeeld .
|
verbietet . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
verbiedt .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
verbietet |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
zakazuje
Der Gerichtshof von Straßburg verbietet jede Maßnahme , die Ausländer zwingt , ein Land in Gruppen zu verlassen , er autorisiert jedoch Fälle , in denen eine solche Maßnahme am Ende einer angemessenen und objektiven Prüfung der individuellen Situation jedes der Ausländer getroffen wird .
Strasburski trybunał zakazuje wszelkich środków zobowiązujących obcokrajowców do opuszczenia kraju w grupach , jednak dopuszcza przypadki , w których środek taki może zostać podjęty po uzasadnionym i obiektywnym zbadaniu sytuacji każdego z tych obcokrajowców z osobna .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
verbietet |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
proíbe
Die Kommission hat im Übrigen einen Bericht erhalten , in dem die Streichung des Grand Prix von Belgien auf der Strecke Spa-Francorchamps vom Weltmeisterschaftsprogramm 2003 angekündigt wird . Grund dafür sei das diesjährige Inkrafttreten des belgischen Gesetzes , das Werbung und Sponsoring zugunsten von Tabakerzeugnissen verbietet .
Além disso , a Comissão recebeu uma declaração em que se anuncia a exclusão do Grande Prémio da Bélgica no circuito de Spa-Francorchamps do calendário dos campeonatos para 2003 . O motivo seria a entrada em vigor , no decorrer deste ano , da lei belga que proíbe a publicidade e o patrocínio dos produtos do tabaco .
|
verbietet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
proibindo
Rats-Richtlinie 2000/78/EG legt einen allgemeinen Rahmen für die Gleichbehandlung bei Beschäftigung und Beruf fest und verbietet Diskriminierung aus Gründen der Religion oder des Glaubens , der Berufsunfähigkeit . des Alters oder der sexuellen Ausrichtung bei Beschäftigung und Beruf .
A Directiva do Conselho 2000/78/CE estabelece um quadro geral para igualdade de tratamento no emprego e na profissão , proibindo a discriminação com base na religião ou crença , incapacidade , idade ou orientação sexual , no que diz respeito a emprego e profissão .
|
verbietet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
proíbe a
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
verbietet |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
interzice
Die Richtlinie 2000/78/EG verbietet eine Diskriminierung am Arbeitsplatz wegen der Religion oder der Weltanschauung , einer Behinderung , des Alters oder der sexuellen Ausrichtung .
Directiva 2000/78/CE interzice discriminarea la locul de muncă pe bază de religie sau convingeri , handicap , vârstă sau orientare sexuală .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
verbietet |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
förbjuder
Die Richtlinie verbietet das Klonen .
Direktivet förbjuder kloning .
|
verbietet |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
som förbjuder
|
verbietet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
förbjuds
Artikel 9 verbietet nur juristische Abwehrmaßnahmen .
I artikel 9 förbjuds endast de juridiska skyddskonstruktionerna .
|
verbietet . |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
förbjuder
|
Die Richtlinie verbietet das Klonen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Direktivet förbjuder kloning
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
verbietet |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
zakazuje
Herr Präsident , Artikel 3 der Europäischen Menschenrechtskonvention verbietet " unmenschliche oder erniedrigende Behandlung " und Artikel 9 schützt das Recht , " seine Religion oder Weltanschauung durch Gottesdienst ... zu bekennen . "
Článok 3 Európskeho dohovoru o ľudských právach zakazuje neľudské alebo ponižujúce zaobchádzanie a článok 9 chráni právo prejavovať náboženské vyznanie alebo presvedčenie bohoslužbou .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
verbietet |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
prepoveduje
Gesetz Nr . 108 verbietet den Hidschab , was weiter geht , als irgendwer sonst vorgeschlagen hat .
Zakon št . 108 prepoveduje rute , kar gre mnogo dlje , kot je predlagal kdor koli drug .
|
verbietet |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ki prepoveduje
|
verbietet |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
prepoveduje diskriminacijo
|
verbietet . |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
prepoveduje
|
verbietet . |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
ki prepoveduje
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
verbietet |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
prohíbe
Herr Präsident , Artikel 3 der Europäischen Menschenrechtskonvention verbietet " unmenschliche oder erniedrigende Behandlung " und Artikel 9 schützt das Recht , " seine Religion oder Weltanschauung durch Gottesdienst ... zu bekennen . "
Señor Presidente , el artículo 3 del Convenio Europeo de Derechos Humanos prohíbe el " trato inhumano o degradante " , y el artículo 9 protege el derecho a " manifestar la propia religión o las creencias mediante el culto " .
|
verbietet . |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
que prohíbe
|
verbietet . |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
prohíbe
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
verbietet |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
zakazuje
Sie verbietet den Waffengebrauch durch Jugendliche unter 18 Jahren .
Směrnice zakazuje používat zbraně mladistvým mladším 18 let .
|
verbietet |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
zakazuje používání
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
verbietet |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
tiltja
Herr Präsident ! Herr Präsident Barroso , die Grundrechte-Charta ist das bisher einzige internationale Dokument , das Diskriminierung auch aufgrund der sexuellen Orientierung verbietet .
