Häufigste Wörter

Gesetze

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Plural , Singular: Gesetz
Genus Keine Daten
Worttrennung Ge-set-ze

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Gesetze
 
(in ca. 73% aller Fälle)
закони
de Sowohl die Kommission als auch das Europäische Parlament müssen genau beobachten , wie sich die geänderten ungarischen Gesetze auf die Rede - und Pressefreiheit in Ungarn auswirken werden .
bg Както Комисията , така и Европейският парламент трябва внимателно да следят въздействието на изменените унгарски закони върху свободата на словото и свободата на печата в Унгария .
Gesetze
 
(in ca. 6% aller Fälle)
законите
de Trotz der bereits bestehenden Strafen und eines aufgrund der Gesetze der Mitgliedstaaten recht hohen Niveaus der Sicherheit vor Missbrauch und sexueller Ausbeutung von Kindern sowie vor Kinderpornographie im Internet sind weitere Anstrengungen notwendig . Der Schutz der Kinder muss weiter verbessert werden , nicht zuletzt aufgrund der laufenden Entwicklung neuer Technologien , insbesondere des Internet , sowie neuer Formen der Aufnahme von Kontakten zu Kindern zu Missbrauchszwecken im Internet durch Pädophile .
bg Въпреки санкциите и доста високото ниво на защита съгласно законите на държавите-членки срещу онлайн злоупотребите и сексуалната експлоатация на деца , както и детската порнография , стандартът на защита на децата трябва да бъде повишен допълнително , не на последно място предвид продължаващото развитие на новите технологии , особено интернет и използването на нови начини за сприятеляване с деца по интернет с цел сексуална злоупотреба от педофили .
Gesetze
 
(in ca. 4% aller Fälle)
законодателство
de Wir können Gesetze gegen Diskriminierung am Arbeitsplatz erlassen , aber wir können keine Gesetze gegen die Belastung erlassen , Arbeit , Familie und Haushalt unter einen Hut bringen zu müssen .
bg Можем да приемаме законодателство срещу дискриминацията на работното място , но не можем да приемаме законодателство срещу натиска от необходимостта да се справяме едновременно с работата , семейния живот и дома .
Gesetze .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
закони .
alle Gesetze
 
(in ca. 100% aller Fälle)
всички закони
unsere Gesetze
 
(in ca. 100% aller Fälle)
нашите закони
diese Gesetze
 
(in ca. 88% aller Fälle)
тези закони
nationale Gesetze
 
(in ca. 79% aller Fälle)
национални закони
und Gesetze
 
(in ca. 71% aller Fälle)
и законите
Gesetze und
 
(in ca. 71% aller Fälle)
закони и
Sie wollen Gesetze erlassen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Те искат да създават закони
Wir schaffen großartige Gesetze
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Изработваме важни закони
Gesetze müssen eindeutig sein
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Законите трябва да бъдат ясни
Wir schaffen großartige Gesetze .
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Изработваме важни закони .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Gesetze
 
(in ca. 71% aller Fälle)
love
de Wir werden auch die Übergangszeiträume auf produktive Art und Weise nutzen . Sie sind nicht unbegrenzt , und Sie haben Recht , Herr Bullmann , wenn Sie sagen , dass die europäischen Gesetze hier und im Rat und nicht in Basel verabschiedet werden .
da Vi vil også effektivt udnytte overgangsperioderne , som ikke er uendelige , og hr . Bullmann har helt ret , når han siger , at det er her og i Rådet , at Europas love fastlægges - ikke andre steder og ikke i Basel .
Gesetze
 
(in ca. 7% aller Fälle)
lovgivning
de Das Thema rechtfertigt eine solche , und unsere Bürger können zu Recht klar verständliche und funktionierende Gesetze über den öffentlichen Zugang zu EU-Dokumenten erwarten .
da Emnet fortjener det , og vores borgere har ret til at forvente klar og velfungerende lovgivning om offentlighedens ret til aktindsigt i vores dokumenter .
alle Gesetze
 
(in ca. 100% aller Fälle)
alle love
europäische Gesetze
 
(in ca. 100% aller Fälle)
europæiske love
unsere Gesetze
 
(in ca. 100% aller Fälle)
vores love
neuen Gesetze
 
(in ca. 95% aller Fälle)
nye love
eigenen Gesetze
 
(in ca. 95% aller Fälle)
egne love
diese Gesetze
 
(in ca. 92% aller Fälle)
disse love
neue Gesetze
 
(in ca. 82% aller Fälle)
nye love
Gesetze und
 
(in ca. 65% aller Fälle)
love og
Deutsch Häufigkeit Englisch
Gesetze
 
(in ca. 80% aller Fälle)
laws
de Bestimmte Maßnahmen im Hinblick auf die Sprache , die Kenntnis der Gesetze und andere ausbildungsrelevante Aspekte wären für ihre Eingliederung in den Arbeitsmarkt sehr wichtig .
en Certain interventions in the area of language , knowledge of the laws and other educational factors would be important in assisting their incorporation into the labour market .
Gesetze
 
(in ca. 4% aller Fälle)
legislation
de Aber natürlich können die Gesetze in diesem Augenblick die Entlassungen nicht abwenden . Deshalb müssen die verfügbaren Gemeinschaftsmittel zur Bewältigung der Krisenauswirkungen aufgewandt werden .
en But of course legislation can not stop the current round of redundancies , which is why available Community resources need to be used to deal with the fallout from the crisis .
ihre Gesetze
 
(in ca. 100% aller Fälle)
their laws
Gesetze gegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
laws against
seine Gesetze
 
(in ca. 100% aller Fälle)
its laws
gute Gesetze
 
(in ca. 100% aller Fälle)
good laws
nationale Gesetze
 
(in ca. 100% aller Fälle)
national laws
unsere Gesetze
 
(in ca. 95% aller Fälle)
our laws
diese Gesetze
 
(in ca. 92% aller Fälle)
these laws
dieser Gesetze
 
(in ca. 92% aller Fälle)
these laws
und Gesetze
 
(in ca. 88% aller Fälle)
and laws
Gesetze in
 
(in ca. 83% aller Fälle)
laws in
Gesetze und
 
(in ca. 81% aller Fälle)
laws and
eigenen Gesetze
 
(in ca. 79% aller Fälle)
own laws
Gesetze für
 
(in ca. 77% aller Fälle)
laws for
nationalen Gesetze
 
(in ca. 77% aller Fälle)
national laws
neue Gesetze
 
(in ca. 67% aller Fälle)
new laws
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Gesetze
 
(in ca. 22% aller Fälle)
seadusi
de Die Kommission erwartet ordnungsgemäße Verfahren und die unterschiedslose Anwendung der Gesetze .
et Komisjon loodab , et protsess on nõuetekohane ja et seadusi ei kohaldata valikuliselt .
Gesetze
 
(in ca. 18% aller Fälle)
seadused
de Es gibt bei uns aber völlig zu Recht bereits Einschränkungen der Redefreiheit durch die Gesetze gegen Verleumdung und üble Nachrede .
et Meil on õigusega sõnavabaduse kitsendusi , mida katavad kirjaliku ja suulise laimu seadused .
Gesetze
 
(in ca. 12% aller Fälle)
õigusakte
de Es reicht nicht aus , die notwendigen Systemreformen durchzuführen , neue Gesetze zu verabschieden und mit dem Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien zusammenzuarbeiten .
et Sellest ei piisa , kui viiakse läbi vajalikud süsteemireformid , võetakse vastu uusi õigusakte ja tehakse vastavalt nõutule koostööd endise Jugoslaavia rahvusvahelise sõjakohtuga .
Gesetze
 
(in ca. 9% aller Fälle)
seaduste
de Herr Präsident , mit Ausnahme weniger ist hier im Parlament allen bewusst , was es bedeutet , Gesetze zu verabschieden und einen Text der Kommission inhaltlich zu verbessern .
et Härra juhataja , kõik parlamendis , peale mõne erandi , teavad , mida tähendab komisjonist seaduste koostamine ja lisaväärtuse loomine tekstile .
Gesetze
 
