abzulehnen
Übersicht
Wortart | Erweiterter Infinitiv |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ab-zu-leh-nen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (3)
- Dänisch (14)
- Englisch (7)
- Estnisch (6)
- Finnisch (7)
- Französisch (8)
- Griechisch (7)
- Italienisch (8)
- Lettisch (3)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (7)
- Polnisch (6)
- Portugiesisch (5)
- Rumänisch (4)
- Schwedisch (11)
- Slowakisch (5)
- Slowenisch (7)
- Spanisch (5)
- Tschechisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
abzulehnen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
отхвърли
Wir begrüßen die Ablehnung des Entwurfs der Europäischen Kommission , unter Vorsitz von Herrn Durão Barroso , zum Ausschluss von " selbstständigen " Straßentransportarbeitern von der Richtlinie über die Organisation der Arbeitszeit von Personen , die Fahrtätigkeiten im Bereich des Straßentransports ausüben , als Ergebnis unseres Vorschlags , den Entwurf der Kommission abzulehnen .
Приветстваме отхвърлянето на предложението от Европейската комисия , председателствана от г-н Дурау Барозу , което целеше да изключи самостоятелно заетите лица , извършващи дейности в автомобилния транспорт от Директивата за организацията на работното време на лицата , извършващи транспортни дейности в автомобилния транспорт , като резултат от нашето предложение да се отхвърли предложението на Комисията .
|
abzulehnen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
отхвърлят
Ich möchte auch etwas über diejenigen sagen , die in ihren Bemerkungen kritischer sind , besonders diejenigen , die sich ziemlich skeptisch über die Entwicklungshilfepolitik geäußert haben und diejenigen , die sich immer auf den Steuerzahler berufen , um jede Art der Unterstützung für gemeinsame Entwicklungshilfepolitik abzulehnen .
Искам да кажа и две думи на тези , които бяха по-критични в бележките си , особено на тези , които са доста скептично настроени към политиката на сътрудничество за развитие , на тези , които винаги се позовават на данъкоплатците , за да отхвърлят каквато и да е подкрепа на политиката на сътрудничество за развитие .
|
abzulehnen . |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
отхвърли
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
abzulehnen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
forkaste
Ich hielt es jedoch für geboten , einen Entschließungsantrag abzulehnen , an dem ich nicht beteiligt bin , und der vor allem Ziffern enthält , die meines Erachtens mit der Zielsetzung des Dokuments selbst unvereinbar sind .
Jeg anså det dog for nødvendigt at forkaste en beslutning , som ikke er min , og som ikke mindst indeholder nogle punkter , der efter min mening ikke har ret meget at gøre med selve dokumentets formål .
|
abzulehnen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
afvise
Gleichzeitig haben sich die Staats - und Regierungsoberhäupter verpflichtet , im Interesse der Förderung des Wohlstands den globalen Handel und Investitionen zu fördern und den Protektionismus abzulehnen . Zudem haben sie gelobt , die Wirtschaft auf ein allumfassendes , umweltfreundliches und nachhaltiges Wachstum und eine entsprechende Sanierung vorzubereiten .
Samtidig lovede stats - og regeringscheferne , at de for at øge velstanden ville fremme den globale handel og de globale investeringer og afvise protektionisme , og at de ville forberede økonomien til en altomfattende , miljøvenlig og bæredygtig vækst og genopretning .
|
abzulehnen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
at forkaste
|
abzulehnen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
forkastes
Ich unterstütze deshalb den Bericht Sousa Pinto und schlage vor , die spanische Initiative zur Einrichtung eines Europäischen Instituts für Polizeistudien abzulehnen , das zu einer Überschneidung mit bereits vorhandenen Strukturen , insbesondere der Europäischen Polizeiakademie , führen würde .
Jeg støtter derfor hr . Sousa Pintos betænkning og foreslår , at dette spanske initiativ om oprettelse af et Europæisk Institut for Kriminalvidenskabelige Undersøgelser forkastes , fordi det vil overlappe allerede eksisterende instanser , især Det Europæiske Politiakademi .
|
abzulehnen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
afvises
Kreditversicherungssysteme auf internationaler Ebene , wie sie einige Spekulanten fordern , sind dabei allerdings abzulehnen .