( DE ) Tisztelt elnök úr , Barroso úr ! Az Alapjogi Charta mindmáig az egyetlen olyan nemzetközi dokumentum , amely tiltja a szexuális irányultság alapján történő megkülönböztetést .
|
verbietet |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
megtiltja
Herr Präsident , Artikel 3 der Europäischen Menschenrechtskonvention verbietet " unmenschliche oder erniedrigende Behandlung " und Artikel 9 schützt das Recht , " seine Religion oder Weltanschauung durch Gottesdienst ... zu bekennen . "
Elnök úr , az Emberi Jogok Európai Egyezményének 3 . cikke megtiltja az " embertelen , megalázó bánásmódot ” , a 9 . cikk pedig védi a " vallás vagy meggyőződés istentisztelet útján való kifejezésre juttatásának jogát ” .
|
Häufigkeit
Das Wort verbietet hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 20578. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.84 mal vor.
⋮ | |
20573. | Ira |
20574. | Differentialgleichungen |
20575. | Britannien |
20576. | Loyalität |
20577. | Geldes |
20578. | verbietet |
20579. | Musikverlag |
20580. | Marne |
20581. | Falkenberg |
20582. | Klostergebäude |
20583. | Beschwerde |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- verstößt
- verbieten
- verstoßen
- verlangt
- aufzuheben
- vorschreibt
- fordern
- untersagt
- verweigern
- Verstoß
- zustimmt
- fordert
- verbot
- Verbot
- abzulehnen
- untersagte
- ergeht
- Grundrecht
- zusteht
- straffrei
- missachtet
- Straffreiheit
- verweigert
- Bestrafung
- Verstöße
- rechtmäßig
- Strafandrohung
- ablehnen
- ausspricht
- verstießen
- jegliche
- strengstens
- legalen
- dulden
- Verboten
- zugesteht
- verstieß
- EMRK
- vorzuenthalten
- Gewaltanwendung
- Einwilligung
- entbindet
- Androhung
- auferlegt
- Drohung
- bekräftigt
- Art.
- unterlassen
- verneint
- Missbrauch
- untersagten
- verboten
- strikt
- billigt
- einwilligen
- widerspricht
- zuzulassen
- Waffenbesitz
- unverhältnismäßigen
- jeglichen
- rechtfertigt
- leichtfertige
- zurückzugeben
- einzuklagen
- respektieren
- erwirkt
- zurückzunehmen
- Übertretung
- Einreise
- Missachtung
- auszusetzen
- Legalisierung
- legal
- angedroht
- einzugehen
- dürfe
- jedweder
- jedwede
- einzuschreiten
- unrechtmäßige
- Einschreiten
- Handlungen
- unerlaubten
- widerrechtlichen
- Duldung
- erschlichen
- Strafmilderung
- Einverständnis
- widerrufen
- aufheben
- rechtmäßiges
- legalisieren
- absehen
- bejaht
- befolgen
- Hinderungsgrund
- aufzufordern
- akzeptiert
- Gesetzesverstöße
- vorsätzlich
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- verbietet die
- und verbietet
- verbietet es
- verbietet sich
- verbietet den
- verbietet das
- verbietet ihm
- verbietet . Die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
fɛɐ̯ˈbiːtət
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- verspätet
- getötet
- brütet
- gemietet
- unverheiratet
- anbietet
- beheimatet
- bietet
- gebetet
- verheiratet
- betet
- vermietet
- tötet
- zerrüttet
- eingeschaltet
- beobachtet
- startet
- beachtet
- überarbeitet
- schreitet
- bearbeitet
- schmiedet
- gewährleistet
- getestet
- deutet
- verwaltet
- unterrichtet
- betrachtet
- verschrottet
- ausgeweitet
- gefaltet
- geschaltet
- ausgestattet
- erwartet
- geachtet
- schaltet
- verachtet
- unerwartet
- zusammenarbeitet
- befruchtet
- gesichtet
- gerichtet
- ausgewertet
- gewartet
- begleitet
- gleitet
- abgeleitet
- ausgerüstet
- abgewertet
- gebuchtet
- überredet
- eingerichtet
- geschichtet
- errichtet
- unbeschadet
- gerettet
- kostet
- wartet
- bereitet
- aufgearbeitet
- fürchtet
- gestartet
- geröstet
- stiftet
- überschreitet
- belastet
- ausgebreitet
- gefürchtet
- bedeutet
- vergiftet
- gekostet
- geschlachtet
- vernichtet
- ausgerichtet
- arbeitet
- geortet
- gelistet
- verzichtet
- zusammengearbeitet
- verbreitet
- gepunktet
- beinhaltet
- erwirtschaftet
- geschadet
- beschriftet
- schadet
- behauptet
- lautet
- streitet
- bewertet
- gerüstet
- entlastet
- bestreitet
- listet
- leuchtet
- bewirtet
- befristet
- bittet
- geredet
- gearbeitet
Unterwörter
Worttrennung
ver-bie-tet
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Recht |
|
|
Papst |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Mathematik |
|
|
Vereinigte Staaten |
|
|
Band |
|
|
Bibel |
|
|
Medizin |
|
|
Schweiz |
|
|
Politiker |
|