(in ca. 6% aller Fälle)
õigusaktid
de Er wird die parlamentarische Demokratie in 49 neuen Gebieten auslöschen . Er wird uns Gesetze auferlegen und uns durch Menschen vertreten lassen , die wir größtenteils nicht selber wählen oder bestimmen können .
et See hävitab parlamentaarse demokraatia 49 uues valdkonnas ja annab meile õigusaktid ning esinduse peamiselt inimeste poolt , keda me ei saa valida või kelle suhtes valikut teostada .
Gesetze
 
(in ca. 4% aller Fälle)
õigusaktide
de Entscheidend ist hier nicht nur die Annahme neuer Gesetze , sondern vor allen Dingen die verwaltungstechnische Umsetzung .
et Siinkohal on otsustavaks teguriks mitte ainult uute õigusaktide vastuvõtmine , vaid ennekõike õigusaktide administratiivne rakendamine .
diese Gesetze
 
(in ca. 71% aller Fälle)
neid seadusi
Sie wollen Gesetze erlassen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Nad tahavad töötada välja seadusi
Wir schaffen großartige Gesetze
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Me koostame väga häid õigusakte
Sie verweist auf bestehende Gesetze
 
(in ca. 95% aller Fälle)
See osutab kehtivatele õigusaktidele
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Gesetze
 
(in ca. 45% aller Fälle)
lakeja
de Andernfalls können wir zwar die besten Gesetze beschließen , doch wenn sie von den Mitgliedstaaten nicht umgesetzt und angewandt werden , sind sie wertlos für die europäischen Bürger .
fi Voimme nimittäin antaa vaikka kuinka hyviä lakeja , mutta jolleivät jäsenvaltiot saata niitä osaksi kansallista lainsäädäntöään ja sovella niitä , niillä ei ole mitään arvoa Euroopan unionin kansalaisille .
Gesetze
 
(in ca. 11% aller Fälle)
lakien
de Die ordnungsgemäße Einhaltung der geltenden Gesetze in den Mitgliedstaaten dürfte wesentlich zur Verhinderung des Verkaufs von Alkohol an Kinder und Jugendliche beitragen .
fi Nykyisten lakien kunnollinen täytäntöönpano jäsenvaltioissa saattaisi estää jossain määrin alkoholin myyntiä lapsille ja nuorille .
Gesetze
 
(in ca. 7% aller Fälle)
lait
de Eine wettbewerbsfähige Wirtschaft und die Gesetze des freien Marktes sind jedoch keine ausreichenden Voraussetzungen für gesellschaftlichen Fortschritt .
fi Kilpailukykyinen talous ja vapaiden markkinoiden lait eivät kuitenkaan riitä takaamaan sosiaalista kehitystä
Gesetze
 
(in ca. 7% aller Fälle)
lainsäädäntöä
de In Schweden haben wir kürzlich Gesetze für den Forstbereich verabschiedet .
fi Ruotsissa olemme melko äskettäin uudistaneet lainsäädäntöä metsätalouden alalla .
Gesetze
 
(in ca. 3% aller Fälle)
lainsäädännön
de Neun von zehn chinesischen Herstellern missachten internationale Arbeitsnormen und Arbeitsnormen der chinesischen Gesetze !
fi Yhdeksän kymmenestä kiinalaisesta valmistajasta rikkoo kansainvälisiä työnormeja ja jopa Kiinan lainsäädännön mukaisia työnormeja !
Gesetze zu
 
(in ca. 100% aller Fälle)
lakeja
eigenen Gesetze
 
(in ca. 83% aller Fälle)
omia lakejaan
neue Gesetze
 
(in ca. 80% aller Fälle)
uusia lakeja
unsere Gesetze
 
(in ca. 71% aller Fälle)
lakejamme
ihre Gesetze
 
(in ca. 71% aller Fälle)
lakejaan
Gesetze und
 
(in ca. 44% aller Fälle)
lakeja ja
Deutsch Häufigkeit Französisch
Gesetze
 
(in ca. 69% aller Fälle)
lois
de Bestimmte Maßnahmen im Hinblick auf die Sprache , die Kenntnis der Gesetze und andere ausbildungsrelevante Aspekte wären für ihre Eingliederung in den Arbeitsmarkt sehr wichtig .
fr Certaines interventions visant à les initier à la langue , à la connaissance des lois et à d'autres éléments de formation seraient importantes pour les intégrer au marché du travail .
Gesetze
 
(in ca. 5% aller Fälle)
législation
de Es reicht aus , die Gesetze des betreffenden Landes zu respektieren , oder man beschafft sich das Einverständnis der Person , von welcher die Grundlage der Erfindung stammt .
fr Il suffit de respecter la législation du pays en question ou d'obtenir le plein assentiment de la personne qui est à la base de la découverte .
Gesetze
 
(in ca. 3% aller Fälle)
des lois
Gesetze
 
(in ca. 2% aller Fälle)
les lois
wir Gesetze
 
(in ca. 100% aller Fälle)
nous légiférons
diese Gesetze
 
(in ca. 100% aller Fälle)
ces lois
neue Gesetze
 
(in ca. 100% aller Fälle)
nouvelles lois
Gesetze und
 
(in ca. 83% aller Fälle)
lois et
unsere Gesetze
 
(in ca. 74% aller Fälle)
nos lois
Wer verabschiedet die Gesetze ?
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Qui élabore les lois ?
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Gesetze
 
(in ca. 36% aller Fälle)
νόμους
de Denn jeder hier muss sich bewusst sein , dass jede politische Richtungsänderung neue Gesetze und Richtlinien zur Folge hat , die wiederum Investitionen in den Betrieben erzwingen , ohne zeitgleich die Einnahmen zu erhöhen .
el Όλοι εδώ πρέπει ασφαλώς να γνωρίζετε ότι κάθε πολιτική αλλαγή κατεύθυνσης οδηγεί σε νέους νόμους και οδηγίες , οι οποίες με τη σειρά τους απαιτούν επενδύσεις από τις γεωργικές εκμεταλλεύσεις χωρίς παράλληλα να αυξάνουν τα εισοδήματά τους .
Gesetze
 
(in ca. 16% aller Fälle)
νόμοι
de Ungarische Gesetze und die im April angenommene Verfassung entsprechen den Gesetzen und Grundwerten der Europäischen Union .
el Οι ουγγρικοί νόμοι και το Σύνταγμα που εγκρίθηκε τον Απρίλιο συνάδουν με τους νόμους και τις βασικές αξίες της Ευρωπαϊκής Ένωσης . "
Gesetze
 
(in ca. 8% aller Fälle)
νομοθεσία
de Die EU muss unverzüglich wirkungsvolle Gesetze einführen , um Engpässe der Energieversorgung zu überwinden oder von vornherein zu verhindern .
el ΕΕ πρέπει να υιοθετήσει αμέσως αποτελεσματική νομοθεσία που θα βοηθήσει την υπερπήδηση κρίσεων εφοδιασμού με ενέργεια ή την αποφυγή τους συνολικά . "
Gesetze
 
(in ca. 5% aller Fälle)
νόμων
de Das würde ich dann doch eine ziemlich langsame Umsetzung der entsprechenden Gesetze nennen .
el Κατά την άποψή μου πρόκειται για μια πολύ αργή εφαρμογή των σχετικών νόμων .
Gesetze
 
(in ca. 2% aller Fälle)
νομοθεσίας
de Es ist wichtig , dass wir bis 2013 alle Gesetze einer Prüfung unterziehen , um zu schauen , ob sie überflüssig sind oder nicht .
el Είναι σημαντικό να επανεξετάσουμε το σύνολο της νομοθεσίας πριν από το 2013 , προκειμένου να διαπιστώσουμε εάν είναι περιττή ή όχι . "
Wir schaffen großartige Gesetze
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Δημιουργούμε εξαίσιους νόμους
Sie wollen Gesetze erlassen
 
(in ca. 86% aller Fälle)
Θέλουν να δημιουργήσουν νόμους
Sie wollen Gesetze erlassen .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Θέλουν να δημιουργήσουν νόμους .
Wir schaffen großartige Gesetze .
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Δημιουργούμε εξαίσιους νόμους .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Gesetze
 
(in ca. 71% aller Fälle)
leggi
de Es darf keine Gesetze mehr geben , die nicht von den Wählern bei den nächsten Wahlen geändert werden können .
it Non ci devono più essere leggi che non possano essere modificate dagli elettori alle prossime elezioni .
Gesetze
 
(in ca. 3% aller Fälle)
legislazione
de Ich habe daher bisher noch keine überzeugenden Anhaltspunkte dafür gefunden , dass sich Gesetze dieser Art negativ auf den Arbeitsmarkt auswirken .
it Pertanto non ho mai visto prove convincenti che dimostrassero l'impatto negativo sull ' occupazione di una simile legislazione .
Gesetze
 
(in ca. 3% aller Fälle)
le leggi
diese Gesetze
 
(in ca. 100% aller Fälle)
tali leggi
neue Gesetze
 
(in ca. 82% aller Fälle)
nuove leggi
Gesetze und
 
(in ca. 81% aller Fälle)
leggi e
Gesetze müssen
 
(in ca. 58% aller Fälle)
leggi devono
unsere Gesetze
 
(in ca. 48% aller Fälle)
nostre leggi
Gesetze müssen
 
(in ca. 42% aller Fälle)
leggi devono essere
unsere Gesetze
 
(in ca. 37% aller Fälle)
le nostre leggi
die Gesetze
 
(in ca. 36% aller Fälle)
le leggi
Wir schaffen großartige Gesetze .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Stiamo adottando norme ottime .
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Gesetze
 
(in ca. 20% aller Fälle)
tiesību
de Wir müssen uns schnellstmöglich strengere Gesetze geben , damit die Auftraggeber im Falle von Verstößen seitens ihrer Unterauftragnehmer voll zur Verantwortung gezogen werden können .
lv Ir būtiski pēc iespējas drīzāk izstrādāt bargāku tiesību aktu kopumu , lai pasūtītāji būtu pilnībā atbildīgi gadījumos , kad vainīgi ir apakšuzņēmēji .
Gesetze
 
(in ca. 17% aller Fälle)
tiesību aktus
Gesetze
 
(in ca. 13% aller Fälle)
aktus
de Ich habe die Produktionsmethoden , Gesetze und hohen Standards in Europa bereits erwähnt .
lv Es jau pieminēju ražošanas modeļus , tiesību aktus un augstos standartus , ko ievēro Eiropā .
Gesetze
 
(in ca. 8% aller Fälle)
likumus
de Die Gesetze werden geändert und immer öfter mit Füßen getreten , gleiches geschieht mit den elementaren Menschenrechten , die angeblich unsere alten Bibeln ersetzt haben .
lv Mēs mainām likumus un arvien biežāk tos neievērojam . Mēs pat neievērojam cilvēku pamattiesības .
Gesetze
 
(in ca. 7% aller Fälle)
tiesību akti
Gesetze
 
(in ca. 4% aller Fälle)
akti
de Wie ich auch im Ausschuss für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten sagte , unterstützen wir natürlich die Aussonderung überflüssiger Gesetze , aber wir müssen sicherstellen , dass die Gesetze , die wir abschaffen , tatsächlich überflüssig sind .
lv Kā es jau teicu Nodarbinātības un sociālo lietu komitejā , mēs , protams , atbalstam to , ka tiek izskausti lieki tiesību akti , bet mums ir jānodrošina , lai tiesību akti , ko mēs izskaužam , tiešām ir lieki .
Gesetze
 
(in ca. 3% aller Fälle)
likumi
de Nicht , dass es keine gute Idee wäre sicherzustellen , dass alle Mitgliedstaaten über gute Gesetze gegen Anstiftung zum Terrorismus verfügen , sondern weil es schwierig , wenn nicht gar unmöglich ist , eine Definition zu finden , die sich einheitlich anwenden lässt und nicht zu komplizierten Auslegungsproblemen führt .
lv Ne jau tādēļ , ka tā ir slikta doma - nodrošināt , lai visām dalībvalstīm būtu labi likumi pret kūdīšanu , bet gan tādēļ , ka ir sarežģīti , varbūt pat neiespējami , nonākt pie definīcijas , kuru varētu vienoti piemērot un kura neradītu sarežģītas skaidrojuma problēmas .
Gesetze müssen eindeutig sein
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Tiesību aktiem ir jābūt saprotamiem
Wir schaffen großartige Gesetze
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Mēs radām lieliskus likumus
Sie wollen Gesetze erlassen .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Viņi grib radīt likumus .
Wir schaffen großartige Gesetze .
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Mēs radām lieliskus likumus .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Gesetze
 
(in ca. 18% aller Fälle)
įstatymus
de Es gibt bei uns aber völlig zu Recht bereits Einschränkungen der Redefreiheit durch die Gesetze gegen Verleumdung und üble Nachrede .
lt Mes tikrai turime žodžio laisvės apribojimus , numatytus pagal rašytinio it žodinio šmeižto įstatymus .
Gesetze
 
(in ca. 16% aller Fälle)
teisės
de Frühere Schritte , die die pakistanische Regierung unternommen hat , um kontroversere Aspekte der Gesetze abzuändern , haben uns ermutigt .
lt Ankstesnės priemonės , kurių ėmėsi Pakistano vyriausybė , paskatino mus pabandyti pakeisti daugiau ar mažiau prieštaringus teisės aktų aspektus .
Gesetze
 
(in ca. 8% aller Fälle)
įstatymų
de Allerdings werden nur eine objektive und unparteiische Umsetzung der neuen Gesetze den Erfolg der Verfassungsreform sicherstellen .
lt Tačiau tik objektyvus ir nešališkas naujų įstatymų įgyvendinimas garantuos konstitucinių reformų sėkmę .
Gesetze
 
(in ca. 8% aller Fälle)
įstatymai
de ( IT ) Herr Präsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Pädophile Organisationen stellen eine Gefahr für die Bürger dar , und daher sollten für sie , wie für mafiöse oder terroristische Organisationen , spezielle und schärfere Gesetze gelten .
lt ( IT ) Gerb . pirmininke , ponios ir ponai , pedofilų organizacijos kelia grėsmę piliečiams ir , iš esmės , jas derėtų laikyti mafija ar teroristinėmis organizacijomis , kurioms taikomi specialūs , griežti įstatymai .
Gesetze
 
(in ca. 7% aller Fälle)
teisės aktus
Gesetze
 
(in ca. 5% aller Fälle)
aktai
de Kontrolle ist gut , Gesetze sind besser !
lt Patikrinimai yra gerai , o teisės aktai yra dar geriau !
Gesetze
 
(in ca. 5% aller Fälle)
aktus
de Heute ist es ein Parlament , das sich mit dem Ministerrat die Befugnis , Gesetze zu entscheiden , zu erlassen und zu entwerfen , teilt .
lt Šiandien tai yra Parlamentas , kuris įgaliojimais spręsti , leisti ir rengti teisės aktus dalijasi su Ministrų taryba .
Gesetze
 
(in ca. 2% aller Fälle)
teisės aktai
Sie wollen Gesetze erlassen
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Jie nori kurti įstatymus
Wir schaffen großartige Gesetze
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Kuriame puikius teisės aktus
Gesetze müssen eindeutig sein
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Teisės aktai privalo būti aiškūs
Sie wollen Gesetze erlassen .
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Jie nori kurti įstatymus .
Wir schaffen großartige Gesetze .
 