Kreditforsikringssystemer på internationalt plan , som nogle spekulanter kræver , må naturligvis afvises .
|
abzulehnen . |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
forkaste
|
abzulehnen . |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
at forkaste
|
abzulehnen . |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
afvise
|
abzulehnen . |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
forkastes .
|
abzulehnen . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
at afvise
|
Er ist deshalb abzulehnen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Vi forkaster derfor ændringsforslaget
|
Das ist entschieden abzulehnen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Dette må bestemt afvises .
|
Er ist deshalb abzulehnen . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Vi forkaster derfor ændringsforslaget .
|
Der Bericht ist daher abzulehnen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Derfor bør betænkningen forkastes
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
abzulehnen |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
reject
Es hat neun Jahre gedauert , bis die EU diese Richtlinie vorgelegt hat , und es wäre jetzt dumm , sie abzulehnen .
It has taken nine years for the EU to bring forward this directive and it would be foolish , at this stage , to reject it .
|
abzulehnen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
to reject
|
abzulehnen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
be rejected
|
abzulehnen . |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
to reject
|
abzulehnen . |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
reject
|
Das ist entschieden abzulehnen |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
This is most regrettable
|
Das ist entschieden abzulehnen . |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
This is most regrettable .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
abzulehnen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
lükata
Ich bitte daher jeden dringend darum , diesen Bericht abzulehnen .
Seepärast palun tungivalt kõiki see raport tagasi lükata .
|
abzulehnen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
tagasi lükata
|
abzulehnen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
lükata tagasi
|
abzulehnen . |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
tagasi lükata
|
abzulehnen . |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
tagasi lükata .
|
abzulehnen . |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
lükata
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
abzulehnen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
hylkäämään
Daher bitte ich , Änderungsantrag 66 abzulehnen .
Pyydän teitä näin ollen hylkäämään tarkistuksen 66 .
|
abzulehnen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
hylätä
Da es hier jedoch um eine Initiative zur Anwendung der Richtlinie 2001/40/EG geht , die wegen fehlender Rechtsgrundlage abgelehnt wurde , können wir also dementsprechend nicht anders handeln , als diese Initiative ebenfalls abzulehnen .
Koska kuitenkin nyt käsiteltävänämme on direktiivin 2001/40/EY soveltamista koskeva aloite , joka on jo kertaalleen hylätty oikeusperustan puutteen vuoksi , ei nytkään ole loogisesti mahdollista ottaa asiaan muuta kantaa kuin hylätä aloite .
|
abzulehnen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
hylätään
Daher schlagen wir vor , den Text in der im Rechtsausschuss verabschiedeten Form anzunehmen und die im Plenum eingebrachten Änderungsanträge abzulehnen .
Näin ollen suosittelemme , että teksti hyväksytään oikeudellisten ja sisämarkkina-asioiden valiokunnan hyväksymässä muodossa ja istunnossa esitetyt tarkistukset hylätään .
|
abzulehnen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
hylkäämistä
. – Entsprechend unserem Vorschlag , den Gemeinschaftshaushaltsplan für 2005 abzulehnen , haben wir gegen diesen Bericht gestimmt , der Ausdruck der Heuchelei und Schönfärberei ist , die sich durch das gesamte , jetzt endende Haushaltverfahren zogen .
. – Yhdenmukaisesti vuoden 2005 yhteisön talousarvioesityksen hylkäämistä koskevan esityksemme kanssa äänestimme tätä mietintöä vastaan , sillä se on osoitus siitä tekopyhyydestä ja peittelystä , joka on määritellyt koko tätä nyt päättymässä olevaa talousarviomenettelyä .
|
abzulehnen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
hylättävä
Deshalb ist der Bericht Catania aufs Schärfste abzulehnen .
Siitä syystä Catanian mietintö on ehdottomasti hylättävä .
|
abzulehnen . |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
hylkäämään
|
abzulehnen . |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
hylätä
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
abzulehnen |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
rejeter
Der von der Kommission vorgelegte Zeitplan ist im Interesse der Verbraucher abzulehnen .
