aufzuheben
Übersicht
Wortart | Erweiterter Infinitiv |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | auf-zu-he-ben |
Übersetzungen
- Dänisch (4)
- Englisch (4)
- Finnisch (1)
- Französisch (2)
- Griechisch (1)
- Italienisch (4)
- Lettisch (2)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (5)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (2)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (2)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (1)
- Tschechisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
aufzuheben |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
ophæve
Sie müssen eine Möglichkeit finden , die Aussetzung der Zahlungen aus dem Treuhandfonds der Weltbank aufzuheben .
De er nødt til at finde en metode , så de kan ophæve suspenderingen af udbetalingerne fra Verdensbankens Trust Fund .
|
aufzuheben |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
at ophæve
|
aufzuheben |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
immunitet
Ich bitte daher , die parlamentarische Immunität aufzuheben , damit die Verfahren durchgeführt werden können .
Jeg anmoder derfor om , at den parlamentariske immunitet bliver ophævet , så retssagen kan gennemføres .
|
aufzuheben . |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
at ophæve
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
aufzuheben |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
lift
Ich halte es daher für wichtig , alle Einschränkungen aufzuheben , die die Arbeitnehmerfreizügigkeit innerhalb Europas in irgendeiner Weise behindern könnten .
I therefore believe that it is essential to lift all barriers that might hinder the free movement of workers across Europe in any way .
|
aufzuheben |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
to lift
|
aufzuheben |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
waive
schriftlich . - Der Rechtsausschuss empfiehlt dem Europäischen Parlament nach Prüfung der Gründe für und gegen die Aufhebung der Immunität des Abgeordneten , die parlamentarische Immunität von Adrian Severin aufzuheben . Er ist aber auch der Auffassung , dass gegen den Abgeordneten , solange das Urteil nicht rechtskräftig ist , keine Maßnahmen wie Festnahme , Haft oder sonstige ergriffen werden sollten , die es an der Ausübung seines Mandats hindern .
in writing . - The Committee on Legal Affairs , having examined the reasons for and against waiving the Member 's immunity , recommends that the European Parliament should waive the parliamentary immunity of Adrian Severin , while considering that , until a final sentence is passed , the Member should be immune from any form of detention or remand or any other measure which prevents that Member from performing the duties proper to the mandate .
|
aufzuheben . |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
to lift
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
aufzuheben |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
kumoamaan
Wir appellieren daher an Präsident Musharraf , den Ausnahmezustand aufzuheben , alle politischen Gefangenen freizulassen und alle verfassungsmäßigen Rechte und Freiheiten , einschließlich Bewegungs - , Rede - , Vereinigungs - und Versammlungsfreiheit , wiederherzustellen , so dass Anfang kommenden Jahres wirklich demokratische , freie und transparente Parlamentswahlen stattfinden können .
Tästä syystä kehotamme presidentti Musharrafia kumoamaan poikkeustilan , vapauttamaan kaikki poliittiset vangit sekä palauttamaan kaikki perustuslain takaamat oikeudet ja vapaudet , kuten liikkumisvapauden , sananvapauden sekä järjestäytymis - ja kokoontumisvapauden , jotta ensi vuoden alussa voidaan pitää todella demokraattiset , vapaat ja avoimet parlamenttivaalit .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
aufzuheben |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
lever
Ich denke daher , daß jetzt tatsächlich mehr Druck auf die nigerianische Regierung ausgeübt werden muß , alle repressiven Maßnahmen aufzuheben , den Rechtsstaat wiederherzustellen und alle dreißig politischen Gefangenen , die es noch gibt , freizulassen .
Je pense donc en effet que le moment est venu d'accroître la pression sur les autorités Nigerianes , pour les pousser à lever les mesures de répression , à remettre l'État de droit à l'honneur et à libérer les trente personnes encore détenues comme prisonniers politiques .
|
nicht aufzuheben |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
pas lever
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
aufzuheben |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
άρει
Durch diese Entschließung unterstützt die Europäische Union die Bevölkerung Syriens in ihrem Bestreben , den seit 1963 verhängten Ausnahmezustand tatsächlich aufzuheben , bekundet ihre Solidarität mit allen Menschen in diesen Ländern und fordert die Europäische Union dazu auf , ihre Beziehungen gemäß den bei den Reformen gemachten Fortschritten neu zu definieren .
