einzuschränken
Übersicht
Wortart | Erweiterter Infinitiv |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ein-zu-schrän-ken |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (2)
- Englisch (1)
- Estnisch (2)
- Finnisch (2)
- Französisch (1)
- Italienisch (2)
- Lettisch (1)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (2)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (3)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (1)
- Spanisch (3)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
einzuschränken |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
ограничат
Die getroffenen Maßnahmen zur Aufsicht von Rechnungswesenstandards zusammen mit Kontrollen von Krediten und Eigenmitteln scheitern nicht nur dabei , die Zügellosigkeit von Banken einzuschränken ; im Wesentlichen sind dies Maßnahmen , die sich Banken selbst wünschen , um diese Zügellosigkeit unter oberflächlicher Aufsicht und Kontrolle zu sichern . Diese Kontrolle wird , anstatt die Interessen von Kleinanlegern zu schützen , die aufgrund der Wirtschaftskrise gefährdet waren und weiterhin sind , die Wettbewerbsbedingungen von Banken sichern und die Verwendung neuer Werkzeuge zur Steigerung ihres Profits ermöglichen .
Взетите мерки за надзор над счетоводните стандарти и контрол върху кредитните лимити и собствения капитал не само се провалиха в опита си да ограничат липсата на отчетност на банките ; по своята същност това са мерки , търсени от самите банки в стремежа им да запазят липсата на отчетност под привиден надзор и контрол . Това е надзор , който вместо да защитава интересите на малките вложители , които са били и продължават да бъдат застрашени от икономическата криза , ще запази условията на конкуренция между банките и ще позволи да бъдат използвани нови инструменти за увеличаване на техните печалби .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
einzuschränken |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
begrænse
Wir können durchaus mit dem Versuch , diese Rechte zu schmälern und einzuschränken - vor allem in den Ländern , in denen sie am weitesten fortgeschritten sind - , konfrontiert werden .
Vi kan risikere et forsøg på at reducere og begrænse disse rettigheder , særligt i lande , hvor disse er længere fremme .
|
einzuschränken |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
at begrænse
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
einzuschränken |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
restrict
Aus diesem bereitet das Internet totalitären Diktatoren und Regierungen , die alles unternehmen , um dessen freie Nutzung einzuschränken und zu verhindern , große Kopfschmerzen .
For that reason , the Internet is a real headache for totalitarian dictators and governments , who go to great lengths to restrict and prevent its free use .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
einzuschränken |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
piirata
Zweitens müssen die für das Internet geltenden Gesetze die Möglichkeiten der Informationstechnologien nutzen , statt sie einzuschränken .
Teiseks tuleb Internetti reguleerivates õigusaktides kasutada ära infotehnoloogiate pakutavad võimalused ja mitte neid piirata .
|
einzuschränken . |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
piiramiseks .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
einzuschränken |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
rajoittaa
Es wurde versucht , die Qualität der Rechtsvorschriften zu verbessern , überflüssige Regelungen einzuschränken und die Kosten für die Durchführung der Rechtsvorschriften zu begrenzen .
Niiden avulla on yritetty parantaa lainsäädännön laatua , vähentää tarpeetonta lainsäädäntöä ja rajoittaa lainsäädännön täytäntöönpanoon liittyviä kustannuksia .
|
einzuschränken . |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
rajoittaa
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
einzuschränken |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
restreindre
Das Brüsseler Europa versucht offenbar erneut , die Freiheiten der Mitgliedstaaten durch eine neue Verwaltungsstruktur einzuschränken .
De nouveau , l'Europe de Bruxelles paraît , par le biais d'une nouvelle administration , restreindre les libertés des États membres .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
einzuschränken |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
limitare
Eines der Grundprinzipien besteht meines Erachtens darin , dass Terrorismusbekämpfung nicht heißt , die persönlichen Freiheiten einzuschränken – ganz im Gegenteil !
Io credo che uno dei principi fondamentali consista nel fatto che la lotta al terrorismo non significa limitare la libertà delle persone , al contrario !
|
einzuschränken . |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
limitare
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
einzuschränken |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
ierobežot
Das ist schön und gut , doch gibt es bereits Ansätze und Tendenzen , Meinungsäußerungen , die nicht dem Konsens der sogenannten Political Correctness entsprechen , einzuschränken , zu verbieten und , wer weiß , vielleicht über kurz oder lang unter Strafe zu stellen .
Tas viss ir labi , tomēr ir jau vērojamas pirmās pazīmes un tendences , viedokļa izpaudumi , kas neatbilst tā sauktajam politiskajam korektumam , vēlmē ierobežot , aizliegt un , kas zina , agrāk vai vēlāk arī sodīt .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
einzuschränken |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
apriboti
Die fraglichen Klauseln wurden tatsächlich verwendet , um die Meinungs - und Redefreiheit einzuschränken .
Minėtos išlygos iš tiesų naudojamos nuomonės ir žodžio laisvei apriboti .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
einzuschränken |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
beperken
In diesem Rahmen wird Folgendes vorgeschlagen : die Angleichung der strafrechtlichen Bestimmungen der Mitgliedstaaten , um dadurch den Weg für die " Vergemeinschaftlichung " des Strafrechts zu ebnen und eine der wichtigsten Grundlagen der nationalen Souveränität der Mitgliedstaaten einzuschränken , die Einrichtung gemeinsamer Ermittlungsgruppen , die im Dienste der Unterdrückungsmechanismen stehen , die Autonomie von Europol und Eurojust sowie die Stärkung ihrer Funktion und ihrer Zuständigkeiten , damit sie bei der Durchführung der Politik der Mitgliedstaaten als " Triebfeder " agieren können , die Anerkennung der fundamentalen Rolle des EU-Koordinators für Terrorismusbekämpfung sowie die Einrichtung eines Informantenmechanismus , wobei gefordert wird , einen formellen Status für die Kollaborateure der Justiz auf europäischer Ebene festzulegen .
De voorstellen in dit kader luiden : convergentie van het strafrecht van de lidstaten door het pad te effenen voor communautarisering van het strafrecht en door een van de belangrijkste fundamenten van de nationale soevereiniteit van de lidstaten te beperken ; instelling van gemeenschappelijke onderzoekteams in het kader van de onderdrukkingsmechanismen , het zelfstandig maken van Europol en Eurojust door hun aard en bevoegdheden te versterken en hen tot " motor ” te maken in de beleidsvoering van de lidstaten ; erkenning van de fundamentele rol van de antiterreurcoördinator van de EU ; instelling van een " verklikkers ” - mechanisme door op te roepen tot " erkenning van de status van personen die met justitie samenwerken op Europees niveau ” .
|
einzuschränken |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
te beperken
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
einzuschränken |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
ograniczenia
Wenn die Europäische Union und die internationale Gemeinschaft nicht Sofortmaßnahmen ergreifen , um die Nachfrage einzuschränken , die Wilderei und den illegalen Handel zu bekämpfen und die Einstellung gegenüber Tigerprodukten in China zu verändern , werden die neuen Reservate deshalb zu spät kommen .
Dlatego , o ile Unia Europejska i międzynarodowa społeczność nie podejmą pilnych działań w celu ograniczenia popytu oraz stawienia czoła kłusownictwu i przemytowi , a także zmiany nastawienia w Chinach do produktów z tygrysów , pomysł stworzenia nowych rezerwatów będzie niewystarczający i spóźniony .
|
einzuschränken |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
ograniczania
Der Europäische Gerichtshof hat angesichts des öffentlichen Interesses das Recht der Regierungen anerkannt , Online-Glücksspiele zu verbieten oder einzuschränken .
Ze względu na interes publiczny Europejski Trybunał Sprawiedliwości uznał prawo rządów do zakazywania lub ograniczania gier hazardowych on-line .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
einzuschränken |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
Vorschriften über die Höhe der staatlichen Beihilfen sollten – wenn sie sachgerecht formuliert sind – die Wirkung von Strukturmaßnahmen verstärken , anstatt die wirtschaftlichen Freiheiten einzuschränken , womit ich auch unternehmerische Aktivitäten meine .
Os regulamentos sobre os níveis dos auxílios estatais devem , se correctamente formulados , aumentar o impacto das intervenções estruturais em vez de restringir as liberdades económicas , e aqui refiro-me também à actividade empresarial .
|
einzuschränken |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
limitar
Was die Quotentransfers angeht , so geht es uns mit unserem Vorschlag darum , die den Mitgliedstaaten zur Verfügung stehenden rechtlichen Möglichkeiten zu erweitern und zu verbessern , ohne den Spielraum einzuschränken , den sie in diesem Bereich haben .
No que se refere às transferências de quotas , o que pretendemos com a nossa proposta é alargar e melhorar as possibilidades legais à disposição dos Estados-Membros , sem limitar a margem de manobra por estes detida neste domínio .
|
einzuschränken |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
reduzir
Es ist gut , dass dies bereits erfolgt , aber wir sollten nicht versuchen , es einzuschränken , um die dringend erforderlichen sozial - und beschäftigungspolitischen Vorschläge , die zur Aufrechterhaltung des in Lissabon geschaffenen politischen Ausgleichs beitragen , unnötigerweise zu blockieren .
Ainda bem que já acontece ; não devemos , porém , é tentar reduzir as possibilidades ao ponto de bloquear desnecessariamente propostas no domínio social e do emprego que são muito necessárias e que contribuirão para manter o equilíbrio global de políticas estabelecido em Lisboa .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
einzuschränken |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
begränsa
Auf diese Weise sollte es ebenfalls gelingen , die Rindfleischproduktion einzuschränken , weil diese ja sehr stark von der Zahl der Mutterkühe abhängt .
På så sätt skall man också lyckas begränsa nötköttsproduktionen , eftersom denna ju är mycket starkt beroende av antalet am - och dikor .
|
einzuschränken |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
inskränka
Denn niemand wünscht die Freiheit der Kommunikation einzuschränken , und niemand kann es , sollte er es denn wünschen .
