missbrauchen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | miss-brau-chen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (3)
- Dänisch (4)
- Englisch (3)
- Estnisch (1)
- Finnisch (2)
- Französisch (1)
- Griechisch (1)
- Italienisch (2)
- Lettisch (2)
- Litauisch (2)
- Niederländisch (5)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (2)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (4)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (4)
- Spanisch (2)
- Tschechisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
missbrauchen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
злоупотребяват
Offenbar hat sie vergessen , auf welche Weise Zuwanderer selbst Anträge auf internationalen Schutz missbrauchen , um die nationalen Gesetze für Ausländer zu umgehen , die in unsere Länder einwandern und hier ihren Wohnsitz haben , obwohl ihre wahren Motive gesellschaftlicher und wirtschaftlicher Natur sind .
Тя вероятно е забравила начина , по който самите имигранти злоупотребяват с исканията си за международна закрила с цел заобикаляне на националните закони за чужденците , пристигащи и живеещи в нашите страни , като в същото време истинските им мотиви са социални и икономически .
|
missbrauchen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
злоупотребяват с
|
missbrauchen . |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
злоупотребяват
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
missbrauchen |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
misbruge
Aber es liegt an uns , in der Politik auf die Sorge und Nöte der Bürgerinnen und Bürger einzugehen , dann werden sie dieses Instrument nicht missbrauchen können .
Det er imidlertid vores opgave at tage hensyn til borgernes bekymringer og problemer i vores politikker , og så vil man ikke kunne misbruge borgerinitiativet .
|
missbrauchen |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
misbruger
Das wichtigste Instrument , das uns dabei zur Verfügung steht , ist unsere Befugnis , gegen die in diese Kartelle verwickelten Unternehmen Geldbußen zu verhängen , wenn sie wettbewerbsbeschränkende Geschäftspraktiken annehmen oder ihre marktbeherrschende Stellung missbrauchen .
Det primære redskab , som vi har til rådighed , er vores beføjelse til at vedtage bøder for virksomheder , der deltager i sådanne karteller , og som benytter restriktive virksomhedsmetoder eller misbruger deres dominerende position .
|
zu missbrauchen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
at misbruge
|
missbrauchen . |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
misbruger
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
missbrauchen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
misuse
Es ist nicht das erste Mal , dass die linken Fraktionen dieses Hauses den Menschenrechtsbericht dazu missbrauchen , die Abtreibung zu liberalisieren .
This is not the first time that the left-wing groups in this House have sought to misuse the human rights report in order to make abortion more freely available .
|
missbrauchen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
abuse
Offenbar hat sie vergessen , auf welche Weise Zuwanderer selbst Anträge auf internationalen Schutz missbrauchen , um die nationalen Gesetze für Ausländer zu umgehen , die in unsere Länder einwandern und hier ihren Wohnsitz haben , obwohl ihre wahren Motive gesellschaftlicher und wirtschaftlicher Natur sind .
She appears to have forgotten about the way in which immigrants themselves abuse applications for international protection in order to bypass national laws on foreigners entering and residing in our countries , when their true motives are social and economic .
|
missbrauchen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
abuse their
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
missbrauchen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
kuritarvitavad
Manche Populisten - auch wenn sie heute nicht hier im Saal sind - missbrauchen diese Debatte in der Öffentlichkeit , gehen dabei aber nicht ein auf die Unterscheidung zwischen der Privatsphäre und dem , was in der Öffentlichkeit sinnvoll und gut ist .
Mõned populistid - kuigi nad ei viibi täna siin istungisaalis - kuritarvitavad seda arutelu avaliku areenina , kuid seda tehes ei tee nad vahet eraasjade ja avalikkuse huvidele vajalike teemade vahel .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
missbrauchen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
käyttävät
Manche Populisten - auch wenn sie heute nicht hier im Saal sind - missbrauchen diese Debatte in der Öffentlichkeit , gehen dabei aber nicht ein auf die Unterscheidung zwischen der Privatsphäre und dem , was in der Öffentlichkeit sinnvoll und gut ist .