Μέσω αυτού του ψηφίσματος , η Ευρωπαϊκή Ένωση στηρίζει την προσδοκία του λαού της Συρίας να άρει πραγματικά την κατάσταση έκτακτης ανάγκης που υφίσταται από το 1963 , εκφράζει την αλληλεγγύη της προς όλους τους λαούς των εν λόγω χωρών και καλεί την Ευρωπαϊκή Ένωση να επαναπροσδιορίσει τις σχέσεις της ανάλογα με την πρόοδο που έχει σημειωθεί στον τομέα των μεταρρυθμίσεων .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
aufzuheben |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
revocare
Heute ist es dringend geboten , die Blockade des Libanon aufzuheben , allererste Priorität hat jedoch die Beilegung des israelisch-palästinensischen Konflikts , ehe es zu spät ist .
La necessità più urgente oggi è revocare il blocco del Libano , ma la maggiore priorità è risolvere il conflitto israelo-palestinese prima che sia troppo tardi .
|
aufzuheben |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
revoca
Die Kommission wiederholt ihre Aufforderung an China , Liu Xiaobo sofort aus dem Gefängnis zu entlassen und den Hausarrest seiner Frau aufzuheben , sowie alle Einschränkungen der Bewegungsfreiheit seiner Freunde zu entfernen .
La Commissione riconferma il proprio appello alla Cina per l'immediato rilascio di Liu Xiaobo e per la revoca degli arresti domiciliari alla moglie di lui , nonché per l'abolizione di tutte le restrizioni alla libertà di circolazione dei suoi amici .
|
aufzuheben |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
l'immunità
Unter diesen Umständen ist es unangemessen , die Immunität des Abgeordneten aufzuheben .
In tali circostanze sarebbe fuori luogo revocarne l'immunità .
|
nicht aufzuheben |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
non revocare l'immunità
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
aufzuheben |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
atcelt
Herr Präsident , ich habe den ursprünglichen Vorschlag der Kommission , alle acht Richtlinien ohne Ersatz aufzuheben , von Anfang an persönlich unterstützt .
Priekšsēdētāja kungs ! Jau no paša sākuma es personīgi atbalstīju sākotnējo Komisijas priekšlikumu atcelt visas astoņas direktīvas bez atlīdzības .
|
aufzuheben . |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
atcelt
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
aufzuheben |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
panaikinti
Leider bedeutet daher der Kommissionsvorschlag , es aufzuheben , einen gewaltigen Schritt zurück und ist völlig unannehmbar .
Deja , todėl Komisijos pasiūlymas panaikinti draudimą reiškia didžiulį žingsnį atgal ir yra visiškai nepriimtinas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
aufzuheben |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
heffen
Aber die Europäische Union und die Mitgliedstaaten können helfen , staatliche Beschränkungen , die nicht notwendig sind , aufzuheben und - da gebe ich dem Kollegen Cramer völlig recht - zum Beispiel einheitliche Zolldokumente bereitzustellen , so dass man die Logistik viel besser nutzen kann .
De Europese Unie en de lidstaten kunnen echter wel helpen door onnodige nationale beperkingen op te heffen en - dat ben ik volkomen met de heer Cramer eens - door bijvoorbeeld standaarddouanedocumenten op te stellen , zodat de logistiek beter kan worden benut .
|
aufzuheben |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
te heffen
|
aufzuheben |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
op te heffen
|
aufzuheben . |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
te heffen .
|
aufzuheben . |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
heffen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
aufzuheben |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
zniesienia
Ich bedauere das , aber wenn so viele der Befragten an Orten wie Lampedusa sagen , dass sie schnell weiter nach Norden und häufig speziell ins Vereinigte Königreich wollen , dann hilft es nicht , mein Land zu überreden , welches selbst eine sehr große Einwanderung erlebt hat , seine Grenzkontrollen aufzuheben .