Dans l'intérêt des consommateurs , il faut rejeter le calendrier présenté par la Commission .
|
abzulehnen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
refuser
Das ist zunächst die Frage der doppelten Freiwilligkeit bei der Verteilung von Bürgerkriegsflüchtlingen , das heißt , die Möglichkeit eines Flüchtlings , sich ein Land auszusuchen , und die Möglichkeit eines Landes , jeden Flüchtling abzulehnen .
Il est tout d' abord question du double volontariat dans la répartition des réfugiés de guerres civiles , c ' est-à-dire la possibilité de sélectionner un pays pour un réfugié et la possibilité de refuser un réfugié pour un pays .
|
abzulehnen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
de rejeter
|
abzulehnen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
à rejeter
|
abzulehnen . |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
de rejeter
|
abzulehnen . |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
rejeter
|
Das ist entschieden abzulehnen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
C'est évidemment inacceptable
|
Das ist entschieden abzulehnen . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
C'est évidemment inacceptable .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
abzulehnen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
απορρίψει
Außerdem scheut sich das Parlament nicht , wie es bereits im Fall von SWIFT bewiesen hat , seine Privilegien einzusetzen , um ein Interimsabkommen zu verhindern oder ein Langzeitabkommen abzulehnen , das nicht den Gewährleistungen zur Datensicherheit und zum Datenschutz der europäischen Bürgerinnen und Bürger entspricht .
Επιπλέον , όπως ήδη απέδειξε στην περίπτωση της συμφωνίας SWIFT , το Κοινοβούλιο δεν φοβάται να κάνει χρήση των προνομίων του , είτε για να διακόψει μια ενδιάμεση συμφωνία είτε για να απορρίψει μια μόνιμη συμφωνία η οποία δεν ανταποκρίνεται στις εγγυήσεις σχετικά με την προστασία δεδομένων και την ασφάλεια των ευρωπαίων πολιτών .
|
abzulehnen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
απορρίψουμε
Wir haben die Pflicht , diesen Rechtsakt abzulehnen .
Έχουμε καθήκον να απορρίψουμε αυτή τη νομοθεσία .
|
abzulehnen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
απόρριψη
REACH abzulehnen , wäre also sicher für alle Teile schlecht .
Επομένως , τυχόν απόρριψη του REACH θα απέβαινε αναμφίβολα εις βάρος όλων των μερών .
|
abzulehnen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
απορριφθεί
Der Bericht ist daher abzulehnen .
Ως εκ τούτου , η έκθεση πρέπει να απορριφθεί .
|
abzulehnen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
απορρίψουν
Wenn man ihm zuhört , so schlägt er uns einen neuen Bericht vor , und ich fordere die Kollegen auf , einen solchen mündlichen Änderungsantrag abzulehnen . Dies ist kein mündlicher Änderungsantrag , sondern ein Roman .
Ακούγοντάς τον , μου δημιουργείται η εντύπωση ότι μας προτείνει μια νέα έκθεση , και ως εκ τούτου καλώ τους συναδέλφους μου να απορρίψουν αυτή την προφορική τροπολογία , η οποία δεν είναι προφορική τροπολογία αλλά ολόκληρο διήγημα .
|
abzulehnen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
να απορρίψει
|
Das ist entschieden abzulehnen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Τούτο απορρίπτεται σίγουρα .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
abzulehnen |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
respingere
Damals setzten wir uns in der ARE-Fraktion für die Stimmenthaltung ein , weil wir es politisch für ziemlich stark und hart hielten , den Gemeinsamen Standpunkt des Rates abzulehnen , ohne zuvor über die Änderungsanträge der verschiedenen Fraktionen abgestimmt zu haben .
In tale occasione abbiamo sostenuto , nel gruppo ARE , la posizione dell ' astensione , giacché ritenevamo che fosse molto grave e pesante , in termini politici , respingere la posizione comune del Consiglio senza aver votato gli emendamenti presentati dai vari gruppi .
|
abzulehnen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
rifiutare
Es geht nicht darum , die Umwelt zu schützen und Verlagerungen zu akzeptieren , sondern die Umwelt zu schützen und Verlagerungen abzulehnen .
Non è una questione di rispetto dell ' ambiente e di accettazione delle delocalizzazioni , ma di rispettare l'ambiente e rifiutare le delocalizzazioni .
|
abzulehnen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
di respingere
|
abzulehnen . |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
respingere
|
abzulehnen . |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
di respingere
|
abzulehnen . |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
a respingere
|
Das ist entschieden abzulehnen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Questo va decisamente rigettato
|
Das ist entschieden abzulehnen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Questo va decisamente rigettato .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
abzulehnen |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
noraidīt
Ich appelliere an das Parlament , diese beiden Vorschläge abzulehnen .
Es mudinu šajā zālē sēdošos noraidīt abus šos priekšlikumus .
|
abzulehnen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
noraidīt šo
|
abzulehnen . |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
noraidīt
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
abzulehnen |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
atmesti
Wir haben schon darüber gesprochen , das Parlament hat jetzt nach dem Vertrag von Lissabon auch die Möglichkeit , solchen Luftverkehrsabkommen zuzustimmen oder sie abzulehnen .
Jau aptarėme tai , kad priėmus Lisabonos sutartį Europos Parlamentas turi galimybę balsuoti už tokio pobūdžio susitarimus dėl oro susisiekimo arba juos atmesti .
|
abzulehnen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
atsisakyti
Ein überhasteter Schengen-Beitritt ist also abzulehnen , da davon in erster Linie die organisierte Kriminalität aus Osteuropa oder sogar aus dem Kaukasusraum profitieren könnte .
Todėl reikėtų atsisakyti pernelyg skuboto šių šalių priėmimo į Šengeną , nes daugiausia naudos iš to gautų organizuoti nusikaltėliai iš Rytų Europos ir netgi Kaukazo regiono .
|
abzulehnen . |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
atmesti
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
abzulehnen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
verwerpen
Dann möchte ich einen Vorschlag machen , und es liegt im Ermessen des Hohen Hauses , ihn anzunehmen oder abzulehnen .
Laat ik u dan een voorstel doen dat het Parlement in zijn wijsheid kan aannemen of verwerpen .
|
abzulehnen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
te verwerpen
|
abzulehnen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
af te wijzen
|
abzulehnen . |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
te verwerpen .
|
abzulehnen . |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
verwerpen .
|
abzulehnen . |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
te verwerpen
|
abzulehnen . |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
verwerpen
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
abzulehnen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
odrzucenie
Ich fordere Sie daher auf , den eingebrachten Änderungsantrag zu Absatz 16 abzulehnen und ihn in seiner ursprünglichen Fassung beizubehalten , was uns dazu auffordern wird , vor der eigenen Tür zu kehren .
Dlatego też zwracam się do państwa z prośbą o odrzucenie projektowanej poprawki do ust . 16 i zachowanie jej pierwotnego brzmienia , które stanowi dla nas bodziec do posprzątania na własnym podwórku .
|
abzulehnen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
odrzucić
Die Einbeziehung von Bosnien-Herzegowina und Albanien ist jedoch abzulehnen .
Uwzględnienie Bośni i Hercegowiny oraz Albanii trzeba jednak odrzucić .
|
abzulehnen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
odrzucenia
Ich rufe Sie also auf , diese Änderungsanträge abzulehnen und damit die erheblichen Fortschritte für den Schutz der Umwelt und der Volksgesundheit , die wir in unserer Übereinkunft mit dem Rat erzielt haben , sicherzustellen .
W związku z tym wzywam wszystkich posłów do odrzucenia tych poprawek , abyśmy wykorzystali znaczący postęp , jaki uzyskaliśmy w naszym porozumieniu z Radą w sprawie ochrony środowiska i zdrowia publicznego .
|
abzulehnen . |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
odrzucenie
|
abzulehnen . |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
odrzucić
|
Der Bericht ist daher abzulehnen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Dlatego należy odrzucić przedmiotowe sprawozdanie
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
abzulehnen |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
rejeitar
Von daher sahen wir uns gezwungen , diesen Bericht abzulehnen .