(in ca. 73% aller Fälle)
Kuriame puikius teisės aktus .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Gesetze
 
(in ca. 80% aller Fälle)
wetten
de Auch dort , wo es entsprechende Gesetze gibt , bleibt deren Durchsetzung in den Mitgliedstaaten hinter den rechtlichen Anforderungen der Europäischen Union zurück .
nl Zelfs wanneer er gepaste wetten bestaan , voldoet de handhaving ervan op het niveau van de lidstaten niet aan de wettelijke vereisten van de Europese Unie .
Gesetze
 
(in ca. 9% aller Fälle)
wetgeving
de Frau Kommissarin , Sie sind schon von einigen darauf angesprochen worden , dass die europäischen Gesetze , die wir haben , zum Teil nicht reichen und dass sie auch nicht zur Genüge umgesetzt und von der Kommission nicht genügend kontrolliert werden .
nl Commissaris , sommigen hebben er u al op gewezen dat de Europese wetgeving die we hebben , tot op zekere hoogte tekortschiet , dat ze ook niet naar behoren wordt omgezet en onvoldoende door de Commissie wordt gecontroleerd .
alle Gesetze
 
(in ca. 100% aller Fälle)
alle wetten
neue Gesetze
 
(in ca. 97% aller Fälle)
nieuwe wetten
eigenen Gesetze
 
(in ca. 86% aller Fälle)
eigen wetten
Gesetze und
 
(in ca. 64% aller Fälle)
wetten en
diese Gesetze
 
(in ca. 59% aller Fälle)
deze wetten
Gesetze und
 
(in ca. 16% aller Fälle)
wetgeving en
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Gesetze
 
(in ca. 15% aller Fälle)
przepisów
de Denn wir dürfen in der Tat keine Situation zulassen , in der die Menschen zunächst Opfer dieser Gesetze werden und dann in einen benachbarten Mitgliedstaat gehen müssen , um ihre Rechte als EU-Bürger beim Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte einzufordern .
pl Bowiem z pewnością nie możemy dopuścić do sytuacji , w której ludzie najpierw stają się ofiarami tego rodzaju przepisów , a następnie muszą wyjechać do sąsiednich państw członkowskich , aby dochodzić swoich praw jako obywatele UE przed Europejskim Trybunałem Praw Człowieka .
Gesetze
 
(in ca. 10% aller Fälle)
prawa
de Folglich erweist SOLVIT sich als eine außerordentlich wertvolle Einrichtung : Als ein echter Unterstützungsdienst für Verbraucher und Unternehmen in Angelegenheiten im Hinblick auf den EU-Binnenmarkt , arbeitet dieses kooperative Netzwerk seit einigen Jahren an der informellen Lösung von Problemen , die mit der falschen Anwendung der Gesetze des Binnenmarktes durch die öffentlichen Behörden zusammenhängen .
pl W związku z tym sieć SOLVIT okazuje się narzędziem o nieocenionej wartości : prawdziwym narzędziem wsparcia obywateli i przedsiębiorstw w sprawach dotyczących jednolitego rynku ; ta sieć współpracy przez kilka lat rozwiązywała , na drodze nieformalnej , problemy związane z niewłaściwym stosowaniem przez władze publiczne prawa rynku wewnętrznego .
Gesetze
 
(in ca. 8% aller Fälle)
przepisy
de Seit der ersten , beinahe schon ein Viertel Jahrhundert alten Richtlinie haben sich die Dinge so schnell verändert , dass wir jetzt die Gesetze , Verordnungen und verwaltungsrechtlichen Bestimmungen , wie der Name der Richtlinie bereits besagt , koordinieren und eine radikale Aktualisierung fordern müssen , bei der die neuen Bedürfnisse berücksichtigt werden , die meiner Meinung nach in einer größeren Fluidität und Mobilität sowie einer verstärkten Aufsicht und Kontrolle zu sehen sind .
pl Od czasu pierwszej dyrektywy , która pochodzi sprzed niemal ćwierćwiecza , zaszło tak wiele zmian , że musimy obecnie skoordynować przepisy ustawowe , wykonawcze i administracyjne , jak głosi tytuł , i zażądać radykalnej aktualizacji uwzględniającej nowe potrzeby , w tym , jak sądzę , większą płynność i mobilność , a także wzmożony nadzór i kontrolę .
Gesetze
 
(in ca. 7% aller Fälle)
prawodawstwa
de Darüber hinaus wird die Subsidiarität garantiert , und es wird darauf hingewiesen , dass keine Notwendigkeit für doppelte amtliche Maßnahmen oder Gesetze besteht .
pl Ponadto , pomocniczość jest w tym przypadku zagwarantowana i , jak stwierdzono , nie ma potrzeby duplikowania oficjalnych ustaleń czy prawodawstwa .
Gesetze
 
(in ca. 5% aller Fälle)
prawodawstwo
de Soweit es die Konsumenten betrifft , unabhängig von der günstigen Preisgestaltung , müssen diese auch die Möglichkeit haben , eine freie Wahl zu treffen , und geeignete Gesetze müssen eingeführt werden , die garantieren , dass es keine Möglichkeit gibt , dass die Daten von Privatpersonen missbraucht werden .
pl Jeżeli chodzi o konsumentów , to poza przystępnych cen , muszą mieć oni również możliwość dokonania swobodnego wyboru , a ponadto trzeba wprowadzić odpowiednie prawodawstwo wykluczające możliwość niedozwolonego wykorzystania danych osób fizycznych .
Gesetze
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ustawodawstwa
de Im Gegensatz zu Mia De Vits glaube ich allerdings nicht , dass wir hier grundsätzlich neue Gesetze brauchen ; schon gar nicht auf europäischer Ebene .
pl W przeciwieństwie do pani posłanki De Vits nie wierzę jednak , że potrzebujemy całkowicie nowego ustawodawstwa - z pewnością nie na szczeblu europejskim .
Gesetze
 
(in ca. 2% aller Fälle)
akty
de Bitte sorgen Sie dafür , dass alle europäischen Gesetze in einer öffentlichen Abstimmung von diesem Parlament gebilligt werden müssen .
pl Zapewnijcie proszę , aby wszystkie europejskie akty prawne musiały przejść przez ten parlament w głosowaniu jawnym .
Gesetze
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ustawodawstwo
de Stattdessen bestehen wir darauf , dass jeder Mitgliedstaat im Rahmen des eigenen Rechtssystems die Gesetze umsetzt , die erforderlich sind um sicherzustellen , dass überall in Europa vergleichbare Straftaten einheitlich bestraft werden .
pl Wymuszamy na krajach członkowskich , aby każdy kraj wprowadzał w swoim prawie takie ustawodawstwo , które będzie gwarantować jednolitość kar za podobne przestępstwa w Europie .
Gesetze
 
(in ca. 2% aller Fälle)
prawo
de An diesem Ort gelten keine rechtstaatlichen Gesetze : weder gilt das kubanische Recht - welches , wie Koenraad Dillen zurecht bemerkte , dem Einzelnen keinerlei Schutz zubilligt - noch gelten die US-Gesetze , und auch nicht unser gemeinsames internationales Rechtserbe .
pl Nie ma tutaj rządów prawa : ani prawo kubańskie , jak słusznie powiedział pan Dillen , ani prawo amerykańskie , ani nasze wspólne dziedzictwo prawa międzynarodowego nie przewidują braku ochrony dla jednostki .
schaffen großartige Gesetze
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Tworzymy doskonałe prawo
Wir schaffen großartige Gesetze
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tworzymy doskonałe prawo
Sie wollen Gesetze erlassen
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Chcą tworzyć prawo
Gesetze müssen eindeutig sein
 
(in ca. 80% aller Fälle)
Prawo musi być proste
Gesetze müssen eindeutig sein .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Prawo musi być proste .
Sie wollen Gesetze erlassen .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Chcą tworzyć prawo .
Wir schaffen großartige Gesetze .
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Tworzymy doskonałe prawo .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Gesetze
 
(in ca. 75% aller Fälle)
leis
de Nehmen wir zum Beispiel mein eigenes Land . Mehr als die Hälfte der Arbeit des schottischen Parlaments besteht nicht etwa darin , die in Edinburgh erdachten Gesetze oder gar die aus London kommenden Gesetze umzusetzen , sondern es geht praktisch um die Umsetzung von Gesetzen aus Brüssel es geht darum , zu gewährleisten , dass EU-Gesetze ordnungsgemäß in die schottische Gesetzgebung überführt werden .
pt No meu país , por exemplo , mais de metade do trabalho do Parlamento escocês não tem a ver com a aplicação de leis concebidas no Luxemburgo , nem sequer com a aplicação de leis provenientes de Londres , mas sim com a aplicação de leis oriundas de Bruxelas - tem a ver com assegurar que as leis da UE sejam correctamente transpostas para a legislação escocesa .
Gesetze
 
(in ca. 6% aller Fälle)
legislação
de Beide Seiten bestätigten , dass die Ukraine diese Möglichkeiten am besten nutzen könne , indem sie ihre Bemühungen um die Angleichung ihrer Gesetze , Normen und Standards an die der EU intensiviert .
pt Ambas as partes confirmaram que a Ucrânia poderia aproveitar melhor estas possibilidades , através de um trabalho intensivo na adaptação da sua legislação , normas e padrões aos da UE .
Gesetze
 