Ubolewam na tym , ale gdy tak wiele osób przesłuchiwanych w takich miejscach , jak Lampeduza mówi , że chce szybko przedostać się na Północ , często wskazując właśnie Wielka Brytanię , to nie przekonuje mojego kraju , który sam miał do czynienia z liczną imigracją , do zniesienia kontroli granicznych .
|
aufzuheben |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
uchylenia
das in einem EU-Mitgliedstaat geltende Gesetz aufzuheben , das den Begriff einer Kollektivschuld einführt ,
doprowadziły do uchylenia ustawy obowiązującej w jednym z państw członkowskich UE , która wprowadza koncepcję zbiorowej winy ,
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
aufzuheben |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
levantar
Wir haben auch die armenische Regierung aufgefordert , den Ausnahmezustand sofort aufzuheben .
Instámos , igualmente , o Governo arménio a levantar de imediato o estado de emergência .
|
aufzuheben |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
revogar
Wir Freiheitlichen verstehen daher nicht , warum Slowenien heute nicht willens ist , die Verfügungen der jugoslawischen Partisanenregierung von Jajce aufzuheben und für ungültig zu erklären , wie dies von Kroatien längst in die Tat umgesetzt wurde . Jene Verfügungen , die so viel Unheil und Unrecht , Tod und Elend über die deutschsprachigen Altösterreicher in diesem Staat gebracht haben .
Nós , os Liberais , não compreendemos assim por que motivo a Eslovénia não está disposta a revogar os decretos do governo da Resistência jugoslava de Jajce , declarando-os nulos e írritos à semelhança do que há muito foi feito pela Croácia . Esses decretos causaram muito mal e injustiça , morte e miséria aos austríacos de expressão alemã nesse país .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
aufzuheben |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
ridicarea
Dieses Parlament hat gefordert , die Wirtschaftsblockade aufzuheben , aber sie besteht zum allergrößten Teil immer noch .
Acest Parlament a solicitat ridicarea blocadei economice , însă aceasta continuă într-o foarte mare măsură .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
aufzuheben |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
upphäva
Diese Art der Lärmschutzreduzierung , die je nach Flughafen unterschiedlich ist , gibt uns zugleich die Möglichkeit , die Hushkit-Verordnung aufzuheben .
Detta slag av minskning av bullret , som är olika för varje flygplats , ger oss samtidigt en möjlighet att upphäva hushkit-förordningen .
|
aufzuheben |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
häva
In diesem Geiste wäre die symbolträchtigste unter allen wünschenswerten Initiativen seitens des Parlamentspräsidenten aus meiner Sicht , wenn Sie nach der quasi unverhofften Einigung von Mekka , mit der die gesamte Hamas sich verpflichtet , die internationalen Resolutionen und die Abkommen der PLO mit Israel einzuhalten , die Union feierlich aufrufen würden , die Blockade gegen die palästinensische Regierung aufzuheben , und der Hoffnung auf einen gerechten Frieden in einer seit Generationen von Besatzung und Krieg heimgesuchten Region eine neue Chance zu geben .
Med detta i åtanke , av alla de initiativ som jag skulle önska att parlamentets talman tog skulle det mest symboliska enligt min mening , efter det nästan oväntade Meckaavtalet i vilket hela Hamas lovade att efterleva de internationella resolutioner och avtal som undertecknats av PLO och Israel , vara att högtidligt uppmana Europeiska unionen att häva blockaden mot den palestinska regeringen och ge en ny möjlighet till hopp om en rättvis fred i regionen , som har krossats av ockupation och krig under flera generationer .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
aufzuheben |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
zrušiť
Zuletzt entspricht die Entscheidung , verschiedene Richtlinien aufzuheben , vollkommen der Notwendigkeit für größere Vereinfachung , die in allen Branchen besonders deutlich spürbar ist .
Na záver , rozhodnutie zrušiť rôzne smernice dokonale reaguje na potrebu väčšieho zjednodušenia , ktorú je mimoriadne intenzívne cítiť vo všetkých oblastiach .
|
aufzuheben |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
vízovú
Es ist absoluter Unsinn , die Visumpflicht aufzuheben , weil sie sonst in ihren bemitleidenswerten kleinen Ländern eingeschlossen wären .
Je úplným nezmyslom zrušiť im vízovú povinnosť na základe toho , že by ináč boli uväznení vo svojich úbohých malých krajinách .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
aufzuheben |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
odpravi
Den Plänen der Kommission , jetzt bereits festzulegen , das Verbot der Neuanpflanzungen 2014 aufzuheben , hat das Parlament eine Absage erteilt .
Poleg tega je Parlament zavrnil načrte Komisije , da na tej ravni sprejme določbe , s katerimi se odpravi prepoved novih zasaditev za leto 2014 .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
aufzuheben |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
levantar
Darum werde ich an seiner Stelle zu der wichtigen Frage sprechen , was die Kommission angesichts der fortgesetzten Weigerung Frankreichs , das Importverbot für britisches Rindfleisch aufzuheben , unternimmt .
Por ello seré yo quien se dirija al Parlamento sobre el importante asunto del curso que dará la Comisión a la continuada negativa de Francia de levantar la prohibición de las importaciones de carne de vacuno británica .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
aufzuheben |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
zrušit
Es war daher an der Zeit , den genannten Gesetzestext aufzuheben und eine neue Richtlinie zu erarbeiten , die die Arbeit von mithelfenden Ehepartnern anerkennt , und sie in Bezug auf Sozialschutz auf eine Stufe mit den selbständig erwerbstätigen Arbeitnehmern zu stellen .
Bylo proto na čase výše zmíněný právní předpis zrušit a vypracovat novou směrnici , která bude uznávat práci vypomáhajícího manžela nebo manželky a postaví je v otázkách ochrany sociálního zabezpečení naroveň s osobami samostatně výdělečně činnými .
|
Häufigkeit
Das Wort aufzuheben hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 33534. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.56 mal vor.
⋮ | |
33529. | veranlassen |
33530. | zurückgeschlagen |
33531. | spitze |
33532. | erfolgreichster |
33533. | Hallein |
33534. | aufzuheben |
33535. | Radrennfahrerin |
33536. | Mineralwasser |
33537. | Starken |
33538. | Indigo |
33539. | HE |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- abzuschaffen
- zurückzunehmen
- verbieten
- herbeizuführen
- erwirken
- unterbinden
- veranlassen
- verbot
- verhängen
- aufhob
- verbietet
- abzulehnen
- aufzuschieben
- widerrufen
- fordern
- Wiedereinsetzung
- durchzusetzen
- einzuschreiten
- anzufechten
- aufzulösen
- drohten
- vorzugehen
- verweigern
- verhandeln
- verlangte
- angedrohte
- untersagte
- billigte
- zustimmen
- anzuerkennen
- ersuchen
- verschärfen
- einzugreifen
- Verbot
- zuzustimmen
- respektieren
- erließ
- einzufordern
- abzuweisen
- verstoßen
- verstieß
- verlangten
- verfassungsmäßige
- unterlassen
- untersagt
- beschneiden
- Zwangsmaßnahmen
- unzulässig
- vollstrecken
- einwilligen
- gebilligt
- unverzüglich
- aussprach
- verurteilen
- unverzüglichen
- Zurücknahme
- zustimmte
- einzudämmen
- unterzeichnen
- Straffreiheit
- auferlegten
- abschaffen
- ersucht
- verstößt
- verfassungsgemäß
- herbeiführen
- auszuüben
- ablehnen
- gerichtlich
- Immunität
- rechtfertigen
- Zugeständnisse
- eigenmächtige
- beizulegen
- hiergegen
- erzwungen
- unrechtmäßige
- unverzügliche
- forderte
- erwirkten
- akzeptieren
- anzustreben
- legalisieren
- Einschreiten
- Abmachungen
- bekräftigte
- unterstellen
- Verfassungsänderung
- verschärfte
- einforderte
- Forderungen
- Angelegenheit
- vorzuschlagen
- Zusicherung
- anerkennen
- nachzukommen
- verhandelt
- Aufschub
- Religionsfreiheit
- rechtmäßiges
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- aufzuheben und
- wieder aufzuheben
- aufzuheben . Die
- aufzuheben und die
- aufzuheben . Der
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
auf-zu-he-ben
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Philosophie |
|
|
Mond |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Film |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Soziologie |
|
|
Vereinigte Staaten |
|
|
London Underground |
|
|
Region |
|
|
HRR |
|
|