Por estes motivos , vemo-nos forçados a rejeitar este relatório .
|
abzulehnen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
recusar
Deshalb fordern wir die Versammlung auf , es abzulehnen , Tunesien heute zu verurteilen .
Por conseguinte , instamos a assembleia a recusar condenar hoje aqui a Tunísia .
|
abzulehnen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
rejeição
Ich schlage daher vor , diesen Vorschlag abzulehnen . Der Vorschlag hätte nur angenommen werden können , wenn der Rat einen wirklich ehrgeizigen Vorschlag vorgelegt hätte .
Por conseguinte , sugiro a rejeição desta proposta , que só poderia ser aceite se o Conselho tivesse apresentado uma proposta genuinamente ambiciosa .
|
abzulehnen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
rejeite
Ich möchte aus diesem Grund dafür plädieren , diese Dringlichkeit abzulehnen , und ich stehe dazu !
É por este motivo que eu defendo que se rejeite a aplicaço do processo de urgncia e explico porqu .
|
abzulehnen . |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
rejeitar
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
abzulehnen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
respingă
Ich bitte nachdrücklich darum , den Geschäftsordnungsantrag abzulehnen und in der von Ihnen in den Abstimmungslisten vorgeschlagenen Reihenfolge abstimmen zu lassen .
Solicit acestui plen să respingă moţiunea de procedură şi să permită votarea în ordinea pe care aţi propus-o pe listele de votare .
|
abzulehnen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
să respingă
|
abzulehnen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
refuza
Tatsächlich wurde entschieden , jegliche Art der Kooperation in diesem Bereich abzulehnen .
De fapt , s-a luat decizia de a refuza orice fel de cooperare în acest domeniu .
|
abzulehnen . |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
să respingem
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
abzulehnen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
förkasta
Das liefert jedoch keine berechtigten Gründe , die WAU abzulehnen .
Det är dock inget välgrundat skäl att förkasta EMU .
|
abzulehnen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
avvisa
Man kann der Schlussfolgerung des Berichts über die Notwendigkeit der Verlagerung der Steuerlast von der Arbeit auf die Umwelt nur zustimmen , energisch abzulehnen ist jedoch der Vorschlag für eine Koordinierung der Körperschaftssteuer in den Mitgliedstaaten .
Man måste hålla med om slutsatserna i betänkandet om att det behövs en skatteväxling från skatt på arbete till miljöskatter , men kraftfullt avvisa förslaget om att samordna bolagsskattesatserna i medlemsstaterna .
|
abzulehnen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
förkastas
Ein derartiger Verstoß gegen das Subsidiaritätsprinzip ist aufs Schärfste abzulehnen .
En sådan kränkning av subsidiaritetsprincipen måste förkastas i starkast möjliga ordalag .
|
abzulehnen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
att förkasta
|
abzulehnen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
avslå
Deshalb muss ich das Haus bitten , diese beiden Änderungsanträge abzulehnen .
Jag måste därför be parlamentet att avslå dessa ändringsförslag .
|
abzulehnen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
avvisas
Ein weiterer Punkt betrifft die Verhandlungen mit der Türkei , der mit Nachdruck abzulehnen ist und hervorgehoben werden muss .
Det finns ytterligare ett inslag med anknytning till förhandlingarna med Turkiet som bör avvisas bestämt och måste framhållas .
|
Dienstleistungsrichtlinie abzulehnen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
förkasta tjänstedirektivet
|
abzulehnen . |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
att förkasta
|
Er ist deshalb abzulehnen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Därför bör det också avvisas
|
Das ist entschieden abzulehnen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Detta skall definitivt tillbakavisas .
|
Der Bericht ist daher abzulehnen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Därför bör detta betänkande förkastas
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
abzulehnen |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
odmietnuť
Diese Doppelgleisigkeit ist abzulehnen - ich spreche mich natürlich speziell als Vertreter eines neutralen Staates aus .
Takéto zdvojenie by sme mali odmietnuť a hovorím , samozrejme , zo špeciálnej pozície predstaviteľa neutrálneho štátu .
|
abzulehnen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
zamietnuť
Daher unterstütze ich deren Stellungnahme , den Inhalt dieser Vorschläge nicht zu kommentieren , sie abzulehnen und die Kommission und das Parlament darum zu bitten , im Parlament eine verpflichtende Erklärung dahingehend abzugeben , innerhalb eines Zeitraums von sechs Monaten ab Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon eine neue Entscheidung vorzulegen .
Podporujem preto ich postoj , a to nevyjadrovať sa k podstate týchto návrhov , zamietnuť ich a požiadať Komisiu a Radu , aby počas plenárneho zasadnutia urobili vyhlásenie a zaviazali sa do šiestich mesiacov od nadobudnutia platnosti Lisabonskej zmluvy predložiť nový návrh .
|
abzulehnen . |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
odmietnuť
|
abzulehnen . |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
zamietnuť
|
abzulehnen . |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
odmietnuť .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
abzulehnen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
zavrniti
Auch die anderen Forderungen , die im Bericht erhoben werden , nämlich Eurobonds und eine CO2-Steuer einzuführen , sind abzulehnen .
Druge pozive , ki jih vsebuje poročilo , in sicer uvedbo evroobveznic in davek na ogljik , bi bilo treba zavrniti .
|
abzulehnen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
zavrne
Stimmen Sie zu , dass es möglich sein sollte , konsequent abzulehnen , Haftbefehle für Länder auszuführen , in denen die Haftbedingungen immer noch unmenschlich sind , dass der Europäische Haftbefehl einer Beurteilung im Hinblick auf Menschenrechte unterzogen wird und dass Cor Disselkoen kein weiteres Leid befürchten muss ?
Se strinjate , da bi morala obstajati možnost , da se zavrne izvajanje nalogov za prijetje v imenu držav , kjer pogoji v zaporih in prostori za pripor ostajajo nečloveški , da se bo v zvezi z evropskim nalogom za prijetje izvedla ocena človekovih pravic in da se Coru Disselkoenu ni treba bati , da bo doživel še večjo bedo ?
|
abzulehnen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
zavrnete
Ich bedaure außerdem , dass Kollegen aus Ländern , in denen die gesetzlichen Bestimmungen über den gegenwärtigen Vorschlag hinausgehen , versuchen , den Bericht durch Änderungsanträge abzuschwächen , und bitte Sie daher nachdrücklich , diese morgen abzulehnen .
Prav tako obžalujem , da si naši kolegi poslanci , ki prihajajo iz držav , v katerih veljajo strožji predpisi od predlaganih , s predlogi sprememb prizadevajo za omejitev tega poročila , zato vas odločno pozivam , da jih jutri zavrnete .
|
abzulehnen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
zavrnejo
Boykottdrohungen der Verbraucher können die Zeitungen dazu bringen , solche Anzeigen abzulehnen und Hotels pornofrei machen .
Grožnje potrošnikov z bojkotom lahko prisilijo časopise , da zavrnejo takšne oglase in prisilijo hotele , da ne omogočajo pornografskih vsebin .
|
Kommission abzulehnen |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
zavrnitev predloga
|
abzulehnen . |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
zavrniti
|
abzulehnen . |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
zavrniti .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
abzulehnen |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
rechazar
Selbst nachdem konservative Kollegen erklärten , daß sie eine sozialökonomische Leitaktion , speziell im Bereich der Informationsgesellschaft , für sinnvoll halten , konnten sie der Versuchung nicht widerstehen , ihre zufällige Tagesmehrheit zu benutzen , um diesen sinnvollen Antrag abzulehnen .
Incluso después de que colegas del grupo conservador admitieron que una campaña piloto socio-económica , especialmente en el ámbito de la sociedad de la información sería razonable , no pudieron resistirse a la tentación de rechazar esa propuesta utilizando su mayoría casual en ese día .
|
abzulehnen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
rechace
Ich werde meiner Fraktion dringend raten , Änderungsantrag 34 abzulehnen , weil er immer noch davon ausgeht , dass Lärmgrenzwerte eingeführt werden sollten .
Instaré a mi Grupo a que rechace la enmienda 34 porque sigue implicando la introducción de límites para el ruido .
|
abzulehnen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
rechacen
Ich möchte bei dieser Gelegenheit meine Kolleginnen und Kollegen auffordern , Vorschläge bestimmter Gruppierungen einstimmig abzulehnen , die darauf abzielen , die Bedeutung von Kohle und Stahl sowie konventionellen Energieträger im Allgemeinen bzw . die künftige Bedeutung dieses Fonds , der sich bei der Finanzierung von Forschungstätigkeiten als unersetzlich erwiesen hat , zu untergraben .
También me gustaría aprovechar esta oportunidad para pedir a sus Señorías que rechacen sin ambages las propuestas de ciertos grupos dirigidas a socavar la importancia del carbón y el acero y las fuentes de energía convencionales en general o , en su caso , la importancia del futuro de este Fondo , que ha demostrado ser insustituible en términos de financiación de la investigación .
|
oder abzulehnen |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
o rechazar
|
abzulehnen . |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
rechazar
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
abzulehnen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
odmítnout
Das gilt zum Beispiel für Änderungsantrag 30 über das Recht , Nachtarbeit abzulehnen .
Tak je tomu například v případě pozměňovacího návrhu číslo 30 týkajícího se práva odmítnout práci v nočních hodinách .
|
abzulehnen . |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
odmítnout .
|
abzulehnen . |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
odmítnout
|
Häufigkeit
Das Wort abzulehnen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 44964. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.07 mal vor.
⋮ | |
44959. | Prescott |
44960. | Wohnzwecken |
44961. | BT |
44962. | 965 |
44963. | Clancy |
44964. | abzulehnen |
44965. | Lexika |
44966. | Wembley-Stadion |
44967. | leuchten |
44968. | Säuberung |
44969. | unehelich |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- ablehnen
- zuzulassen
- verweigern
- unterlassen
- verbieten
- kategorisch
- darstelle
- Ablehnung
- legitim
- zurückweisen
- akzeptieren
- Einwand
- zuzugestehen
- aufzuheben
- verneinte
- gerechtfertigt
- abzusprechen
- verneint
- vorbringen
- ablehnten
- betreffe
- zurückzunehmen
- untersagen
- ausschließe
- fordern
- darzulegen
- kritisieren
- dürfe
- bejahte
- argumentieren
- bejaht
- rechtfertigen
- argumentierte
- anzuerkennen
- widersprach
- gelte
- argumentierten
- inakzeptabel
- rechtens
- vorbehaltlos
- Begründung
- stillschweigend
- diskriminieren
- aussprechen
- vorliege
- anzufechten
- abgelehnten
- unbegründete
- zuzustimmen
- vorgebracht
- erfülle
- Einwände
- verbietet
- akzeptierte
- zubilligen
- keinesfalls
- herbeizuführen
- ausgehe
- vorgebrachten
- respektieren
- widerrufen
- Bedenken
- bedürften
- erachten
- absehen
- vorzubringen
- zustimmt
- zurückgewiesen
- Zurückweisung
- anerkenne
- Missbilligung
- einzugehen
- ausspricht
- abgelehnt
- einschränken
- rechtfertige
- vorlägen
- nachdrücklich
- bekräftigte
- ablehnte
- beanstandeten
- rechtfertigt
- unannehmbar
- widersprochen
- aussprach
- kontraproduktiv
- ablehnende
- abgesprochen
- Äußerung
- führe
- ausschloss
- verwarf
- Präzedenzfall
- geäußerten
- hinnehmbar
- unberechtigt
- Abrede
- billigte
- Forderungen
- entgegnen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- abzulehnen und
- abzulehnen sei
- abzulehnen . Die
- oder abzulehnen
- abzulehnen . Das
- abzulehnen oder
- abzulehnen , wenn
- abzulehnen , da
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
ab-zu-leh-nen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- abzulehnende
- abzulehnenden
- abzulehnendes
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Deutschland |
|
|
Haute-Saône |
|
|
Belgien |
|
|
Philosophie |
|
|
Recht |
|