För ingen vill inskränka yttrandefriheten , och ingen kan göra det , även om han skulle vilja .
|
einzuschränken |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
att begränsa
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
einzuschränken |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
obmedziť
Hierbei hat es sich um eine wissenschaftliche Einschätzung gehandelt , auf deren Basis in Betracht gezogen wurde , den Luftraum automatisch für Flüge einzuschränken .
Na základe tohto vedeckého posúdenia sa dospelo k záveru , že vzdušný priestor by sa mal pre lety automaticky obmedziť .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
einzuschränken |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
limitar
Wir können durchaus mit dem Versuch , diese Rechte zu schmälern und einzuschränken - vor allem in den Ländern , in denen sie am weitesten fortgeschritten sind - , konfrontiert werden .
Podríamos vernos enfrentados a un intento de reducir y limitar dichos derechos , especialmente en los países en los que los derechos son mayores .
|
einzuschränken |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
restringir
Sie gibt der Zentralbank die Möglichkeit , das Kreditverhalten der Banken einzuschränken und die Geldmenge zu steuern .
Ofrece al Banco central la posibilidad de restringir la actividad crediticia de los bancos y gestionar la masa monetaria .
|
einzuschränken . |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
restringir
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
einzuschränken |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
omezit
Aber es ist tatsächlich paradox , dass dies gerade zu dem Zeitpunkt geschieht , da in Europa die Zinssätze angehoben werden , um die Liquidität des Systems zu begrenzen , den Kredit einzuschränken .
Také je však pravda , že je paradoxní , že se to stalo přesně ve chvíli , kdy Evropa zvyšuje úrokové sazby s cílem omezit likviditu systému a s cílem omezit půjčky .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
einzuschränken |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
korlátozása
Wir dürfen aber nicht vergessen , dass unser Hauptziel darin bestehen sollte , den Terrorismus einzuschränken , denn der Terrorismus ist immer noch eine echte Gefahr , auch in Europa .
Nem szabad azonban elfeledkeznünk róla , hogy elsődleges célkitűzésünk a terrorizmus korlátozása kell , hogy legyen , hiszen a terrorizmus még mindig valós fenyegetést jelent Európában is .
|
Häufigkeit
Das Wort einzuschränken hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 41042. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.20 mal vor.
⋮ | |
41037. | vorausgegangen |
41038. | Lister |
41039. | Josefa |
41040. | tertiären |
41041. | Fortpflanzungszeit |
41042. | einzuschränken |
41043. | Anthurium |
41044. | metrischen |
41045. | Wettstreit |
41046. | Iod |
41047. | EZB |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- unterbinden
- verbieten
- einzudämmen
- Erschwerung
- durchzusetzen
- uneingeschränkte
- reglementieren
- einzuräumen
- sanktionieren
- zuzulassen
- untersagen
- respektieren
- Einschränkung
- Handlungsfreiheit
- einschränkt
- unverhältnismäßigen
- behindern
- Beschränkungen
- gewähren
- auszuüben
- untergraben
- garantierten
- benachteiligen
- schwächen
- einräumen
- Restriktionen
- stärken
- Gesetzeslage
- Privatsphäre
- Erleichterungen
- beanspruchen
- Auferlegung
- unzumutbare
- jedwede
- aufzuerlegen
- Rechtsverletzungen
- Steuererhebungen
- Rechtsansprüche
- generelle
- entgegenstehenden
- vorzuschreiben
- einschränkende
- uneingeschränkt
- eingeräumt
- striktere
- begründen
- Rechtsunsicherheit
- Eigentumsrechten
- abzuändern
- zurückzunehmen
- Konfliktfall
- zuwiderlaufen
- strikte
- einstehen
- weitgehende
- Überwachungsmaßnahmen
- Rücknahme
- Forderung
- zulasten
- Akzeptanz
- Vertragspartners
- Selbstbestimmung
- geforderte
- rechtswidrige
- eingeräumte
- untersagt
- Eigentumsrechte
- stillschweigende
- bindender
- strengere
- Rechtsfrieden
- einzuführen
- eingeräumten
- ignorieren
- missbräuchlicher
- Entscheidungsfreiheit
- gewollte
- unzulässig
- begrenzen
- Sanktionierung
- vorschreiben
- haftbar
- einschränkenden
- Legitimität
- erließen
- ausreiche
- einzubringen
- Schutzes
- Kooperationsbereitschaft
- einzubeziehen
- Zwangsmittel
- missbräuchlichen
- verlangen
- Einigungen
- regelten
- freizustellen
- bezwecken
- rechtmäßig
- restriktive
- Weiterverbreitung
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- einzuschränken und
- einzuschränken . Die
- stark einzuschränken
- einzuschränken oder
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
ein-zu-schrän-ken
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- einzuschränkende
- einzuschränkenden
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Informatik |
|
|
Deutschland |
|
|
Psychologie |
|
|
Mathematik |
|