Jotkut populistit - olkoonkin , ettei heitä näy tänään täällä täysistunnossa - käyttävät tätä keskustelua julkisuudessa väärin . Näin tehdessään he eivät tee eroa sen välille , mikä on yksityisasia ja mikä on tarkoituksenmukaista yleisen edun nimissä .
|
missbrauchen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
väärinkäyttävät
Diese missbrauchen ihre Kaufkraft , um die an Zulieferer in der Europäischen Union und Drittländern gezahlten Preise nach unten zu drücken .
Ne väärinkäyttävät ostovoimaansa painaakseen alas Euroopan unionin ja kolmansien maiden tavarantoimittajille maksettavat hinnat .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
missbrauchen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
abusent
Es sind Männer , die die Dienste von Prostituierten beanspruchen und Frauen missbrauchen .
Ce sont les hommes qui demandent l’acte prostitutionnel et qui abusent des femmes .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
missbrauchen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
καταχρώνται
Mein zweiter Punkt ist Folgender : Staatlicher Machtmissbrauch ist falsch , während der in diesem Bericht vertretene naive Glaube , man könne Terroristen neutralisieren , wenn man die so genannten Menschenrechte großzügig auf sie anwende , in der Realität nur deren Sache unterstützt , da sie es verstehen , alle diese Rechte meisterhaft zu ihrem eigenen Vorteil auszunutzen und zu missbrauchen , und dabei ihren Opfern das grundlegendste aller dieser Rechte verweigern : das Recht auf Leben .
Το δεύτερο σημείο που θέλω να επισημάνω είναι το εξής : παρόλο που η κρατική κακομεταχείριση είναι λάθος , η αφελής πεποίθηση , σαν αυτήν που ανακαλύπτω στην παρούσα έκθεση , ότι το να παρέχουμε αφειδώς τα λεγόμενα " ανθρώπινα δικαιώματα " στους τρομοκράτες θα τους εξουδετερώσει , στην πραγματικότητα απλώς θα ενισχύσει τον αγώνα τους , καθώς εκμεταλλεύονται επιδέξια και καταχρώνται κάθε τέτοιο δικαίωμα προς όφελός τους , ενώ παράλληλα συνεχίζουν να αρνούνται στα θύματά τους το βασικότερο δικαίωμα όλων : το δικαίωμα στη ζωή .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
missbrauchen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
abusare
Nicht alle Flughäfen sind dazu in der Lage , ihre Stellung zu missbrauchen .
Non tutti gli aeroporti sono in grado di abusare della loro posizione .
|
missbrauchen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
abusano
Die Politiker müssen sich auch darum bemühen , strenge Sanktionen für diejenigen festzulegen , die personenbezogene Daten missbrauchen oder die Privatsphäre verletzen .
I politici si dovrebbero inoltre impegnarsi nell ' introduzione di severe punizioni contro coloro che abusano dei dati personali o invadono la privacy personale .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
missbrauchen |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
ļaunprātīgi
Man kann sie hier von zwei Seiten missbrauchen .
Šo situāciju ir iespējams ļaunprātīgi izmantot divos veidos .
|
missbrauchen . |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
ļaunprātīgi izmanto
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
missbrauchen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
piktnaudžiauja
Seit einigen Jahren sieht sich die Europäische Union jedoch gemischten Migrationsströmen und Netzwerken von Menschenhändlern gegenüber , die nationale Asylsysteme missbrauchen , um Personen Zutritt zu verschaffen , die nicht die Voraussetzungen erfüllen , um diese Systeme nutzen zu können .
Tačiau pastaraisiais metais Europos Sąjunga susidūrsu problemomis , susijusiomis su mišriais migracijos srautais ir prekybos žmonėmis tinklais , kurie piktnaudžiauja nacionalinėmis prieglobsčio sistemomis siekdami įvežti į ES teritoriją asmenis , kurie neatitinka reikalavimų , būtinų tam , kad galėtų pasinaudoti šiomis sistemomis .
|
missbrauchen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
piktnaudžiauti
Heute haben wir unser Einverständnis gegeben für ein freieres Internet , die Förderung einer elektronischen Zivilgesellschaft , die Förderung von Grundfreiheiten und bewährten Praktiken sowie für die Identifizierung und Isolierung aller Personen , insbesondere Pädophilen und Sittlichkeitsverbrechern , die diese uneingeschränkte Freiheit missbrauchen wollen .
Šiandien parodėme , kad mūsų susitarimas suteikti laisvę internete , skatinti elektroninę pilietinę visuomenę , skatinti pagrindines laisves ir pažangiąją patirtį , identifikuoti ir izoliuoti visus tuos asmenis , visų pirma pedofilus ir seksualinius nusikaltėlius , kurie siekia piktnaudžiauti šia absoliučia laisve .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
missbrauchen |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
misbruiken
Es sollte nicht vergessen werden , dass der Elektrizitätsmarkt derzeit von Monopolen beherrscht wird , die ihre Stellung auf Märkten missbrauchen , die nicht vom Wettbewerb bestimmt werden .
We moeten eraan denken dat de elektriciteitsmarkt op dit moment beheerst wordt door monopoliën die hun positie in niet-concurrerende markten misbruiken .
|
missbrauchen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
misbruik
Wir haben Wettbewerbsinstrumente geschaffen , um zu unterbinden , dass vertikale Betreiber ihre marktbeherrschende Stellung missbrauchen .
Wij hebben voor mededingingsinstrumenten gezorgd om verticale exploitanten te beletten nog langer misbruik te maken van hun dominante positie op de markt .
|
nicht missbrauchen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
niet misbruiken
|
zu missbrauchen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
te misbruiken
|
missbrauchen . |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
misbruik maken
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
missbrauchen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
nadużywać
Wenn wir im alten Römischen Senat wären , dann würde sicherlich ein Senator in seiner Toga aufstehen und zu Herrn Trichet sagen : " Quousque tandem abutere , Trichete , patientia nostra ? " - Wie lange werden Sie unsere Geduld missbrauchen , Herr Trichet ?
Gdybyśmy byli w senacie w starożytnym Rzymie , z miejsca z pewnością wstałby senator w todze i zapytał pana prezesa Tricheta : " Quousque tandem abutere , Trichete , patientia nostra ? ” - jak długo jeszcze będzie Pan nadużywać naszej cierpliwości , Panie Trichet ?
|
Seiten missbrauchen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
powodem dwojakich nadużyć
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
missbrauchen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
abusar
Das äußerten wir gegenüber allen Ministern , Mitgliedern des Parlaments , zivilgesellschaftlichen Partnern , den Universitäten und , wie ich meine , gegenüber allen in diesen Ländern auffindbaren Fernsehsendern , um sehr deutlich zu machen , dass dies eine ausgezeichnete Gelegenheit darstellt , aber bitte nicht zu missbrauchen ist .
Dissemo-lo a todos os ministros , aos deputados , aos membros da sociedade civil , nas universidades e em todos os canais de televisão que conseguimos encontrar nestes países , a fim de deixar bem claro que esta é uma oportunidade fantástica , mas façam o favor de não abusar .
|
missbrauchen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
abusam
Wir unterstützen den Wiederaufbau der Polizei in Afghanistan , aber wieso hat das zur Folge , dass Beamte die Menschenrechte missachten und ihr Amt missbrauchen ?
Estamos a ajudar a restaurar a força policial do Afeganistão , mas porque é que o resultado são agentes que não respeitam os direitos humanos e que abusam da sua posição oficial ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
missbrauchen |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
abuza
Wir wissen , dass , wenn wir dieses Instrument missbrauchen , wir ein sehr schwieriges Verhältnis haben würden , und es ist definitiv nicht unsere Absicht , dies zu tun .
Ştim că , dacă am abuza de acest instrument , am avea o relaţie foarte dificilă şi , cu siguranţă , nu aceasta este intenţia noastră .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
missbrauchen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
missbruka
Einer davon ist die Frage des visumfreien Reisens , die die serbischen Behörden sehr ernst nehmen sollten , und sie sollten in Zukunft ihr Möglichstes tun , um den Bürgerinnen und Bürgern nahezulegen , diese Möglichkeit nicht zu missbrauchen , da jungen Menschen andernfalls die Chance auf eine europäische Zukunftsperspektive möglicherweise verwehrt bleibt , da es bei diesem visumfreien Reisen - das wir immer unterstützt haben - genau darum geht , dass die jungen Generationen sich zusammentun und die Lücke zu Europa schließen , und das darf nicht aufs Spiel gesetzt werden .
En av dessa är frågan om viseringsfria resor , som de serbiska myndigheterna borde ta på stort allvar , och i framtiden borde de göra sitt yttersta för att råda sina medborgare att inte missbruka denna möjlighet , eftersom ungdomars framtida tillgång till europeiska möjligheter annars kommer att försämras , för denna viseringsliberalisering - som vi alltid har gett vårt stöd till - handlar just om att förena de unga generationerna och minska skillnaden gentemot EU , och detta får inte äventyras .
|
missbrauchen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
missbrukar
Wir haben Wettbewerbsinstrumente geschaffen , um zu unterbinden , dass vertikale Betreiber ihre marktbeherrschende Stellung missbrauchen .
Vi har infört kraftfulla instrument för att förhindra att vertikala operatörer missbrukar sin dominerande position på marknaden .
|
missbrauchen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
som missbrukar
|
missbrauchen . |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
missbrukar
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
missbrauchen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
zneužívajú
Allerdings ist Schluss mit der Möglichkeit , diesen Spielraum zu missbrauchen und Anlagen mit schlechten Emissionswerten über Ausnahmeregelungen zu betreiben .
Určite to však znamená koniec príležitostiam , ktoré prostredníctvom výnimiek zneužívajú tento priestor na manévrovanie a prevádzkujú zariadenia so zlými emisnými hodnoteniami .
|
missbrauchen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
zneužiť
Man kann sie aber auch missbrauchen , indem man politisch meint , wir müssen nichts ändern .
Dá sa však zneužiť aj politickými vyhláseniami v tom zmysle , že nič netreba meniť .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
missbrauchen |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
zlorabljajo
Manche Populisten - auch wenn sie heute nicht hier im Saal sind - missbrauchen diese Debatte in der Öffentlichkeit , gehen dabei aber nicht ein auf die Unterscheidung zwischen der Privatsphäre und dem , was in der Öffentlichkeit sinnvoll und gut ist .
Nekateri populisti - čeprav jih danes ni v tej sejni dvorani - zlorabljajo to razpravo v javnosti , vendar pri tem ne razlikujejo med zasebno sfero in tem , kaj je ustrezno glede na javni interes .
|
missbrauchen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
zlorabiti
Man kann sie hier von zwei Seiten missbrauchen .
Ta položaj je mogoče zlorabiti iz dveh različnih strani .
|
missbrauchen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
zlorabijo
Das äußerten wir gegenüber allen Ministern , Mitgliedern des Parlaments , zivilgesellschaftlichen Partnern , den Universitäten und , wie ich meine , gegenüber allen in diesen Ländern auffindbaren Fernsehsendern , um sehr deutlich zu machen , dass dies eine ausgezeichnete Gelegenheit darstellt , aber bitte nicht zu missbrauchen ist .
To smo povedali vsem ministrom , poslancem v parlamentu , članom civilne družbe , univerzam in mislim , da vsem TV-postajam , ki smo jih lahko našli v teh državah , da bi jasno sporočili , da gre za odlično priložnost , ki pa je , prosim , naj ne zlorabijo .
|
missbrauchen . |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
zlorabljajo
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
missbrauchen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
abusan
Wenn allerdings die Rechteinhaber ihre Rechte missbrauchen und unzumutbare Bedingungen aufstellen , dann sollten Behörden einschreiten können , um für faire Bedingungen zu sorgen .
Sin embargo , si los titulares de los derechos abusan de estos últimos e imponen condiciones poco razonables , las autoridades deben intervenir para asegurarse de que se impongan condiciones equitativas .
|
missbrauchen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
abusar
Es werden vielfältige Möglichkeiten aufgebaut , um Verfahren zu verzögern oder sogar das Asylrecht massiv zu missbrauchen .
Se han generado muchas oportunidades para retrasar los procedimientos o incluso para abusar masivamente del derecho de asilo .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
missbrauchen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
zneužívají
Andererseits kann ich mir vorstellen , dass die Banken die Einführung dieser neuen Vorschriften dazu missbrauchen , um ihren Kunden mehr Gebühren aufzuerlegen .
Na druhé straně však vidím , že zavedení těchto nových pravidel zneužívají banky ke zvyšování poplatků pro své klienty .
|
missbrauchen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
zneužít
Man kann sie hier von zwei Seiten missbrauchen .
Tuto situaci lze zneužít dvojím způsobem .
|
Häufigkeit
Das Wort missbrauchen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 67279. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.64 mal vor.
⋮ | |
67274. | Studentenbund |
67275. | Englert |
67276. | Spielbeginn |
67277. | Anbieters |
67278. | T-Zellen |
67279. | missbrauchen |
67280. | Assyriologie |
67281. | schwebte |
67282. | Gendarmen |
67283. | Dramatikerin |
67284. | Junggeselle |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- manipulieren
- provozieren
- ignorieren
- foltern
- schaden
- beleidigen
- bestrafen
- sabotieren
- entlarven
- vorwerfen
- misshandeln
- entschuldigen
- demütigen
- gefügig
- beruhigen
- einzuschüchtern
- beschuldigen
- fürchten
- vertuschen
- verschleiern
- täuschen
- missbraucht
- offenbaren
- ermutigen
- belästigen
- zögern
- versuchen
- töten
- denunzieren
- akzeptieren
- zuzugeben
- outen
- einzugestehen
- durchschauen
- beschimpfen
- verletzen
- besänftigen
- verärgern
- beschützen
- abzulenken
- beunruhigen
- loszuwerden
- unfähig
- hintergehen
- preisgeben
- blamieren
- respektieren
- auszulöschen
- verschweigen
- wollen
- aufzudecken
- verheimlichen
- zügeln
- opfern
- schikanieren
- ruinieren
- enthüllen
- auffordern
- hegen
- versucht
- überdenken
- dazustehen
- preiszugeben
- verachten
- konfrontieren
- weigere
- erschüttern
- bestechen
- versuche
- stehlen
- verleiten
- wegzunehmen
- verunsichern
- helfen
- eliminieren
- verstümmeln
- verbannen
- vergeuden
- vergiften
- belügen
- legitimieren
- erziehen
- enttarnen
- betrügen
- wehren
- vermeintliche
- befragen
- verrate
- verschonen
- korrumpieren
- quälen
- reinzuwaschen
- vorwirft
- auffordert
- fesseln
- weigern
- erschleichen
- riskiert
- verbergen
- aufzuhetzen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu missbrauchen
- missbrauchen und
- missbrauchen , um
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
mɪsˈbʀaʊ̯χn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Rauchen
- rauchen
- tauchen
- verbrauchen
- Auftauchen
- untertauchen
- Jagdflugzeugen
- scheiden
- Baumarten
- vorschreiben
- steigen
- Lebenszeichen
- Schreiben
- widersprochen
- Minderheiten
- kapitulierten
- Verhaltensweisen
- Verbindlichkeiten
- taufen
- außen
- reizen
- mehrfachen
- kontrollierten
- Wirklichkeiten
- Anläufen
- Traufen
- fungierten
- Knochen
- Ursachen
- Handarbeiten
- Dienstgradabzeichen
- reichen
- vergleichen
- Freuden
- Streitigkeiten
- einkaufen
- notierten
- Erzen
- schrittweisen
- Schleifen
- brachen
- schneiden
- Läufen
- Wildtauben
- verbuchen
- Mehrheiten
- Schweißen
- Lauben
- Tierarten
- Sichtweisen
- zahlreichen
- Verwaltungsbehörden
- Übernachtungsmöglichkeiten
- laichen
- entreißen
- Scheiden
- Geburten
- preiswerten
- Ausbauten
- zerbrochen
- Fremdsprachen
- Psychotherapeuten
- Gebärden
- unterscheiden
- Gegebenheiten
- Pfeifen
- Vorgehensweisen
- beißen
- Weißen
- ableiten
- lauten
- ungebrochen
- geheißen
- laufen
- erreichen
- Standstreifen
- beiden
- weichen
- Lüdinghausen
- dreifachen
- Erdarbeiten
- Reizen
- Unsicherheiten
- aktivierten
- Viersen
- ausscheiden
- Reisen
- Beschwerden
- Jochen
- kochen
- Pauken
- Schönheiten
- Galaxienhaufen
- schreiben
- buchen
- Wasserläufen
- Süßigkeiten
- Schriftarten
- überwachen
- Maßeinheiten
Unterwörter
Worttrennung
miss-brau-chen
In diesem Wort enthaltene Wörter
miss
brauchen
Abgeleitete Wörter
- missbrauchenden
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Deutschland |
|
|
Bergbau |
|
|
Spiel |
|
|
Israel |
|
|
Informatik |
|
|
Sprache |
|