(in ca. 3% aller Fälle)
as leis
und Gesetze
 
(in ca. 100% aller Fälle)
e leis
neue Gesetze
 
(in ca. 83% aller Fälle)
novas leis
Gesetze und
 
(in ca. 81% aller Fälle)
leis e
nationalen Gesetze
 
(in ca. 70% aller Fälle)
leis nacionais
eigenen Gesetze
 
(in ca. 67% aller Fälle)
próprias leis
die Gesetze
 
(in ca. 61% aller Fälle)
as leis
diese Gesetze
 
(in ca. 60% aller Fälle)
essas leis
unsere Gesetze
 
(in ca. 55% aller Fälle)
nossas leis
Gesetze erlassen
 
(in ca. 53% aller Fälle)
legislar
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Gesetze
 
(in ca. 57% aller Fälle)
legi
de Die Unterschiede , die derzeit zwischen den Mitgliedstaaten existieren , müssen durch die Einführung kohärenter nationaler Gesetze angegangen werden .
ro Discrepanțele care există în prezent între statele membre trebuie abordate , prin introducerea unor legi naționale coerente .
Gesetze
 
(in ca. 17% aller Fälle)
legile
de Der gezielte transatlantische Datenaustausch wird weiterhin möglich sein ; Das Prinzip der Rechtsstaatlichkeit ist wesentlich , obwohl zur Zeit unsere Gesetze übertreten werden , und mit einer vorläufigen Anwendung dieser Vereinbarung würden sie auch weiterhin übertreten werden .
ro Schimbul de date transatlantic avut în vedere va rămâne posibil ; statul de drept este extrem de important deşi , în prezent , legile noastre sunt încălcate , iar sub acest acord , cu aplicarea sa provizorie , ele vor continua să fie încălcate .
Gesetze
 
(in ca. 4% aller Fälle)
legilor
de Die Agentur ist jedoch gar nicht befugt , die Auswirkungen nationaler Gesetze zu erforschen .
ro Dar agenţia nu are autoritatea de a verifica efectul legilor naţionale .
Gesetze
 
(in ca. 3% aller Fälle)
legislative
de Wir leben im Zeitalter des Vertrages von Lissabon , wir leben in einer Zeit , in der die Verabschiedung neuer Gesetze noch einfacher ist und ich möchte Sie daher bitten , es nicht zuzulassen , dass die europäische Wirtschaft von Auswüchsen ungerechtfertigter und unbegründeter Vorschriften erstickt wird , es nicht zuzulassen , dass modische , politisch korrekte Themen siegen , die eine Entschuldigung für eine weitere Zentralisierung , weitere Vorschriften und eine weitere Bürokratisierung der Europäischen Union sein könnten .
ro Trăim în perioada Tratatului de la Lisabona , trăim într-o perioadă în care adoptarea de noi documente legislative va fi chiar mai uşoară şi , prin urmare , doresc să vă rog să nu permiteţi ca economia europeană să fie asfixiată prin sporirea excesivă a reglementărilor nejustificate şi nefondate , să nu permiteţi victoria unor teme la modă , corecte din punct de vedere politic , care ar putea deveni pretext pentru o centralizare accentuată , reglementări sporite şi birocratizarea tot mai mare a Uniunii Europene .
Gesetze
 
(in ca. 2% aller Fälle)
legislaţie
de Es ist entscheidend , dass jeder Mitgliedstaat Gesetze über die Rechte selbstständiger Frauen erlässt . Dies ist ein klares politisches Signal , auf das die Kommission reagieren sollte .
ro Este vital ca fiecare stat membru să emită legislaţie privind drepturile femeilor ce desfăşoară activităţi independente şi dorim să facem Comisia să reacţioneze la acest semnal politic clar .
nationale Gesetze
 
(in ca. 100% aller Fälle)
legi naţionale
alle Gesetze
 
(in ca. 100% aller Fälle)
toate legile
Gesetze erlassen
 
(in ca. 55% aller Fälle)
legi
schaffen großartige Gesetze
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Noi creăm legi extraordinare
Wir schaffen großartige Gesetze
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Noi creăm legi extraordinare
Gesetze müssen eindeutig sein
 
(in ca. 83% aller Fälle)
Legile trebuie să fie clare
Wir schaffen großartige Gesetze .
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Noi creăm legi extraordinare .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Gesetze
 
(in ca. 72% aller Fälle)
lagar
de Der Rechtsstaat verlangt , daß alle Gesetze für alle Bürger gleichermaßen gelten , daß sie unparteilich durchgesetzt werden , daß sie vor jedermann zugänglichen öffentlichen Gerichten justitiabel sind .
sv Rättssäkerheten kräver att alla lagar tillämpas på alla medborgare på samma sätt , att de görs gällande opartiskt , att de kan bli föremål för domstols handläggning i öppna domstolar tillgängliga för alla .
Gesetze
 
(in ca. 6% aller Fälle)
lagstiftning
de Die Fiktion , dass wir Gesetze um die Existenz von zwei Arten von Investoren - aufgeklärte , professionelle Investoren auf der einen Seite und Kleinsparer auf der anderen - herum konzipieren können , halte ich für gefährlich .
sv Tron att vi kan utforma en lagstiftning enbart kring det faktum att det skulle finnas två typer av investerare - upplysta , professionella investerare å ena sidan och småsparare å den andra - är enligt min mening en farlig myt .
Gesetze
 
(in ca. 2% aller Fälle)
lagarna
de Egal wie unschuldig oder mit guten Absichten ausgestattet die Verfasser und Anhänger der erörterten Gesetze sind , sie haben uns bestimmt nicht den Weg ins Europa des 21 . Jahrhunderts gewiesen .
sv Det gör detsamma hur oskuldsfulla eller godhjärtade frågeställarna och anhängarna till de aktuella lagarna är , de ledde oss definitivt inte in i 2000-talets Europa .
Gesetze
 
(in ca. 2% aller Fälle)
lagar som
Gesetze gegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
lagar mot
diese Gesetze
 
(in ca. 91% aller Fälle)
dessa lagar
neue Gesetze
 
(in ca. 90% aller Fälle)
nya lagar
Gesetze und
 
(in ca. 89% aller Fälle)
lagar och
unsere Gesetze
 
(in ca. 83% aller Fälle)
våra lagar
Gesetze ,
 
(in ca. 67% aller Fälle)
lagar
Gesetze erlassen
 
(in ca. 67% aller Fälle)
stifta lagar
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Gesetze
 
(in ca. 46% aller Fälle)
zákony
de Außerdem ist das Parlament ein souveränes politisches Organ und kann sich mit Petitionen befassen , die um Gesetzesänderungen oder sogar neue Gesetze ersuchen .
sk Navyše Parlament je suverénny politický orgán a môže sa zaoberať petíciami , ktoré si vyžadujú zmenu zákona či dokonca nové zákony .
Gesetze
 
(in ca. 14% aller Fälle)
právne predpisy
Gesetze
 
(in ca. 8% aller Fälle)
zákonov
de Wir möchten Gesetze erlassen , und wir erlassen Gesetze - eine ganze Menge , und dies erfolgreich , gemeinsam mit dem Ministerrat .
sk Chceme prijímať zákony , a aj prijímame veľké množstvo zákonov v úspešnej spolupráci s Radou ministrov .
Gesetze
 
(in ca. 5% aller Fälle)
predpisy
de Darüber hinaus wirken sich illegale Abfallverbringungen in Drittländer offensichtlich nachteilig auf den Wirtschaftsverkehr und den Wettbewerb aus , da wirtschaftlich gesehen Unternehmen , die die Gesetze beachten , natürlich dem Wettbewerb ausgesetzt sind und benachteiligt werden .
sk Nezákonná preprava odpadu do tretích krajín okrem toho , samozrejme , negatívne ovplyvňuje obchod a hospodársku súťaž , keďže z hospodárskeho hľadiska spoločnosti , ktoré dodržiavajú právne predpisy , evidentne čelia hospodárskej súťaži a sú znevýhodnené .
Gesetze
 
(in ca. 3% aller Fälle)
právnych predpisov
eigenen Gesetze
 
(in ca. 100% aller Fälle)
vlastné zákony
alle Gesetze
 
(in ca. 99% aller Fälle)
všetky zákony
wollen Gesetze
 
(in ca. 87% aller Fälle)
Chcú vytvoriť zákony
neue Gesetze
 
(in ca. 87% aller Fälle)
nové zákony
die Gesetze
 
(in ca. 86% aller Fälle)
zákony
unserer Gesetze
 
(in ca. 86% aller Fälle)
našich zákonov
dieser Gesetze
 
(in ca. 79% aller Fälle)
týchto zákonov
unsere Gesetze
 
(in ca. 56% aller Fälle)
naše zákony
Gesetze und
 
(in ca. 39% aller Fälle)
zákonov a
unsere Gesetze
 
(in ca. 38% aller Fälle)
našich zákonov
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Gesetze
 
(in ca. 22% aller Fälle)
zakone
de Heute ist es ein Parlament , das sich mit dem Ministerrat die Befugnis , Gesetze zu entscheiden , zu erlassen und zu entwerfen , teilt .
sl Danes je to Parlament , ki skupaj s Svetom ministrov odloča , sprejema zakonodajo in sestavlja zakone .
Gesetze
 
(in ca. 15% aller Fälle)
zakonov
de Jetzt herrschen die Briten nicht einmal mehr über sich selbst , denn über 80 % unserer Gesetze werden von der Europäischen Union gemacht .
sl Zdaj pa Britanci ne vladamo niti sami sebi , saj 80 % naših zakonov določa Evropska unija .
Gesetze
 
(in ca. 14% aller Fälle)
zakoni
de Wir müssen sicherstellen , dass diese Gesetze in den Mitgliedstaaten Anwendung finden , und wir sind auf die Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten angewiesen .
sl Prepričati se moramo , da so ti zakoni veljavni v državah članicah , za kar potrebujemo sodelovanje držav članic .
Gesetze
 
(in ca. 12% aller Fälle)
zakonodajo
de Die letztendliche Verantwortung dafür , dass Gesetze mit den Rechtsvorschriften der Gemeinschaft in Einklang stehen , tragen zwar die Mitgliedstaaten , doch für die tatsächliche Erfüllung der Auflagen sind größtenteils andere Stellen zuständig , wie beispielsweise die regionalen und lokalen Behörden sowie spezialisierte Agenturen .
sl Čeprav imajo dokončno odgovornost za skladnost z zakonodajo Skupnosti države članice , je dejansko izpolnjevanje zahtev večinoma naloga drugih organov , kot so regionalni in lokalni organi ter specializirane agencije .
Gesetze
 
(in ca. 5% aller Fälle)
zakonodaje
de ( SK ) Im Rahmen meines Mandats als Abgeordnete höre ich Beschwerden , wonach einige Mitgliedstaaten ihren Bürgern bei der Umsetzung von EU-Rechtsvorschriften über die Erfordernisse der betreffenden Gesetze hinausgehende Pflichten auferlegen .
sl ( SK ) V okviru mojega poslanskega mandata se srečujem s pritožbami državljanov , da nekatere države članice pri prenosu zakonodaje državljanom nalagajo obveznosti , ki presegajo zahteve zadevne zakonodaje .
Gesetze für
 
(in ca. 100% aller Fälle)
zakone za
alle Gesetze
 
(in ca. 100% aller Fälle)
vse zakone
großartige Gesetze
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Ustvarjamo odlične zakone
wollen Gesetze
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Želijo ustvarjati zakone
seine Gesetze
 
(in ca. 75% aller Fälle)
svoje zakone
schaffen großartige Gesetze
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ustvarjamo odlične zakone
wollen Gesetze erlassen
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Želijo ustvarjati zakone
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Gesetze
 
(in ca. 75% aller Fälle)
leyes
de Ob es uns gefällt oder nicht , wenn gegen Gesetze verstoßen wird , hat dies immer schreckliche Folgen .
es Le guste o no a este Parlamento , cuando se violan las leyes , siempre hay una triste cosecha resultante de esa violación .
Gesetze
 
(in ca. 7% aller Fälle)
las leyes
Gesetze
 
(in ca. 6% aller Fälle)
legislación
de Es liegt im Wesen der britischen Konservativen , dass sie sich gegen die Behinderung der Privatwirtschaft durch derart restriktive Gesetze wehren .
es Los conservadores británicos , por su propia naturaleza , se oponen a que se imponga una legislación tan restrictiva a las empresas .
seine Gesetze
 
(in ca. 83% aller Fälle)
sus leyes
neue Gesetze
 
(in ca. 80% aller Fälle)
nuevas leyes
unsere Gesetze
 
(in ca. 69% aller Fälle)
nuestras leyes
Gesetze und
 
(in ca. 69% aller Fälle)
leyes y
die Gesetze
 
(in ca. 67% aller Fälle)
las leyes
eigenen Gesetze
 
(in ca. 63% aller Fälle)
propias leyes
Gesetze zu
 
(in ca. 62% aller Fälle)
leyes
nationalen Gesetze
 
(in ca. 53% aller Fälle)
leyes nacionales
ihre Gesetze
 
(in ca. 50% aller Fälle)
sus leyes
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Gesetze
 
(in ca. 42% aller Fälle)
zákony
de Gerade deshalb müssen wir die Gesetze verschärfen und dann bessere Kontrollen durchführen .
cs Nyní tedy musíme zpřísnit zákony a pak provádět lepší kontroly .
Gesetze
 
(in ca. 14% aller Fälle)
právní předpisy
Gesetze
 
(in ca. 11% aller Fälle)
předpisy
de Meine Damen und Herren ! Es gibt Zeiten , in denen mehr Gesetze nicht automatisch bessere Gesetzgebung bedeuten .
cs Dámy a pánové , jsou chvíle , kdy víc právních předpisů neznamená lepší právní předpisy .
Gesetze
 
(in ca. 4% aller Fälle)
zákonů
de Simbabwe muss sich an seine internationalen Verpflichtungen halten , einschließlich der Afrikanischen Charta der Menschenrechte und der Rechte der Völker , indem es alle nationalen Gesetze widerruft , die im Hinblick auf die Menschenrechte den internationalen Texten widersprechen .
cs Zimbabwe musí plnit své mezinárodní závazky , například Africkou chartu pro lidská práva a práva národů , především úpravou svých vnitrostátních zákonů , které nejsou v souladu s mezinárodními dokumenty na ochranu lidských práv .
Gesetze
 
(in ca. 3% aller Fälle)
právní
de Meine Damen und Herren ! Es gibt Zeiten , in denen mehr Gesetze nicht automatisch bessere Gesetzgebung bedeuten .
cs Dámy a pánové , jsou chvíle , kdy víc právních předpisů neznamená lepší právní předpisy .
Gesetze
 
(in ca. 3% aller Fälle)
právních
de dieses Gesetzesprojekt zu überstürzt durchgezogen werden sollte , nur weil sich die Amtszeiten sowohl des Parlaments als auch der Kommission im kommenden Sommer ihrem Ende zuneigen , was allerdings kein ausreichender Grund ist , Gesetze in Eile zu beschließen ;
cs tento právní předpis měl být přijat v příliš velkém chvatu , jelikož jak Parlament , tak Komise končí svá funkční období toto léto , což ale není dostatečný důvod k přijímání právních předpisů ve spěchu ;
unserer Gesetze
 
(in ca. 100% aller Fälle)
našich zákonů
diese Gesetze
 
(in ca. 100% aller Fälle)
tyto zákony
Sie wollen Gesetze erlassen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Chtějí vytvářet zákony
Wir schaffen großartige Gesetze
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Vytváříme výborné právní předpisy
Gesetze müssen eindeutig sein
 
(in ca. 78% aller Fälle)
Zákony musejí být jednoznačné
Sie wollen Gesetze erlassen .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Chtějí vytvářet zákony .
Gesetze müssen eindeutig sein .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Zákony musejí být jednoznačné .
Wir schaffen großartige Gesetze .
 
(in ca. 77% aller Fälle)
Vytváříme výborné právní předpisy .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Gesetze
 
(in ca. 27% aller Fälle)
jogszabályokat
de im Namen der EFD-Fraktion . - Herr Präsident , ich möchte an diesem Tag alle Politiker und Gesetzgeber dazu auffordern , endlich keine dieser demagogischen Gesetze zur Gleichberechtigung mehr zu erlassen , die den Frauen , die arbeiten wollen , nur das Leben erschweren .
hu az EFD képviselőcsoport nevében . - Elnök úr , ezen a napon arra kérem az összes politikust és törvényhozót , hogy a továbbiakban ne hozzanak olyan demagóg jogszabályokat az egyenlőségről , amelyek a munkába állni kívánó nők életét megnehezítik .
Gesetze
 
(in ca. 19% aller Fälle)
jogszabályok
de Darum sagte ich zu Beginn meiner Rede , dass die Gesetze , die nun von diesem Haus verabschiedet werden , einen ernsthaften und wichtigen Beitrag zu unserem gemeinsamen Kampf , als Kommission und Parlament , leisten , die Zahl der Unfallopfer im Straßenverkehr drastisch zu senken .
hu Ezért mondtam felszólalásom elején , hogy a Tisztelt Ház által elfogadandó jogszabályok komoly és fontos hozzájárulásnak számítanak a Bizottság és a Parlament keretében folytatott közös küzdelemhez , amelynek célja a közúti balesetek áldozatai számának jelentős csökkentése .
Gesetze
 
(in ca. 7% aller Fälle)
törvényeket
de Die Strafe , die Herr Battisti in Italien absitzen sollte , wurde von einem normalen Richter ausgesprochen , der normale Gesetze auf ein normale Straftat angewandt hat : Massenmord .
hu A büntetést - amelyet Battisti úrnak Olaszországban kellene letöltenie - egy rendes bíró szabta ki , a szokásos törvényeket alkalmazva egy közönséges bűncselekményre : tömeggyilkosságra .
Gesetze
 
(in ca. 4% aller Fälle)
törvények
de Was ich bis jetzt nicht an dieser Debatte verstanden habe ist , dass wir gelernt haben , dass Gesetze , die nur von einer Zweidrittelmehrheit geändert werden können , deswegen existieren , weil sie garantiert nicht missbraucht werden können .
hu Ezt a vitát én olyan szempontból nem értem , hogy mindeddig azt tanították nekünk , hogy a kétharmados törvények azért vannak , mert azok garanciát jelentenek arra nézve , hogy nem lehet velük visszaélni .
Wir schaffen großartige Gesetze
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Csodálatos jogszabályokat alkotunk
Sie wollen Gesetze erlassen
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Törvényeket kívánnak hozni
Gesetze müssen eindeutig sein
 
(in ca. 80% aller Fälle)
A törvényeknek egyértelműnek kell lenni
Wir schaffen großartige Gesetze .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Csodálatos jogszabályokat alkotunk .
Sie wollen Gesetze erlassen .
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Törvényeket kívánnak hozni .
Sie verweist auf bestehende Gesetze
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Már meglévő jogszabályokra hivatkozik

Häufigkeit

Das Wort Gesetze hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 4302. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 17.45 mal vor.

4297. Waffe
4298. Produkt
4299. Il
4300. besonderer
4301. Neues
4302. Gesetze
4303. reichte
4304. unterschiedlicher
4305. griechische
4306. bewegen
4307. 1833

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • die Gesetze
  • Gesetze und
  • Gesetze der
  • der Gesetze
  • Gesetze , die
  • Gesetze des
  • Gesetze zur
  • die Gesetze der
  • Nürnberger Gesetze
  • Gesetze und Verordnungen
  • die Gesetze des
  • die Gesetze und
  • der Gesetze und
  • Gesetze , Verordnungen
  • Die Gesetze der
  • Gesetze zur Homosexualität
  • Gesetze zu erlassen
  • Gesetze ,
  • Gesetze , die die
  • Gesetze und Gebräuche
  • der Gesetze der
  • Gesetze zu
  • Gesetze und Gebräuche des
  • Die Gesetze des
  • die Gesetze und Gebräuche
  • der Gesetze des
  • Gesetze , Verordnungen und
  • die Gesetze zur
  • Gesetze der Physik
  • Gesetze zur Homosexualität Gleichstellung
  • Gesetze . Die
  • Gesetze und Vorschriften
  • Gesetze der Natur
  • durch Gesetze und
  • Gesetze , die den
  • und Gesetze der
  • Gesetze des Landes
  • und Gesetze
  • Gesetze des Staates
  • nationaler Gesetze
  • Gesetze zu verabschieden
  • der Gesetze , die

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ɡəˈzɛʦə

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Ge-set-ze

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • New-Deal-Gesetze
  • Anti-Terror-Gesetze
  • Gesetzescharakter
  • Hartz-Gesetze
  • Hartz-IV-Gesetze
  • Jim-Crow-Gesetze
  • US-Gesetze
  • Sodomie-Gesetze
  • NS-Gesetze
  • EU-Gesetze
  • Comstock-Gesetze
  • CARB-Gesetze
  • IV-Gesetze
  • Apartheid-Gesetze
  • Psychisch-Kranken-Gesetze
  • Scharia-Gesetze
  • Antitrust-Gesetze
  • Anti-Trust-Gesetze
  • DDR-Gesetze
  • Kepler-Gesetze
  • Nazi-Gesetze
  • Pass-Gesetze
  • Anti-Diskriminierungs-Gesetze
  • Hertzog-Gesetze
  • Crow-Gesetze
  • Lotka-Volterra-Gesetze
  • Kulturkampf-Gesetze
  • Prairial-Gesetze
  • Hartz-4-Gesetze
  • Alfiva-Gesetze
  • Omnibus-Gesetze
  • Roulette-Gesetze
  • Copyright-Gesetze
  • Shinbutsu-Bunri-Gesetze
  • Aborigines-Gesetze
  • Homo-Gesetze
  • Gestalt-Gesetze
  • Anti-Homosexuellen-Gesetze
  • Luftwiderstands-Gesetze
  • Sanitäts-Gesetze
  • Pacht-Gesetze
  • Distributiv-Gesetze
  • GesetzeRechtsbereiche
  • Collas-Gesetze
  • shohatto-Gesetze
  • Monopol-Gesetze
  • Memory-Gesetze
  • Anti-Doping-Gesetze
  • Sakoku-Gesetze

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • vom Islam befürwortet , was sich auch auf Gesetze gegen Homosexualität bezieht . So befürwortet die Church
  • Phelps , der vor dem Gerichtsgebäude für schärfere Gesetze gegen Homosexualität und den Hass gegen Homosexuelle predigte
  • die Ehe zu öffnen . Homosexualität in Kanada Gesetze zur Homosexualität
  • ) § 175 ( weggefallen ) Rosa Liste Gesetze zur Homosexualität Schwule während der Zeit des Nationalsozialismus
Deutschland
  • änderten im Zuge dessen immer mehr US-Bundesstaaten ihre Gesetze . 1967 entstand auch die erste amerikanische Lebensrechts-Organisation
  • . Zur besseren Kontrolle der Banken wurden neue Gesetze eingeführt . Im September 1934 kam es in
  • die Suche nach einem Ersatz . Wegen der Gesetze , die in Großbritannien 1967 erlassen wurden ,
  • ) betrieben wurden . Auf Grund der bestehenden Gesetze erwarb die französische Regierung nach Aufforderung durch die
Deutschland
  • zum 6 . Mai 1929 „ gemäss dem Gesetze zum Schutze der Republik , des Gesetzes vom
  • von 1951 und dem Bundesgesetz von 1954 vergleichbare Gesetze in Österreich und Deutschland sind das Rotkreuzgesetz für
  • Abkommen finden in weiterer Folge Eingang in nationale Gesetze und Bestimmungen . In der Bonner Konvention CMS
  • Gesetze Bundesgesetz vom 28 . März 1984 über das
Deutschland
  • die Serie von 16 DVDs mit Predigten gegen Gesetze gegen Aufruhr , Rassendiffamierung , und gegen die
  • mit dem von Minderjährigen ein . Die Neuen Gesetze führten zu heftigen Protesten und einem Aufstand der
  • und vielen Toten . Nach der Verabschiedung unliebsamer Gesetze kam es auch regelmäßig zu gewalttätigen Demonstrationen vor
  • Buch verboten . Die kontroversen Bilder verletzten die Gesetze der staatlichen Zensur - Madonna weigerte sich ,
Deutschland
  • . Beispielsweise besagt das Gesetz , dass die Gesetze zusätzlich zur französischen in einer englischen Version veröffentlicht
  • Höhe h_0 nach unten . Es gelten die Gesetze des freien Falls , der Körper führt eine
  • Der Präsident hat zwar keine Dekretsbefugnis ( also Gesetze ohne Parlamentszustimmung ) , allerdings breite Bereiche ,
  • abhängen . 2005 besaßen 36 % aller OSZE-Staaten Gesetze , welche die vorurteilsgesteuerte Handlung als Strafverschärfungsgrund beinhalteten
Deutschland
  • Diese Vorgaben wurden in den Ländern durch entsprechende Gesetze vom 25 . Juli 1952 umgesetzt . Aus
  • . Sie gelten auch für die nach dem Gesetze vom 1 . Januar 1853 erfolgten baren Einzahlungen
  • Lücken bzw . der fehlenden Umsetzung der bestehenden Gesetze , existieren weiterhin ( Stand : November 2007
  • vom 27 . August 2008 wurden die entsprechenden Gesetze und damit die vorgesehenen Einteilungen aufgehoben . Nunmehr
Deutschland
  • Evangelischen und Katholiken gesellschaftlich nicht toleriert wurden . Gesetze und Regelungen , die Verbindungen unterschiedlicher Etnien verbieten
  • und die Zivilehe eingeführt . Entsprechend der geltenden Gesetze war es den Geistlichen aller Glaubensrichtungen untersagt eine
  • Gewalt durchgesetzt . Mit der Verabschiedung der Nürnberger Gesetze wurde staatlicherseits die gesetzliche Grundlage dafür geliefert .
  • Anerkennung bestand . Einzelne Religionsgemeinschaften wurden durch spezielle Gesetze anerkannt . Einigen Anträgen auf Anerkennung wurde stattgegeben
Deutschland
  • . Im Jahr 2010 wurden unter Präsident Obama Gesetze verabschiedet , durch die das Gesundheitssystem bis 2018
  • , Umweltpolitik und EU-Haushalt . Die insgesamt vier Gesetze wurden am 8 . September vom Bundestag mit
  • den einzelnen Bürger gegen bereits in Kraft getretene Gesetze beim Conseil Constitutionel zugelassen . Seit dem 24
  • . Juli 2009 hat der Bundesrat die folgenden Gesetze beschlossen , mit denen das Umweltrecht nach dem
Deutschland
  • dieses Vorgehen der Visumsbeschaffung auch gegen die einheimischen Gesetze verstößt , werden diese Vorfälle von den Betroffenen
  • , dass ungeachtet rückläufiger Fallzahlen schwerer Verbrechen mehrfach Gesetze zur Sicherungsverwahrung verschärft wurden . Dies sei populistisch
  • die Tatsache , dass aufgrund der Schärfe der Gesetze die Geschworenen oftmals mit Freisprüchen urteilten , obwohl
  • ausschließlich die einschlägigen verbalen Beschuldigungen . Auch die Gesetze behandeln sie nicht , sondern nur die Beschuldigung
Deutschland
  • engeren Sinn hinaus und umfasst auch weitere grundlegende Gesetze wie beispielsweise in der Bundesrepublik Deutschland das Bundeswahlgesetz
  • Umweltinformationsgesetz sowie im Umweltkontrollgesetz geregelt . Ziel dieser Gesetze sind transparente Umweltkontrollen und das Recht der Öffentlichkeit
  • zu reinigen , dass es den Anforderungen der Gesetze und Verordnungen entspricht . Für die Fäkalschlammentsorgung gibt
  • WORM-Tapes konterten . Grundsätzlich gilt jedoch , dass Gesetze und Verordnungen medienneutral sind ( oder sein sollten
Deutschland
  • . Die in Deutschland für den Bahnbetrieb gültigen Gesetze und Verordnungen wie das Allgemeines Eisenbahngesetz , die
  • ( Schweiz ) Eisenbahnneuordnungsgesetz Preußisches Eisenbahngesetz Preußisches Kleinbahngesetz Gesetze als Übernahmen aus den Rechtsvorschriften für den internationalen
  • Fassung z. B. in : Schiffahrtsrecht : Seerechtliche Gesetze , Verordnungen , Übereinkommen , MAP Handelsgesellschaft mbH
  • Deutsche Fassung z.B. in : Schiffahrtsrecht : Seerechtliche Gesetze , Verordnungen , Übereinkommen MAP Handelsgesellschaft mbH ,
Philosophie
  • der notwendigen Abstraktheit , mit der vor allem Gesetze formuliert werden müssen , damit sie auch alle
  • Kernpunkt der legalistischen Lehren bildet die Annahmen , Gesetze müssten für ausnahmslos jeden gelten , es handelte
  • Lebenseinheit gesehen , die den durch die biologischen Gesetze vorgegebenen Fruchtbarkeitsauftrag erfüllen soll . Mit dieser Enzyklika
  • aus anderen Substanzen bestehe und auf ihr andere Gesetze gelten sollten . In der Erwartung , universelle
Bibel
  • . Darin thront die Weisheit , welche die Gesetze gibt und regiert . Sie hält als Szepter
  • dass die Sprache , die Bräuche , die Gesetze und die Traditionen der Einwohner respektiert werden .
  • die Tempel schmückt , der , der die Gesetze aufrechterhält wie der große Thot , der Herr
  • Jerusalemer Steinwand auf einer Seite symbolisiert die irdischen Gesetze , einen nackte , flache Wand andererseits die
Physik
  • solchen realen Gases bewältigt die van-der-Waals-Gleichung . Die Gesetze von Amontons und Gay-Lussac , welche beide zeitlich
  • Gasvolumens , dann auch mit Hilfe der Faradayschen Gesetze . Bei Avogadro wurden die kleinsten denkbaren Teile
  • fundamentale Theorie darstellt , muss - da die Gesetze der Quantenmechanik grundsätzlich unabhängig von der Größe des
  • , die über eine Ortänderung aufgrund der Keplerschen Gesetze zu einer Variation der Pulsankunftszeiten führen . Dadurch
HRR
  • sei Trajan fähig seine Stellung im Rahmen der Gesetze und im Einvernehmen mit dem Senat auszufüllen .
  • indem er den Auftrag gab , die römischen Gesetze sowie die kaiserlichen constitutiones ab dem Jahr 312
  • Lykurg , der berühmte Gesetzgeber , die spartanischen Gesetze . Nach dem Tod seines Vaters bestieg er
  • , in Auftrag gab , um die römischen Gesetze und die kaiserlichen constitutiones seit 312 zusammenzustellen .
Philosoph
  • , historisch und kritisch bearbeitete Sammlung der württembergischen Gesetze Bd . 2 Staats-Grundgesetze , Stuttgart und Tübingen
  • , historisch und kritisch bearbeitete Sammlung der Württembergischen Gesetze redigierte Hirzel den 11 . Band ( Tübingen
  • der Geschichte . Band II : Logik und Gesetze der Geschichte . Breslau 1923 Zur Reform des
  • 1925 , S. 551-559 . Untersuchungen über die Gesetze der Porenverdunstung . In : Zeitschrift für Botanik
NSDAP
  • NS-Regime , allerdings nur in dem durch die Gesetze und insbesondere das Reichskonkordat gezogenen Rahmen . Nach
  • Obwohl Juden in den deutschen Staaten durch antisemitische Gesetze vom Staatsdienst ausgeschlossen waren und Stern prinzipiell die
  • Wegen der erstmals 1920 in Ungarn eingeführten antisemitischen Gesetze , die den Hochschulzugang von Juden beschränkten und
  • Verbot des Schächtens im April 1933 wurden die Gesetze der jüdischen Religion zwar im Wesentlichen nicht beeinträchtigt
Gouverneur
  • Trotz des Chinese Exclusion Act und der entsprechenden Gesetze , die folgten , riss der Zustrom chinesischer
  • in Kanada bekannt als Constitution Acts ' sind Gesetze , die das Britische Parlament zwischen 1867 und
  • “ - stimmte der Kongress für die vier Gesetze . Die Alien and Sedition Acts bestanden aus
  • und drei ( vom Kongress beschlossene ) einfache Gesetze , die Presidential Succession Acts von 1792 ,
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK