Häufigste Wörter

Verbot

Übersicht

Wortart Substantiv
Numerus Singular , Plural: Verbote
Genus neutrum
Worttrennung Ver-bot
Nominativ das Verbot
die Verbote
Dativ des Verbotes
des Verbots
der Verbote
Genitiv dem Verbot
dem Verbote
den Verboten
Akkusativ das Verbot
die Verbote
Singular Plural

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Verbot
 
(in ca. 61% aller Fälle)
забрана
de Der Bericht betont zu Recht die Bedeutung der Ratifizierung des Vertrags über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen .
bg Докладът правилно подчертава важността на ратифицирането на Договора за пълна забрана на ядрените опити .
Verbot
 
(in ca. 25% aller Fälle)
забраната
de Mit dem Verbot dieser hochgefährlichen Stoffe werden sie in Europa illegal .
bg Със забраната на високотоксичните вещества , те ще станат незаконни в Европа .
dieses Verbot
 
(in ca. 76% aller Fälle)
тази забрана
das Verbot
 
(in ca. 74% aller Fälle)
забраната
Das Verbot
 
(in ca. 72% aller Fälle)
Забраната
Dieses Verbot
 
(in ca. 67% aller Fälle)
Тази забрана
Verbot der
 
(in ca. 47% aller Fälle)
забраната
ein Verbot
 
(in ca. 46% aller Fälle)
забрана
Verbot des
 
(in ca. 44% aller Fälle)
забрана
Verbot von
 
(in ca. 42% aller Fälle)
забрана
Das Verbot
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Забраната на
das Verbot
 
(in ca. 12% aller Fälle)
забраната за
ein komplettes Verbot
 
(in ca. 100% aller Fälle)
пълната забрана
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Verbot
 
(in ca. 63% aller Fälle)
forbud
de Von einem einseitigen belgischen Verbot von Nachtflügen rät er ab , da dies – aufgrund der potenziellen Aufgabe von Standorten – schwer wiegende Folgen für die Beschäftigung in Belgien haben kann .
da Han ønsker ikke et ensidigt belgisk forbud mod natflyvninger , da dette - på grund af risikoen for flytning af arbejdspladser - kan få alvorlige følger for beskæftigelsen i Belgien .
Verbot
 
(in ca. 19% aller Fälle)
forbud mod
Verbot
 
(in ca. 5% aller Fälle)
forbuddet
de Herr Präsident , Herr Kommissar ! Das Verbot für die Vermarktung und Verabreichung von BST läuft zum Ende des Jahres 1999 aus .
da Hr . formand , hr . kommissær , forbuddet mod markedsføring og salg af BST udløber med udgangen af 1999 . Derfor er denne sag blevet til et uopsætteligt spørgsmål for os .
Verbot
 
(in ca. 2% aller Fälle)
et forbud
Ein Verbot
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Et forbud
Dieses Verbot
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Dette forbud
dieses Verbot
 
(in ca. 87% aller Fälle)
dette forbud
solches Verbot
 
(in ca. 78% aller Fälle)
sådant forbud
Verbot dieser
 
(in ca. 76% aller Fälle)
forbud mod disse
Verbot von
 
(in ca. 71% aller Fälle)
forbud mod
ein Verbot
 
(in ca. 49% aller Fälle)
et forbud
Verbot der
 
(in ca. 49% aller Fälle)
forbud mod
Das Verbot
 
(in ca. 45% aller Fälle)
Forbuddet
Das Verbot
 
(in ca. 41% aller Fälle)
Forbuddet mod
das Verbot
 
(in ca. 37% aller Fälle)
forbuddet mod
Verbot des
 
(in ca. 35% aller Fälle)
forbud mod
das Verbot
 
(in ca. 31% aller Fälle)
forbuddet
Deutsch Häufigkeit Englisch
Verbot
 
(in ca. 72% aller Fälle)
ban
de Nach dem EU-Vertrag ist Diskriminierung aufgrund der sexuellen Ausrichtung verboten , jedoch wird dieses Verbot nicht konsequent von den Mitgliedstaaten durchgesetzt .
en Under the EU Treaty , discrimination on the grounds of sexual orientation is banned , yet this ban is not being consistently implemented by the Member States .
Verbot
 
(in ca. 12% aller Fälle)
ban on
Verbot
 
(in ca. 3% aller Fälle)
banning
de Ich hoffe , daß die Kommission , die schon aktiv genug war - noch nicht genug , aber aktiv war sie - , vor dem Beginn dieser Ottawa-Konferenz eine gemeinsame Aktion ankündigt und auf jeden Fall auch den Mut hat , die 15 Mitgliedstaaten auf eine Linie zu bringen , damit es nachher keinen Mitgliedstaat gibt , der den Vertrag über das Verbot dieser anti-people mines nicht unterzeichnet .
en I hope that the Commission , which though not sufficiently energetic was nevertheless energetic enough to announce a joint measure prior to the start of this Ottawa conference , will in any event show the necessary will to get all 15 Member States to speak with a single voice so that there is not one of the 15 Member States reluctant to sign the treaty banning these anti-personnel mines .
Verbot
 
(in ca. 2% aller Fälle)
a ban
Verbot
 
(in ca. 2% aller Fälle)
prohibition
de Wir müssen uns also mit Regeln wie beispielsweise der zu den PPM befassen : dem Verbot , zwischen Produkten auf der Grundlage zu unterscheiden , auf der sie erzeugt wurden .
en So we need to look at rules like the one on PPMs , for example : the prohibition of distinguishing between products on the basis of which they have been produced .
generelles Verbot
 
(in ca. 85% aller Fälle)
general ban
dieses Verbot
 
(in ca. 80% aller Fälle)
this ban
zum Verbot
 
(in ca. 62% aller Fälle)
banning
Das Verbot
 
(in ca. 57% aller Fälle)
The ban
Verbot von
 
(in ca. 51% aller Fälle)
ban on
ein Verbot
 
(in ca. 44% aller Fälle)
a ban
Verbot des
 
(in ca. 43% aller Fälle)
ban on
Verbot der
 
(in ca. 40% aller Fälle)
ban on
Verbot der
 
(in ca. 34% aller Fälle)
ban
das Verbot
 
(in ca. 24% aller Fälle)
ban
ein Verbot
 
(in ca. 20% aller Fälle)
ban
das Verbot
 
(in ca. 20% aller Fälle)
the ban
Verbot von
 
(in ca. 19% aller Fälle)
ban
ein Verbot
 
(in ca. 19% aller Fälle)
a ban on
das Verbot
 
(in ca. 15% aller Fälle)
ban on
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Verbot
 
(in ca. 16% aller Fälle)
keeld
de Dieses Verbot gilt nunmehr schon über zehn Jahre und wurde ursprünglich aus gutem Grund verhängt .
et See keeld on kehtinud enam kui kümme aastat ja seda rakendati algselt heal põhjusel .
Verbot
 
(in ca. 15% aller Fälle)
keelustamine
de schriftlich . - ( SV ) Ein Verbot dieser Art von Waffen muss auf globaler Ebene , über die Vereinten Nationen und auf Initiative der Nationalstaaten , nicht aber auf Betreiben des Europäischen Parlaments erfolgen .
et kirjalikult . - ( SV ) Sellist liiki lahingumoona keelustamine tuleb ellu viia ülemaailmsel tasandil , ÜRO kaudu , ning rahvusriikide , mitte Euroopa Parlamendi õhutusel .
Verbot
 
(in ca. 13% aller Fälle)
keelustamise
de Wir sind gegen ein Verbot des gesamten Konzepts der Kernenergie .
et Oleme kogu tuumaenergia keelustamise idee vastu .
Verbot
 
(in ca. 12% aller Fälle)
keeldu
de Wir brauchen kein Verbot zu verhängen , wir müssen einfach nur die Regeln beachten .
et Meil ei ole vaja kohaldada keeldu ; me peame lihtsalt eeskirju järgima .
Verbot
 
(in ca. 8% aller Fälle)
keelustamist
de Einige Bestimmungen dieses Rechtsaktes werden Produzenten betreffen , weil sie ein Verbot der Mehrheit der auf dem Markt verfügbaren Pestizide nach sich ziehen , und stattdessen die Vermarktung von Produkten begünstigen , die als sicherer gelten , aber wesentlich teurer sind .
et Selle õigusakti teatavad sätted mõjutavad tootjaid seetõttu , et need hõlmavad enamike turul olevate pestitsiidide keelustamist , soodustades hoopiski ohutumate , kuid palju kallimate toodete turustamist .
Verbot
 
(in ca. 6% aller Fälle)
keelu
de Die Überprüfungen in unseren Häfen können dazu führen , dass vorübergehende Zugangsverweigerungsmaßnahmen und Verkehrsverbote in unseren Gewässern oder gar dauerhafte Verbote verhängt werden , in anderen Worten , ein endgültiges Verbot , europäische Häfen und Ankerplätze anzulaufen .
et Kontrollid meie sadamates võivad kaasa tuua ajutised ligipääsu keelamise meetmed ja töökeelud meie vetes ning võimalik , et ka isegi püsiva keelu , teiste sõnadega , lõpliku Euroopa sadamatesse ja ankrualadele sisenemise keelu .
Verbot von
 
(in ca. 52% aller Fälle)
keelustamise
Verbot der
 
(in ca. 38% aller Fälle)
keeld
das Verbot
 
(in ca. 30% aller Fälle)
keeld
das Verbot
 
(in ca. 26% aller Fälle)
keelustamise
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Verbot
 
(in ca. 20% aller Fälle)
kielto
de Die Tatsache selbst , daß dieses Verbot für die kleinen Staaten besteht , bedeutet , daß es sich bei den in Artikel 2 Satz 1 bezeichneten Wahlkreisen um innerstaatliche Wahlkreise , eben um territoriale Wahlkreise handelt .
fi Se , että tämä kielto on voimassa pienten valtioiden osalta , tarkoittaa , että 2 artiklan ensimmäisessä virkkeessä tarkoitetut vaalipiirit ovat kansallista tasoa alempia vaalipiirejä , territoriaalisia vaalipiirejä .
Verbot
 
(in ca. 12% aller Fälle)
kieltämistä
de Das zweite betrifft das Verbot der getrennten Abstimmungen über Änderungsanträge .
fi Toinen koskee kohta kohdalta - äänestysten kieltämistä tarkistusten osalta .
Verbot
 
(in ca. 11% aller Fälle)
kieltoa
de Ohne ein Verbot würde das Vorsorgeprinzip mit Füßen getreten werden .
fi Ilman kieltoa ennalta varautumisen periaate jäisi jalkoihin .
Verbot
 
(in ca. 11% aller Fälle)
kiellon
de Bezüglich DecaBDE , für das vorläufig noch keine negativen Schlussfolgerungen bestehen , muss nach Ansicht der EVP-Fraktion das Verbot widerrufen werden können , also von den bis Ende des Jahres vorliegenden Ergebnissen der Risikobewertung abhängig gemacht werden .
fi Mitä tulee 10-BDE : hen , josta ei toistaiseksi ole tehty kielteisiä johtopäätöksiä , niin PPE-ryhmän mielestä kiellon pitää olla ei-pysyvä , se siis pitää tehdä riippuvaksi riskinarvioinnin tuloksista , jotka ovat käytettävissä ennen vuoden loppua .
Verbot
 
(in ca. 8% aller Fälle)
kieltäminen
de Das Verbot von Werbung und Sponsoring zugunsten von Tabakerzeugnissen innerhalb der Union ist ein positiver Schritt in die richtige Richtung , um dieses sehr bedeutende gesellschaftliche Ziel zu erreichen .
fi Tupakkatuotteiden mainonnan ja sponsoroinnin kieltäminen unionissa on askel oikeaan suuntaan tämän hyvin tärkeän sosiaalisen tavoitteen saavuttamiseksi .
Verbot
 
(in ca. 2% aller Fälle)
kieltämisestä
de In dieser Entschließung geht es natürlich um ein Verbot jeglicher Kritik am Islam .
fi Päätöslauselmassa on tietenkin kyse kaiken islamia koskevan arvostelun kieltämisestä .
Verbot für
 
(in ca. 71% aller Fälle)
kielto
dieses Verbot
 
(in ca. 45% aller Fälle)
tämä kielto
ein Verbot
 
(in ca. 31% aller Fälle)
kieltämistä
Verbot der
 
(in ca. 28% aller Fälle)
kielto
das Verbot
 
(in ca. 25% aller Fälle)
kielto
Verbot von
 
(in ca. 22% aller Fälle)
kieltäminen
Verbot von
 
(in ca. 22% aller Fälle)
kieltämistä
Deutsch Häufigkeit Französisch
Verbot
 
(in ca. 39% aller Fälle)
interdiction
de Wenn ein starkes Zurückdrängen dieser Praktiken nicht gelingt , wird ein Verbot demnächst vielleicht doch unvermeidbar , da stimme ich mit Frau McKenna überein .
fr Si l'on ne parvient pas à diminuer sensiblement le recours à ce procédé , son interdiction sera peut-être inévitable dans un avenir proche ; je rejoins Mme McKenna sur ce point .
Verbot
 
(in ca. 32% aller Fälle)
l'interdiction
de So gibt es Spielraum für Interpretationen , für Diskussionen . Wie notwendig das ist , hat meines Erachtens das Verbot des Mitführens von Flüssigkeiten gezeigt .
fr Il existe donc une marge d'interprétation , il reste une place pour le débat , et je crois que l'interdiction des liquides nous a clairement fait comprendre que cela est nécessaire .
Verbot
 
(in ca. 3% aller Fälle)
une interdiction
dieses Verbot
 
(in ca. 93% aller Fälle)
cette interdiction
Dieses Verbot
 
(in ca. 81% aller Fälle)
Cette interdiction
solches Verbot
 
(in ca. 81% aller Fälle)
telle interdiction
das Verbot
 
(in ca. 56% aller Fälle)
l'interdiction
ein Verbot
 
(in ca. 36% aller Fälle)
interdiction
ein Verbot
 
(in ca. 33% aller Fälle)
une interdiction
Verbot von
 
(in ca. 33% aller Fälle)
l'interdiction
das Verbot
 
(in ca. 9% aller Fälle)
l'interdiction des
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Verbot
 
(in ca. 85% aller Fälle)
απαγόρευση
de schriftlich . - ( HU ) Ich begrüße den Vorschlag der Union für ein vollständiges Verbot des Handels mit Katzen - und Hundefellen , weil ich es inakzeptabel finde , dass jedes Jahr etwa zwei Millionen Hunde Katzen für diesen Zweck getötet werden .
el γραπτώς . - ( HU ) Χαιρετίζω την πρόταση της Ένωσης για την πλήρη απαγόρευση του εμπορίου γούνας γάτας και σκύλου , διότι πιστεύω ότι είναι απαράδεκτο περίπου δύο εκατομμύρια σκύλοι και γάτες κάθε χρόνο να σφαγιάζονται για αυτόν τον σκοπό .
Verbot
 
(in ca. 4% aller Fälle)
την απαγόρευση
Verbot bestimmter
 
(in ca. 100% aller Fälle)
απαγόρευση ορισμένων
Das Verbot
 
(in ca. 80% aller Fälle)
  • Η απαγόρευση
  • η απαγόρευση
solches Verbot
 
(in ca. 79% aller Fälle)
τέτοια απαγόρευση
dieses Verbot
 
(in ca. 54% aller Fälle)
απαγόρευση
ein Verbot
 
(in ca. 42% aller Fälle)
απαγόρευση
Verbot von
 
(in ca. 37% aller Fälle)
απαγόρευση
Verbot der
 
(in ca. 34% aller Fälle)
απαγόρευση
das Verbot
 
(in ca. 33% aller Fälle)
απαγόρευση
das Verbot
 
(in ca. 32% aller Fälle)
την απαγόρευση
Verbot der
 
(in ca. 30% aller Fälle)
απαγόρευση της
Verbot des
 
(in ca. 29% aller Fälle)
απαγόρευση της
Verbot von
 
(in ca. 26% aller Fälle)
απαγόρευση των
Verbot des
 
(in ca. 20% aller Fälle)
απαγόρευση
ein Verbot
 
(in ca. 15% aller Fälle)
την απαγόρευση
ein Verbot
 
(in ca. 12% aller Fälle)
απαγόρευση των
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Verbot
 
(in ca. 81% aller Fälle)
divieto
de Wenn wir uns wirklich auf eine Reform des Weinsektors einigen wollen , dann kann diese nicht das vorgeschlagene Verbot der Verwendung von Rübenzucker für die Weinanreicherung enthalten .
it Se vogliamo veramente elaborare una riforma del comparto vitivinicolo , non è possibile inserire il divieto proposto sull ' uso dello zucchero di barbabietola per l'arricchimento del vino .
Verbot
 
(in ca. 4% aller Fälle)
il divieto
Verbot
 
(in ca. 3% aller Fälle)
un divieto
generelles Verbot
 
(in ca. 100% aller Fälle)
divieto generalizzato
Das Verbot
 
(in ca. 84% aller Fälle)
Il divieto
Verbot von
 
(in ca. 48% aller Fälle)
divieto
dieses Verbot
 
(in ca. 41% aller Fälle)
questo divieto
Verbot der
 
(in ca. 39% aller Fälle)
divieto
dieses Verbot
 
(in ca. 37% aller Fälle)
tale divieto
ein Verbot
 
(in ca. 37% aller Fälle)
un divieto
ein Verbot
 
(in ca. 34% aller Fälle)
divieto
das Verbot
 
(in ca. 34% aller Fälle)
divieto
das Verbot
 
(in ca. 31% aller Fälle)
  • il divieto
  • Il divieto
ein Verbot
 
(in ca. 12% aller Fälle)
il divieto
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Verbot
 
(in ca. 45% aller Fälle)
aizliegumu
de Er hat ein weltweites Verbot so genannter " Nacktscanner " gefordert .
lv Viņš pieprasīja globālu aizliegumu tā sauktajiem " kailo ķermeņu skeneriem ” .
Verbot
 
(in ca. 34% aller Fälle)
  • aizliegums
  • Aizliegums
de Wie Sie wissen , ist dieses Verbot nach dem Vorkommen von BSE-Fällen eingeführt worden , aber jetzt , einige Jahre später , ist man sich in der Wissenschaft darüber einig , dass dieses Verbot nur für Wiederkäuer gerechtfertigt werden kann .
lv Kā jau jūs zināt , šis aizliegums tika noteikts pēc konstatētajiem GSE slimības gadījumiem , bet tagad , kad ir pagājuši jau vairāki gadi , zinātnieki ir atzinuši un piekrīt tam , ka šo aizliegumu turpmāk vajadzētu attiecināt tikai uz atgremotājiem .
Verbot
 
(in ca. 5% aller Fälle)
aizliegt
de Die Verts/ALE-Fraktion vermochte den Bericht noch um folgende Punkte zu ergänzen : größere Aufmerksamkeit für das Recht von Kindern auf Teilhabe an den Entscheidungen , die sie betreffen ; Anerkennung eines Bürgerbeauftragten für Kinder , Verbot von Kinderarbeit , gleiche Bezahlung für gleiche Arbeit für Jugendliche unter 18 Jahren , Anerkennung der Rechte von Flüchtlingskindern sowie das Recht auf eine sauberes und beschütztes Umfeld .
lv Zaļo un Eiropas Brīvās apvienības grupai ir izdevies pievienot ziņojumam šādus punktus : pievērst lielāku uzmanību bērnu tiesībām piedalīties to jautājumu izlemšanā , kas attiecas uz viņiem , atzīt bērnu ombuda institūciju , aizliegt bērnu darbu , nodrošināt vienādu samaksu par vienādu darbu tiem , kam ir mazāk par 18 gadiem , atzīt bēgļu bērnu tiesības , kā arī tiesības uz tīru un aizsargātu vidi .
das Verbot
 
(in ca. 50% aller Fälle)
aizliegums
Verbot der
 
(in ca. 47% aller Fälle)
aizliegums
Verbot von
 
(in ca. 46% aller Fälle)
aizliegumu
ein Verbot
 
(in ca. 34% aller Fälle)
aizliegums
das Verbot
 
(in ca. 34% aller Fälle)
aizliegumu
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Verbot
 
(in ca. 25% aller Fälle)
uždrausti
de Ziffer 127 des ursprünglichen Berichts enthielt einen Vorschlag , sämtliche Mitgliedstaaten aufzufordern , ein Verbot von Kopftuch und Hijab für Kinder in der Schule durchzusetzen .
lt Pirminės ataskaitos 127 dalyje yra siūlymas , kurio visos ES valstybės narės yra kviečiamos ir raginamos uždrausti nešioti skareles ir hijab mokyklose .
Verbot
 
(in ca. 24% aller Fälle)
draudimas
de Ein Verbot dieser Substanzen darf jedoch nicht als die einzige Lösung betrachtet werden .
lt Vis dėlto šių medžiagų draudimas neturi būti laikomas vieninteliu sprendimu .
Verbot
 
(in ca. 9% aller Fälle)
draudimą
de Ich habe für diese Entschließung gestimmt , da sie ein generelles Verbot des Einsatzes von Zyanidbergbautechnologien in der Europäischen Union bis Ende 2011 vorschlägt und weil nach meiner Auffassung ein Verbot momentan die einzig verlässliche Weise des Schutzes unserer Wasserressourcen und Ökosysteme vor der infolge des Einsatzes von Zyanid in Minen verursachten Umweltbelastung darstellt .
lt Balsavau už šią rezoliuciją , nes joje siūloma iki 2011 m. pabaigos įvesti visuotinį draudimą naudoti cianido kasybos technologijas Europos Sąjungoje , ir todėl , kad suprantu , jog šiuo metu draudimas yra vienintelis patikimas būdas apsaugoti mūsų vandens išteklius ir ekosistemas nuo taršos , kuri kyla dėl cianido naudojimo kasyklose .
Verbot
 
(in ca. 4% aller Fälle)
draudimo
de schriftlich . - ( DA ) Wir stimmen nur widerstrebend der neuen Verordnung über kosmetische Mittel zu , ungeachtet der Tatsache , dass sie den Weg für Ausnahmeregelungen vom Verbot der Verwendung von krebserregenden CMR-Stoffen frei macht .
lt raštu . - ( DA ) Mes dvejodami balsavome už naująjį reglamentą dėl kosmetikos produktų , nepaisant to , kad juo numatoma galimybtaikyti leidžiančias nukrypti nuostatas , atsisakant draudimo naudoti kancerogenines CMR kategorijos medžiagas .
Verbot
 
(in ca. 2% aller Fälle)
gyvūnų
de Wir glauben nicht , dass ein Verbot des Handels mit Robbenprodukten den Tierschutz verbessern wird , und wir finden es bedauerlich , dass der Entwurf angenommen wurde , obwohl es im Vertrag keine Grundlage für ihn gibt .
lt Mes nemanome , kad draudimas prekiauti produktais iš ruonių pagerins gyvūnų gerovę ir apgailestaujama , kad pasiūlymas buvo priimtas nepaisant to , kad nėra tam pagrindo Sutartyje .
Verbot
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ginklų
de schriftlich . - ( SV ) Ein Verbot dieser Art von Waffen muss auf globaler Ebene , über die Vereinten Nationen und auf Initiative der Nationalstaaten , nicht aber auf Betreiben des Europäischen Parlaments erfolgen .
lt raštu . - ( SV ) Šio tipo ginklų uždraudimas turi būti įgyvendintas pasaulio mastu per Jungtines Tautas ir raginant atskiroms valstybėms , o ne Europos Parlamentui .
Verbot
 
(in ca. 2% aller Fälle)
uždraudimas
de Ich bedaure jedoch , dass hier im Parlament durch die Grünen und Mitglieder des linken Flügels populistischen Vorschlägen , wie dem Verbot des Einsatzes von Pestiziden insgesamt oder auf lokaler Ebene , der Vorzug gegeben wurde .
lt Tačiau apgailestauju , kad Parlamente žalieji ir kairiojo sparno nariai pirmenybę teikpopulistiniams pasiūlymams , kaip kad pesticidų naudojimo uždraudimas apskritai arba vietos lygmeniu .
Verbot
 
(in ca. 2% aller Fälle)
draudimui
de Diese könnten beispielsweise den Jugendschutz , die Bekämpfung der Anstiftung zum Rassenhass sowie ein Verbot von Schleichwerbung zum Inhalt haben .
lt Pavyzdžiui , jos galėtų būti skirtos nepilnamečių apsaugai , rasinės neapykantos kurstymo uždraudimui ar slaptos reklamos draudimui .
Dieses Verbot
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Šis draudimas
ein Verbot
 
(in ca. 53% aller Fälle)
uždrausti
dieses Verbot
 
(in ca. 50% aller Fälle)
šis draudimas
Verbot von
 
(in ca. 38% aller Fälle)
uždraudimo
dieses Verbot
 
(in ca. 38% aller Fälle)
šį draudimą
Es gibt kein Verbot .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ne .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Verbot
 
(in ca. 76% aller Fälle)
verbod
de schriftlich . - ( EN ) Ich habe für diese Entschließung gestimmt , in der bekräftigt wird , dass das internationale humanitäre Recht ( IHL ) , soweit es Streumunition betrifft , gestärkt werden muss und dass auf internationaler Ebene unverzüglich ein umfassendes Verbot der Verwendung , Herstellung , Weitergabe und Lagerung von Streumunition verabschiedet werden muss .
nl schriftelijk . - ( EN ) Ik heb gestemd vóór deze resolutie , die andermaal bevestigt dat de internationale humanitaire wetgeving ( IHW ) voor zover deze betrekking heeft op clustermunitie , moet worden uitgebreid en dat op internationaal niveau snel een alomvattend verbod moet worden vastgesteld op gebruik , productie , overdracht en opslag van clustermunitie .
Verbot
 
(in ca. 13% aller Fälle)
verbod op
Verbot
 
(in ca. 2% aller Fälle)
een verbod
sofortiges Verbot
 
(in ca. 100% aller Fälle)
onmiddellijk verbod
Verbot ist
 
(in ca. 100% aller Fälle)
verbod is
Dieses Verbot
 
(in ca. 83% aller Fälle)
Dit verbod
Verbot .
 
(in ca. 83% aller Fälle)
verbod .
dieses Verbot
 
(in ca. 83% aller Fälle)
dit verbod
generelles Verbot
 
(in ca. 82% aller Fälle)
algemeen verbod
solches Verbot
 
(in ca. 77% aller Fälle)
dergelijk verbod
Verbot von
 
(in ca. 69% aller Fälle)
verbod op
Das Verbot
 
(in ca. 67% aller Fälle)
Het verbod
kein Verbot
 
(in ca. 67% aller Fälle)
geen verbod
Verbot der
 
(in ca. 49% aller Fälle)
verbod op
ein Verbot
 
(in ca. 45% aller Fälle)
een verbod
das Verbot
 
(in ca. 30% aller Fälle)
het verbod
das Verbot
 
(in ca. 22% aller Fälle)
verbod
ein Verbot
 
(in ca. 21% aller Fälle)
verbod
Verbot von
 
(in ca. 19% aller Fälle)
verbod
Verbot der
 
(in ca. 15% aller Fälle)
verbod
ein Verbot
 
(in ca. 13% aller Fälle)
een verbod op
das Verbot
 
(in ca. 13% aller Fälle)
verbod op
das Verbot
 
(in ca. 12% aller Fälle)
het verbod op
dieses Verbot
 
(in ca. 11% aller Fälle)
verbod
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Verbot
 
(in ca. 49% aller Fälle)
  • zakaz
  • Zakaz
de Nicht genug , dass man diese Winzer um ihre Existenz bangen lässt , würde mit dem ebenso geplanten Verbot von Zuckerzusatz gleich der ganze Norden in sonnenarmen Jahren um seine Ernte gebracht , um schließlich mit der Subventionsstreichung für Traubenmostkonzentrat auch noch den Weinanbau in Süden unmöglich zu machen .
pl Jakby nie było dość rozbudzania obaw natury egzystencjonalnej u tych producentów wina , planowany zakaz dodawania cukru pozbawi ludzi z Europy Północnej zbiorów w latach o stosunkowo słabym nasłonecznieniu , podczas gdy zniesienie pomocy na skoncentrowany moszcz winogronowy musi w końcu uniemożliwić produkcję wina także w Europie Południowej .
Verbot
 
(in ca. 35% aller Fälle)
zakazu
de Meiner Meinung nach wäre ein vollständiges Verbot von zyanidbasierter Abbautechnologie so lange nicht zu empfehlen , bis uns eine Alternative zur Zyanidlaugung zur Verfügung steht , die technisch , wirtschaftlich und umweltschonend durchführbar ist .
pl Moim zdaniem wprowadzenie całkowitego zakazu wykorzystania technologii wydobywczych opartych na cyjanku jest niewskazane do momentu opracowania alternatywy dla ługowania cyjankiem , która byłaby realna z technicznego , ekonomicznego i ekologicznego punktu widzenia .
Das Verbot
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Zakaz
ein Verbot
 
(in ca. 55% aller Fälle)
zakaz
Verbot der
 
(in ca. 52% aller Fälle)
  • zakaz
  • Zakaz
das Verbot
 
(in ca. 48% aller Fälle)
zakaz
Verbot des
 
(in ca. 40% aller Fälle)
zakaz
Verbot von
 
(in ca. 27% aller Fälle)
zakaz
Verbot der
 
(in ca. 26% aller Fälle)
zakazu
Verbot von
 
(in ca. 22% aller Fälle)
zakazu
das Verbot
 
(in ca. 12% aller Fälle)
zakazu
Es gibt kein Verbot
 
(in ca. 86% aller Fälle)
Nie , nie zaakceptujemy tego
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Verbot
 
(in ca. 86% aller Fälle)
proibição
de Ich persönlich hätte zwar ein sofortiges Verbot bromhaltiger Flammhemmer vorgezogen - und das wissen meine Kolleginnen und Kollegen - , doch unterstütze ich uneingeschränkt den Kompromiss , weil er auch akzeptabel ist .
pt Se bem que , pessoalmente , eu preferisse ver uma proibição imediata de retardadores de chama contendo bromo - e os meus colegas sabem-no - , secundo inteiramente o compromisso , uma vez que também é aceitável .
Verbot
 
(in ca. 3% aller Fälle)
a proibição
Verbot
 
(in ca. 2% aller Fälle)
uma proibição
Das Verbot
 
(in ca. 93% aller Fälle)
A proibição
dieses Verbot
 
(in ca. 74% aller Fälle)
esta proibição
Verbot für
 
(in ca. 62% aller Fälle)
proibição
ein Verbot
 
(in ca. 49% aller Fälle)
proibição
Verbot der
 
(in ca. 39% aller Fälle)
proibição
Verbot von
 
(in ca. 33% aller Fälle)
proibição
das Verbot
 
(in ca. 32% aller Fälle)
proibição
das Verbot
 
(in ca. 31% aller Fälle)
a proibição
ein Verbot
 
(in ca. 15% aller Fälle)
uma proibição
Verbot der
 
(in ca. 14% aller Fälle)
a proibição
Verbot der
 
(in ca. 11% aller Fälle)
proibição da
Verbot von
 
(in ca. 9% aller Fälle)
proibição das
Verbot von
 
(in ca. 9% aller Fälle)
a proibição
Verbot von
 
(in ca. 9% aller Fälle)
uma proibição
Verbot von
 
(in ca. 9% aller Fälle)
à proibição
ein Verbot
 
(in ca. 5% aller Fälle)
proibição do
das Verbot
 
(in ca. 5% aller Fälle)
proibição das
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Verbot
 
(in ca. 60% aller Fälle)
  • interzicerea
  • Interzicerea
de Mit dem Verbot dieser hochgefährlichen Stoffe werden sie in Europa illegal .
ro Dată fiind interzicerea acestor substanţe toxice , ele vor deveni ilegale în Europa .
Verbot
 
(in ca. 9% aller Fälle)
interdicţia
de Dies ist besonders bedeutsam für Ungarn , da das durch die Charta festgelegte Verbot zur Diskriminierung von Angehörigen nationaler Minderheiten eine äußerst wichtige Geste sowohl aus der Perspektive der außerhalb Ungarns lebenden Ungarn als auch der in Ungarn lebenden Minderheiten ist .
ro Acest lucru este deosebit de important în Ungaria , deoarece interdicţia stipulată în Cartă în legătură cu discriminarea persoanelor care aparţin unei minorităţi naţionale este un gest esenţial atât din punctul de vedere al ungurilor care trăiesc în afara Ungariei , cât şi al minorităţilor care trăiesc în Ungaria .
Verbot
 
(in ca. 7% aller Fälle)
interdicţie
de Wir verbinden daher unsere Stimme mit der aller , die ein vollständiges Verbot der Verwendung von Zyanid im Metallbergbau fordern , und jedes Land sollte sich zu so einem Verbot verpflichten , wie es Ungarn vor kurzem getan hat .
ro Prin urmare , ne alăturăm celor care solicită o interzicere totală a utilizării cianurii în exploatarea minieră a metalelor şi fiecare ţară ar trebui să-şi ia angajamentul pentru o astfel de interdicţie , aşa cum a procedat recent Ungaria .
Verbot
 
(in ca. 5% aller Fälle)
interzicere
de Betrifft : Vorgeschlagenes Verbot des Abtrennens von Haifischflossen
ro Subiect : Propunerea de interzicere a practicilor de îndepărtare a înotătoarelor la rechini
Verbot
 
(in ca. 2% aller Fälle)
o interdicţie
Verbot
 
(in ca. 2% aller Fälle)
interzicerii
de Als wir das taten , legten wir eine unglaublich starke Waffe in die Hände des Staates , die später beim Verbot von Pistolen , von Jagd usw . verwendet wurde .
ro Când am procedat astfel , am oferit statului o armă incredibil de puternică , o armă utilizată mai târziu în vederea interzicerii pistoalelor și a vânătorii și așa mai departe .
Verbot bestimmter
 
(in ca. 92% aller Fälle)
interzicerea anumitor
dieses Verbot
 
(in ca. 81% aller Fälle)
această interdicţie
Das Verbot
 
(in ca. 72% aller Fälle)
Interzicerea
das Verbot
 
(in ca. 59% aller Fälle)
interzicerea
das Verbot
 
(in ca. 20% aller Fälle)
interdicţia
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Verbot
 
(in ca. 61% aller Fälle)
förbud
de Das Gericht bearbeitet außerdem gerade einen Antrag auf Verbot einer weiteren Hilfsorganisation , des „ International Medical Corps “ mit Sitz in den USA .
sv Domstolen överväger också ett förbud mot en annan välgörenhetsorganisation , den i Förenta staterna baserade .
Verbot
 
(in ca. 11% aller Fälle)
förbud mot
Verbot
 
(in ca. 9% aller Fälle)
förbudet
de Die Kommission sah das britische Rindfleisch am 1 . August , als sie das Verbot aufhob , als sicher an .
sv Kommissionen ansåg att det brittiska nötköttet var säkert när man upphävde förbudet den 1 augusti .
Verbot
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ett förbud
Verbot
 
(in ca. 2% aller Fälle)
förbudet mot
umfassendes Verbot
 
(in ca. 100% aller Fälle)
omfattande förbud
Dieses Verbot
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Detta förbud
dieses Verbot
 
(in ca. 84% aller Fälle)
detta förbud
Das Verbot
 
(in ca. 81% aller Fälle)
Förbudet
solches Verbot
 
(in ca. 78% aller Fälle)
sådant förbud
vom Verbot
 
(in ca. 75% aller Fälle)
från förbudet
sofortiges Verbot
 
(in ca. 62% aller Fälle)
omedelbart förbud
Verbot von
 
(in ca. 62% aller Fälle)
förbud mot
vollständiges Verbot
 
(in ca. 58% aller Fälle)
totalförbud
kein Verbot
 
(in ca. 55% aller Fälle)
inget förbud
ein Verbot
 
(in ca. 49% aller Fälle)
ett förbud
Ein Verbot
 
(in ca. 44% aller Fälle)
Ett förbud mot
Ein Verbot
 
(in ca. 44% aller Fälle)
Ett förbud
das Verbot
 
(in ca. 40% aller Fälle)
förbudet
Verbot der
 
(in ca. 35% aller Fälle)
förbudet mot
Verbot des
 
(in ca. 34% aller Fälle)
förbud mot
das Verbot
 
(in ca. 26% aller Fälle)
förbudet mot
Verbot des
 
(in ca. 26% aller Fälle)
förbudet mot
Verbot der
 
(in ca. 19% aller Fälle)
förbud mot
ein Verbot
 
(in ca. 19% aller Fälle)
ett förbud mot
ein Verbot
 
(in ca. 16% aller Fälle)
förbud mot
Das Verbot
 
(in ca. 15% aller Fälle)
Förbudet mot
Verbot der
 
(in ca. 14% aller Fälle)
förbud
Verbot der
 
(in ca. 10% aller Fälle)
ett förbud
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Verbot
 
(in ca. 79% aller Fälle)
  • zákaz
  • Zákaz
de Ich denke da an Gesetze wie das Verbot höher dosierter vitamin - und mineralhaltiger Nahrungsergänzungsmittel , das in allen Mitgliedstaaten auf heftigen Widerstand gestoßen ist , hier aber von einigen wenigen großen Pharmakonzernen mit Hilfe von Hinterzimmerabsprachen durchgesetzt wurde .
sk Mám na mysli právne predpisy , akými sú zákaz doplnkov s vysokým obsahom vitamínov a minerálov , ktorý vyvolal vlnu veľkej nevôle vo všetkých členských štátoch , avšak tu bol presadený niekoľkými veľkými farmaceutickými spoločnosťami v rámci kuloárnych dohôd .
Verbot
 
(in ca. 8% aller Fälle)
zákazu
de Die Bestrebungen , die Forderung zur " Einleitung eines umfassenden Verbots " lediglich in eine Folgenabschätzung zu ändern , wurden mit namentlicher Abstimmung abgelehnt ( 161/416 ) ; so wurde der Änderungstext lediglich ein Verbot " zu erwägen " ( namentliche Abstimmung : 246/337 ) .
sk Pokusy zmeniť výzvu na " iniciovanie všeobecného zákazu " na posudzovanie vplyvu boli odmietnuté na základe hlasovania podľa mien ( 161/416 ) , a tak bolo pozmeňujúcim a doplňujúcim návrhom len " zváženie " zákazu ( hlasovanie podľa mien : 246/337 ) .
Verbot
 
(in ca. 2% aller Fälle)
zákaze
de Hier gibt es laut Herrn Kommissar Kallas keinen Spielraum für Kompromisse - dies hat er am Wochenende zum Ausdruck gebracht - und daher wurde ein einen Bereich mit einem Verbot festgelegt und ein Konsens über ein absolutes Flugverbot erzielt .
sk Tu neexistuje kompromis , ako povedal pán komisár Kallas - povedal to tento víkend - , a preto je priestor , v ktorom je zákaz , a preto máme dohodu o úplnom zákaze letov .
Dieses Verbot
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tento zákaz
Das Verbot
 
(in ca. 94% aller Fälle)
  • Zákaz
  • zákaz
vollständiges Verbot
 
(in ca. 80% aller Fälle)
úplný zákaz
dieses Verbot
 
(in ca. 77% aller Fälle)
tento zákaz
das Verbot
 
(in ca. 66% aller Fälle)
zákaz
Verbot von
 
(in ca. 66% aller Fälle)
zákaze
Verbot für
 
(in ca. 64% aller Fälle)
zákaz
ein Verbot
 
(in ca. 57% aller Fälle)
zákaz
Verbot des
 
(in ca. 56% aller Fälle)
  • zákaz
  • Zákaz
Verbot der
 
(in ca. 53% aller Fälle)
zákaz
dieses Verbot
 
(in ca. 23% aller Fälle)
zákaz
Verbot von
 
(in ca. 21% aller Fälle)
zákaz
ein Verbot
 
(in ca. 16% aller Fälle)
zákazu
ein Verbot
 
(in ca. 9% aller Fälle)
zakázať
das Verbot
 
(in ca. 7% aller Fälle)
zákaze
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Verbot
 
(in ca. 73% aller Fälle)
  • prepoved
  • Prepoved
de Verfasserin . - ( NL ) Der Kampf für ein weltweites Verbot von Waffen und Munition , die abgereichertes Uran enthalten , ist Teil unseres allgemeinen Kampfes für Rüstungskontrolle und Abrüstung .
sl avtorica . - ( NL ) Boj za svetovno prepoved osiromašenega urana v orožju in strelivu je del našega splošnega boja za nadzor nad orožjem in razorožitev .
Verbot
 
(in ca. 20% aller Fälle)
prepovedi
de Des Weiteren fordere ich ein weltweites Verbot einer solchen Technologie , um alle Bürgerinnen und Bürger der EU zu schützen .
sl Prav tako pozivam h globalni prepovedi takšne tehnologije , da bi zaščitili državljane EU .
Das Verbot
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Prepoved
das Verbot
 
(in ca. 70% aller Fälle)
prepoved
Verbot des
 
(in ca. 54% aller Fälle)
  • Prepoved
  • prepoved
Verbot der
 
(in ca. 47% aller Fälle)
  • prepoved
  • Prepoved
ein Verbot
 
(in ca. 44% aller Fälle)
prepoved
Verbot von
 
(in ca. 38% aller Fälle)
prepovedi
Verbot von
 
(in ca. 38% aller Fälle)
prepoved
Verbot der
 
(in ca. 36% aller Fälle)
prepovedi
ein Verbot
 
(in ca. 17% aller Fälle)
k prepovedi
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Verbot
 
(in ca. 88% aller Fälle)
prohibición
de Es ist wichtig , dass gefährliche Substanzen wie Azofarbstoffe , die in der Kindheit Hyperaktivität auslösen können , zumindest auf Lebensmitteln angegeben werden , obgleich ich auch die Auffassung meiner Kolleginnen und Kollegen teile , man hätte in diesem Bereich ein Verbot durchsetzen sollen .
es Es importante que las sustancias peligrosas , como los colorantes alimentarios azoicos que provocan hiperactividad en los niños , se identifiquen al menos en los alimentos , aunque estoy de acuerdo con mis colegas en que deberíamos haber adoptado una prohibición .
Verbot
 
(in ca. 4% aller Fälle)
la prohibición
Verbot
 
(in ca. 2% aller Fälle)
una prohibición
Dieses Verbot
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Esta prohibición
sofortiges Verbot
 
(in ca. 93% aller Fälle)
prohibición inmediata
Das Verbot
 
(in ca. 77% aller Fälle)
La prohibición
dieses Verbot
 
(in ca. 62% aller Fälle)
esta prohibición
das Verbot
 
(in ca. 48% aller Fälle)
la prohibición
Verbot der
 
(in ca. 45% aller Fälle)
prohibición
ein Verbot
 
(in ca. 44% aller Fälle)
una prohibición
Verbot von
 
(in ca. 43% aller Fälle)
prohibición
Verbot des
 
(in ca. 36% aller Fälle)
prohibición
das Verbot
 
(in ca. 28% aller Fälle)
prohibición
ein Verbot
 
(in ca. 24% aller Fälle)
prohibición
Verbot der
 
(in ca. 12% aller Fälle)
prohibir
Verbot der
 
(in ca. 12% aller Fälle)
la prohibición
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Verbot
 
(in ca. 71% aller Fälle)
  • zákaz
  • Zákaz
de ( HU ) Die Zulassung oder das Verbot von Bergbauunternehmen , die Zyanid einsetzen , ist in einigen Mitgliedstaaten ein heikles Thema .
cs ( HU ) Povolení nebo zákaz těžebních podniků , které využívají kyanidu , přináší v některých členských státech citlivé otázky .
Verbot
 
(in ca. 20% aller Fälle)
zákazu
de Das Europäische Parlament hat sich bereits für ein vollständiges Verbot dieser Waffen ausgesprochen , und die im Dezember letzten Jahres verabschiedete UNO-Resolution , mit der das Thema DU-Waffen und - Munition auf die Tagesordnung der 63 . Sitzung der UN-Vollversammlung gesetzt wurde , hat bekräftigt , dass das Europäische Parlament das Recht hat , bei dieser Debatte über Abrüstung und humanitäres Recht eine Vorreiterrolle zu übernehmen und den Rat gleichfalls dazu aufzufordern .
cs Evropský parlament se už zastával úplného zákazu těchto zbraní a rezoluce , kterou vloni v prosinci přijalo Valné shromáždění OSN , jíž byla otázka zbraní a munice obsahujících ochuzený uran začleněná do programu třiašedesátého zasedání Valného shromáždění , potvrdila , že Evropský parlament se zachoval správně , když přebral vedení a požádal Radu , aby zaujala vedoucí pozici také v této diskusi o odzbrojení a humanitárním právu .
Dieses Verbot
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tento zákaz
Das Verbot
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Zákaz
dieses Verbot
 
(in ca. 86% aller Fälle)
tento zákaz
Verbot des
 
(in ca. 71% aller Fälle)
  • zákaz
  • Zákaz
das Verbot
 
(in ca. 57% aller Fälle)
zákaz
Verbot der
 
(in ca. 56% aller Fälle)
zákaz
Verbot von
 
(in ca. 47% aller Fälle)
zákazu
ein Verbot
 
(in ca. 33% aller Fälle)
zákaz
Verbot von
 
(in ca. 29% aller Fälle)
zákaz
ein Verbot
 
(in ca. 24% aller Fälle)
zákazu
das Verbot
 
(in ca. 16% aller Fälle)
zákazu
ein vollständiges Verbot
 
(in ca. 62% aller Fälle)
úplný zákaz
Es gibt kein Verbot .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ne , nepřipustíme to .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Verbot
 
(in ca. 21% aller Fälle)
tilalom
de Ich muss mich jedoch gegen eine Reihe von unverantwortlichen Änderungsanträgen seitens der Sozialisten und Grünen aussprechen , insbesondere im Hinblick auf die Versuche zur Erhöhung der vereinbarten Langzeitziele über die Emissionsverminderungen um 40 % oder das nukleare Verbot , oder die europäische Übergangssteuer für den Klimawandel .
hu Tiltakoznom kell azonban a szocialisták és a zöldek által benyújtott felelőtlen módosítási javaslatok sorozata ellen , különösen azzal kapcsolatban , hogy a kibocsátáscsökkentésre vonatkozó hosszú távú célkitűzéseket 40 % - ra növeljük , vagy a nukleáris tilalom , vagy az európai éghajlat-változási tranzitadó vonatkozásában .
Verbot
 
(in ca. 16% aller Fälle)
tilalmat
de Die Umweltfolgen einer Zyanidbelastung sind grenzüberschreitend ; daher muss dieses Verbot auf europäischer Ebene gelten .
hu A cianidszennyeződés környezeti következményei transznacionálisak , ezért e tilalmat európai uniós szinten kell alkalmazni .
Verbot
 
(in ca. 15% aller Fälle)
tilalma
de Ein Beispiel dafür , das ich in meinem Bericht erwähne , bezieht sich auf das Verbot der Auslieferung von mutmaßlichen Straftätern , die in anderen Ländern unter Anklage stehen .
hu Egy példa erre , melyet jelentésemben is megemlítek , azon gyanúsítottak kiadatásának a tilalma , akikre más országokban bírósági eljárás vár .
Verbot
 
(in ca. 4% aller Fälle)
betiltásáról
de Ich möchte unterstreichen , dass , wenn wir über das Verbot von Parteien reden , also das Verbot von Einschätzungen und von Positionen , dies natürlich keine politische Beurteilung sein darf .
hu Hadd nyomatékosítsam , hogy amikor a politikai pártok betiltásáról , a nyilvános véleménynyilvánítás és állásfoglalás betiltásáról beszélünk , mondanom sem kell , hogy ezek az intézkedések nem alapulhatnak politikai ítéleteken .
Verbot von
 
(in ca. 41% aller Fälle)
betiltása

Häufigkeit

Das Wort Verbot hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 5305. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 13.89 mal vor.

5300. dt.
5301. Krise
5302. untere
5303. Gottlieb
5304. 1804
5305. Verbot
5306. Motive
5307. Antrieb
5308. Glocke
5309. Plätzen
5310. vorerst

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • Verbot der
  • das Verbot
  • ein Verbot
  • dem Verbot
  • Verbot von
  • Verbot des
  • das Verbot der
  • dem Verbot der
  • zum Verbot
  • Das Verbot
  • das Verbot von
  • ein Verbot der
  • das Verbot des
  • dieses Verbot
  • einem Verbot
  • zum Verbot der
  • ein Verbot von
  • ein Verbot des
  • dem Verbot des
  • Das Verbot der
  • zum Verbot von
  • dem Verbot von
  • zum Verbot des
  • Verbot des Handels
  • Das Verbot des
  • Verbot , die
  • Verbot , das
  • Verbot des Sklavenhandels
  • Das Verbot von
  • Verbot von Landminen

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

fɛɐ̯ˈboːt

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Ver-bot

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • Verbote
  • Verbots
  • Verboten
  • Verbotes
  • Verbotenen
  • Verbotsgesetz
  • KPD-Verbot
  • Verbotenes
  • Verbotsverfahren
  • Verbotsirrtum
  • Verbotsliste
  • Verbotsgesetzes
  • NPD-Verbotsverfahren
  • Verbotszeit
  • Verbotsantrag
  • NSDAP-Verbot
  • Chemikalien-Verbotsverordnung
  • Verbotsverfügung
  • Verbotszeichen
  • Verbotsirrtums
  • Verbotsschilder
  • Verbotsnorm
  • Verbotszone
  • Verbotsverfahrens
  • Verbotener
  • NS-Verbotsgesetz
  • Verbotsschild
  • NPD-Verbotsverfahrens
  • Verbotsgesetze
  • NPD-Verbot
  • Verbotsurteil
  • Burka-Verbot
  • SA-Verbot
  • Verbotsprinzip
  • Verbotsrecht
  • ChemVerbotsV
  • KPD-Verbotes
  • Verbotslisten
  • Verbotenem
  • Verbotsgründe
  • Absinth-Verbot
  • DDT-Verbot
  • SA-Verbotes
  • Verbotsversuche
  • Verbotsbestimmungen
  • Pauli-Verbot
  • RFB-Verbot
  • Verbotsgrund
  • De-facto-Verbot
  • EU-Verbot
  • Verbotsbereich
  • Verbotsindex
  • Verbotswelle
  • Verbotsmaßnahmen
  • Verbotsnormen
  • VerbotsG
  • Verbotsbeschluss
  • SPD-Verbot
  • Verbotsrechte
  • Verbotsphase
  • Handy-Verbot
  • Verbotstafel
  • Verbotsstein
  • Verbotstafeln
  • Verbotscharakter
  • FCKW-Verbot
  • Verbotspolitik
  • Verbotsstrecke
  • Motorsport-Verbot
  • Verbotsmasse
  • PID-Verbot
  • Willkür-Verbot
  • Verbotsschildern
  • SRP-Verbot
  • Köln-Kalk-Verbot
  • Verbotsanträgen
  • Verbotsanträge
  • Verbotsdiskussion
  • Verbotsgeschichte
  • Potlatch-Verbot
  • Walfang-Verbot
  • Verbotsforderungen
  • Verbotsbefürworter
  • Berlin-Verbot
  • Riba-Verbot
  • Zwischengas-Verbot
  • Verboté
  • Verbotskonvention
  • Verbotsdruck
  • Verbotszwang
  • Verbotszonen
  • Verbotsregelung
  • Verbotsdrohung
  • Verbotsjahre
  • Verbotsbemühungen
  • Verbotsirrtümer
  • Phenacetin-Verbot
  • Verbotswirkung
  • Verbotsbegründung
  • Verbotsabsichten
  • FDJ-Verbot
  • Minarett-Verbot
  • Verbotsschriften
  • BKS-Verbot
  • Verbotsgegner
  • Verbotsjahr
  • Verbotsfilm
  • Sputnik-Verbot
  • Batasuna-Verbot
  • Zeige 59 weitere
  • Zeige weniger

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • / Vergeltung ) Der Vertrag ist nur ein Verbot des Ersteinsatzes von B - und C-Waffen .
  • . Am 6 . März spitzt sie das Verbot zu : „ Dieweil der Gesang „ Erhalt
  • den Fuchs hatte in Großbritannien bis zu ihrem Verbot 2005 eine lange und ungebrochene Tradition , die
  • ( Pěst na oko ) führen schließlich zum Verbot der Bühne . 1938 wird das Theater endgültig
Deutschland
  • von Tarnvereinen , um ihre Organisation über das Verbot hinwegzuretten und bildeten so eine Untergrundleitung , die
  • einen vietnamesischen Imbissbetreiber im April 2004 . Mit Verbot der genannten Organisationen fällt nun auch wie beispielsweise
  • der NSB anknüpfen . Es wird heutzutage ein Verbot der NVU erwogen , ähnlich wie bei der
  • wird ) . Allen Verbänden gemeinsam ist das Verbot des Schlagens auf den Rücken und auf Gegner
Deutschland
  • der Schilfgürtel sind Ruderboote von Fischereiberechtigten von diesem Verbot ausgenommen . Eine Befischung des Meeres vom Ufer
  • diesem Grund herrscht im Gewässer Badeverbot sowie ein Verbot zur Nutzung durch den Wassersport . Für den
  • Qualität des Seewassers zu schützen wurde 1995 ein Verbot für Motorboote erlassen . Der Hausberg des Sees
  • : Der Schutz der Moorlandschaften ( und das Verbot , Waffenplätze in Mooren zu erstellen ) ist
Deutschland
  • Verbot der Verwendung von giftigen Substanzen , ein Verbot der meuchlerischen Tötung oder Verwundung , ein Verbot
  • des Gegners fest , wie zum Beispiel ein Verbot des Einsatzes giftiger Substanzen zur Kriegsführung sowie ein
  • 1979 schrittweise eingeschränkt , bis 1993 ein generelles Verbot der Herstellung und des In-Verkehr-Bringens von Asbest gemäß
  • des Einsatzes giftiger Substanzen zur Kriegsführung sowie ein Verbot der Tötung eines wehrlosen oder sich ergebenden Gegners
Deutschland
  • oder Ausbildungsstätte . Hier findet sich lediglich ein Verbot der Sklaverei und Zwangsarbeiten . Der Berufsfreiheit des
  • Durchsetzung der Wehrpflicht in der DDR oder beim Verbot des Studentenkabaretts Rat der Spötter ( das mit
  • werden : das Recht auf Leben , das Verbot der Sklaverei und Zwangsarbeit , das Recht auf
  • ) sein wird . Das dort verankerte „ Verbot der Sklaverei und der Zwangsarbeit “ ist Ausfluss
Deutschland
  • ; bei zwei - oder mehrstelligen Primzahlen und Verbot der 0 sogar nur die Endziffern 1,3,7,9 .
  • deren zugeordneter Wert x ist . Entgegen diesem Verbot wird der Zahl 0 nicht die leere Folge
  • in Verbindung mit einem " nicht " oder Verbot ) alle Möglichkeiten nicht in Frage kommen (
  • verschmelzen zu können , was bislang durch das Verbot von Parteiübertritten während dieses Zeitraums ausgeschlossen war .
Deutschland
  • verbieten und setzte Polizei ein , um dieses Verbot auch durchzusetzen . Doch das Amtsgericht Emden und
  • Gegen dieses , nach seiner Ansicht , willkürliche Verbot legte er Berufung ein und machte das Verbot
  • Schüler , Geib und Savoye legten gegen das Verbot Rechtsmittel ein . Gegen die Aufforderung der Regierung
  • , Geib und Savoye legten vergeblich gegen das Verbot Rechtsmittel ein . Gegen die Aufforderung der Regierung
Deutschland
  • irreführende Werbung erfasst , so erstreckt sich das Verbot heute auf sämtliche irreführenden geschäftlichen Handlungen ( Abs
  • Wirkung der Widersprüche dahingehend an , dass das Verbot nicht das gesamte Gebiet betreffe . Hiergegen erhoben
  • zu . Bei einem berechtigten Interesse greift das Verbot nicht . Das Waffengesetz nennt hierfür beispielhaft :
  • den Hausfriedensbruch unter Strafe . Primär schützt dieses Verbot geschlossene Räume , es gilt jedoch auch für
Deutschland
  • Erlaubnisvorbehalt
  • Abs
  • §
  • Art.
  • Doppelbestrafung
  • Verbot verfolgt den Jugendschutz . Ein viel strengeres Verbot erfasst die Kinderpornografie . Diese ist nach StGB
  • Gasmarkt blieben im Wesentlichen unverändert ) . Das Verbot der Demarkationsverträge im geänderten GWB wird im Energiewirtschaftsgesetz
  • durch marktbeherrschende Unternehmen ( § 20 GWB ) Verbot der Preisbindung der " zweiten Hand " In
  • Verwaltungsakte ( Beispiel : Abrissanordnung der Bauaufsichtsbehörde , Verbot einer gewerblichen Betätigung ) sind bei allgemeinen Verwaltungsakten
Politiker
  • mit dem Regime zu minimieren . Nach dem Verbot bemühten sich einige Anthroposophen um eine Wiederzulassung .
  • Entpolitisierung der Verbandsarbeit hoffte man vergeblich , einem Verbot entgegenzuwirken . Die Nazis nutzten die Apathie des
  • gesteuerte Jugendgruppe , die Wiking-Pfadfinderschaft . Nach dem Verbot des Wikingbundes durch die republikanischen Behörden nannte sich
  • Attentate auf deren Proponenten und hatte vor seinem Verbot , wegen der Ermordung von Walther Rathenau ,
Politiker
  • der NSDAP beigetreten war und bis zu ihrem Verbot Mitglied der SPD war ( jedoch wurde sie
  • . Siemsen war von 1922 bis zu ihrem Verbot 1933 Mitglied der SPD . Nach dem Zweiten
  • gewählten Reichstags stirbt in Paris ( ab dem Verbot der SPD ( 1933 ) war er dort
  • gehörte er der Sozialistischen Reichspartei bis zu deren Verbot am 23 . Oktober 1952 an . Bolte
NSDAP
  • mit Sitz in Bautzen . Bis zu ihrem Verbot 1937 nannte sie sich Bund Lausitzer Wenden .
  • Potsdamer Straße und Bülowstraße umfasste . Nach dem Verbot der SPD arbeitete er im Widerstand gegen das
  • Lübeck , erbaut , und wurde nach deren Verbot ab 1933 vom Gauligisten SV Polizei Lübeck verwendet
  • des Republikschutzgesetzes wegen eines Hetzartikels zum Rathenau-Mord das Verbot der Hamburger Warte . Holtz wich daraufhin nach
HRR
  • 1902 in einer Audienz mit dem Papst ein Verbot der weiteren Berufung von Kastratensängern an der Sixtina
  • bei Geistlichen zu kaufen . 1345 wurde dieses Verbot nochmals verschärft . 1343 wurden Angehörige des geistlichen
  • Hausstudien . Nachdem Kaiser Josef II . ein Verbot der Hausstudien erlassen hatte , mussten die Geistlichen
  • . Nach einer Rekursion der Jesuiten wurde dieses Verbot im Jahr 1715 bestätigt . In der Folge
Theologe
  • bedeutet verbotenes Gelände ( vom althochdeutschen ban = Verbot ) , was wohl auf vorausgegangene Rechtsstreitigkeiten zwischen
  • Selbstvorstellung und Fremdgötterverbot gemeinsam als erstes , das Verbot des Namensmissbrauchs als zweites Gebot . Das Bilderverbot
  • erscheint . Dann schließt als zweites Gebot das Verbot des Namensmissbrauchs an . Sein Kleiner Katechismus dagegen
  • Eingang in die Fachliteratur gefunden haben . Ein Verbot des Dudelsack-Spielens , der gälischen Sprache oder ein
Vereinigte Staaten
  • beschrieben ihn als wichtigen Handelsstützpunkt . Mit dem Verbot des Sklavenhandels , das gegen Ende des 19
  • den ewigen Frieden zur See “ sowie das Verbot des Sklavenhandels abgeschlossen . So erhielt die Küste
  • Nationalitäten . Nach der industriellen Revolution und dem Verbot des Sklavenhandels 1807 wurde Afrika eher uninteressant .
  • und kaum von Europäern besiedelt . Nach dem Verbot des Sklavenhandels gewann die Landwirtschaft in Angola zunehmend
Film
  • wenn eine Witwe wieder heiratet und spricht kein Verbot der Witwenheirat aus . Ebenfalls beschrieben wird Stridhan
  • in die Hand hackt , nachdem sie seinem Verbot zum Trotz die Kammer aufgeschlossen hat , in
  • erzählte ihr , dass ihre Familie nach dem Verbot aller Spindeln in einem anderen Königreich Arbeit gefunden
  • Nimmerwiedersehen fortgetragen , weil er bei Sturm trotz Verbot aus dem Haus geht ; dem Konrad werden
Schweiz
  • Bayern zum Schutz der Jugend verboten . Das Verbot gründete sich auf Artikel 4 , Ziffer 2
  • Die " Stop-Verordnung " . Verordnung über das Verbot von Preiserhöhungen vom 26 . November 1936 nebst
  • die CDU/CSU/SPD-Koalition im November 2005 eine Gesetzesinitiative zum Verbot „ Gewaltverherrlichender Kulturgüter “ angekündigt , jedoch danach
  • werden . Mit der Thüringer Verordnung über das Verbot der Prostitution vom 24 . April 1992 wird
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK