verstoßen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ver-sto-ßen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (3)
- Englisch (6)
- Estnisch (4)
- Finnisch (7)
- Griechisch (1)
- Italienisch (4)
- Lettisch (2)
- Niederländisch (4)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (4)
- Rumänisch (3)
- Schwedisch (5)
- Slowakisch (5)
- Slowenisch (4)
- Spanisch (6)
- Tschechisch (2)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
verstoßen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
нарушават
Letztlich müssen automatische Mechanismen eingerichtet und durchgeführt werden , wenn bestimmte Mitgliedstaaten ständig gegen den Stabilitäts - und Wachstumspakt verstoßen .
В крайна сметка трябва да бъдат създадени автоматични механизми и те да се изпълняват , когато някои държави-членки последователно нарушават Пакта за стабилност и растеж .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
verstoßen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
overtræder
a ) Der Zuschauer sollte vor der Überschwemmung durch Werbung geschützt werden , wobei die verbindlichen Regelungen der Richtlinie verschärft und die Fernsehsender , die gegen diese verstoßen , überwacht und bestraft werden müssen .
a ) beskyttelse af seerne mod den enorme mængde reklamer . Dette sker ved at gøre direktivets bestemmelser mere forpligtende og med kontrol og straf af de fjernsynsstationer , som overtræder dem ;
|
verstoßen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
overtrådt
Damit hat die Frau Präsidentin gegen Artikel 142 verstoßen , dem zufolge eine Wortmeldung zur Geschäftsordnung Vorrang vor allen anderen Wortmeldungen hat .
Ved at gøre dette har hun overtrådt artikel 142 , hvori der står , at udtalelser til forretningsordenen har forrang frem for alle andre anmodninger om at få ordet .
|
verstoßen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
krænker
Beide Gesetze sind völkerrechtswidrig , beide verstoßen gegen das WTO-Gesetz , und Herr Eizenstat hat sich darauf bezogen , daß es politische Gründe gibt , die durch die WTO nicht anerkannt werden können .
Begge love er i strid med folkeretten , begge krænker WTO-loven , og hr . Eizenstat henviste til , at der findes politiske grunde , som ikke kan anerkendes af WTO .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
verstoßen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
violated
Wir würden es bedauern , wenn das Europäische Parlament hierzu nicht eindeutig Stellung bezieht , insbesondere , wenn europäische Richtlinien , die wir verabschiedet haben , nicht nur in Frage gestellt werden , sondern wenn die Gefahr besteht , dass klar gegen sie verstoßen wird .
We believe , therefore , that it would be a shame if the European Parliament did not make a clear statement , especially when the European directives , for which we voted , are under threat and are also clearly at risk of being violated .
|
verstoßen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
breach
Sollte jemand in Tschechien nach dem Beitritt zur Europäischen Union dennoch dagegen verstoßen , so kann und wird die EU als Rechtsgemeinschaft entsprechende Mittel einsetzen .
Should anyone in the Czech Republic nevertheless be in breach of that after European Union accession , as a community of justice the EU can and will take appropriate action .
|
verstoßen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
violate
Wenn Lebensmittelhilfe angeboten wird , aber nicht gut durchdacht ist , kann das gegen das Primo-non-nocere-Prinzip verstoßen : " Zuallererst nicht schaden " .
When food aid is offered but not properly thought out , it can violate the primo non nocere principle : ' do not harm ' .
|
verstoßen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
contravene
Diese Verhaftungen verstoßen gegen Artikel 38 der syrischen Verfassung , die jedem Bürger das Recht garantiert , „ frei und offen seine Meinung in Wort und Schrift und mit Hilfe aller anderen Ausdrucksmittel zu äußern “ .
These arrests contravene Article 38 of the Syrian Constitution , which guarantees each citizen ‘ the right to freely and openly express opinions in speech and writing and by all other means of expression ’ .
|
verstoßen . |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
infringe
|
verstoßen . |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
contravene
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
verstoßen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
vastuolus
Tatsächlich garantiert beispielsweise Artikel 21 der italienischen Verfassung die Informationsfreiheit , verbietet jedoch auch gleichzeitig Publikationen , die gegen die öffentliche Sittlichkeit verstoßen .
Näiteks Itaalia põhiseaduse artikkel 21 tagab faktiliselt teabevabaduse , kuid keelab otseselt ka sellised väljaanded , mis on vastuolus avalikkuse moraalsusega .
|
verstoßen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
rikuvad
Was das Parlament diesbezüglich verlangte , nämlich dass sichergestellt wird , dass die Verteilung von Gehältern zwischen den Geschlechtern transparent ist und dass diejenigen , die ständig gegen diesen Grundsatz verstoßen , wenigstens keine europäischen Finanzhilfen erhalten , ist meiner Meinung nach nicht viel .
See , mida Euroopa Parlament sellega seoses palus - tagada palkade läbipaistev soopõhine eristamine ning hoolitseda selle eest , et need , kes seda nõuet jätkuvalt rikuvad , ei saaks toetust vähemasti Euroopa fondidest - , ei ole minu arvates palju tahetud .
|
verstoßen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
rikutakse
Seine willkürliche Verhaftung und Ausweisung aus dem Land verstoßen gegen die verfassungsmäßige Ordnung , die so schnell wie möglich wiederhergestellt werden muss .
Tema omavolilise kinnipidamise ja riigist väljasaatmisega rikutakse põhiseaduslikku korda , mis tuleb võimalikult kiiresti taastada .
|
verstoßen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
rikkunud
Obwohl unsere Regierung gegen keine einzige Bestimmung der Verträge verstoßen hat , wird sie zum Objekt von Kritik , Moralpredigten und Belehrungen .
Kuigi meie valitsus ei ole rikkunud ühtegi asutamislepingu sätet , on ta muutunud kriitika ja moraali lugemise objektiks .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
verstoßen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
rikkovat
Die griechischen Behörden verstoßen gegen Artikel 3 und 5 der Richtlinie 25/2004/EG . Sie lehnen Gleichbehandlung und öffentliche Ausschreibungen aus dem lächerlichen Grund ab , ein Unternehmen , nämlich die OTE ( die griechische Telekommunikationsgesellschaft ) , an der der Staat 28 % hält , sei ein Unternehmen im Staatsbesitz .
Kreikan viranomaiset rikkovat direktiivin 25/2004/EY 3 ja 5 artiklaa eivätkä suostu noudattamaan tasavertaista kohtelua ja julkista tarjousmenettelyä sillä naurettavalla perusteella , että yhtiö , OTE ( Hellenic Telecommunication Organisation ) , josta valtio omistaa 28 prosenttia , on valtionyhtiö .
|
verstoßen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
rikotaan
Anders ausgedrückt : Die EU muss schnell und entschieden handeln , wenn gegen die fraglichen Sozial - oder Umweltstandards verstoßen wird .
EU : n on toisin sanoen toimittava nopeasti ja päättäväisesti , kun sosiaalisia tai ympäristöön liittyviä normeja rikotaan .
|
verstoßen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
vastaisia
Tatsächlich garantiert beispielsweise Artikel 21 der italienischen Verfassung die Informationsfreiheit , verbietet jedoch auch gleichzeitig Publikationen , die gegen die öffentliche Sittlichkeit verstoßen .
Esimerkiksi Italian perustuslain 21 artikla takaa tiedonvälityksen vapauden , mutta samalla se kieltää julkaisut , jotka ovat julkisen moraalin vastaisia .
|
verstoßen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
rikkoo
Wenn wir Lissabon ernst nehmen , müssen wir als Erstes den Stabilitäts - und Wachstumspakt ernst nehmen und nicht damit argumentieren , dass zehn Staaten dagegen verstoßen .
Jos aiomme suhtautua vakavasti Lissaboniin , meidän on ensin suhtauduttava vakavasti vakaus - ja kasvusopimukseen . Ei pidä käyttää perusteena sitä , että kymmenen jäsenvaltiota rikkoo sopimusta .
|
verstoßen hat |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
rikkonut
|
verstoßen . |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
vastaisia .
|
Sie verstoßen gegen das Völkerrecht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Se on kansainvälisen lainsäädännön vastainen
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
verstoßen |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
παραβιάζουν
Menschen , die gegen Menschenrechte verstoßen haben , zur Rechenschaft zu ziehen , ist für eine stabile Zukunft in jedem Land äußerst wichtig , und das schließt den Irak mit ein .
" προσαγωγή στη δικαιοσύνη όσων παραβιάζουν τα ανθρώπινα δικαιώματα είναι σημαντική για τη μελλοντική σταθερότητα μιας χώρας , κι αυτό ισχύει και για το Ιράκ .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
verstoßen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
violato
Das Organisationskomitee ignorierte von Anfang an absichtlich und in provozierender Weise die Forderung , alle Bürger der Europäischen Union gleich zu behandeln und hat damit eindeutig gegen Artikel 82 des Vertrags verstoßen .
In precedenza , il comitato organizzatore aveva ignorato , deliberatamente e in modo provocatorio , l'obbligo di trattare nello stesso modo tutti i cittadini dell ' Unione europea , e aveva quindi violato l'articolo 82 del Trattato .
|
verstoßen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
violano
Nun , wir nehmen Sie beim Wort , und Ihnen bleibt hier nur eine Möglichkeit , nämlich gegen diejenigen , die gegen europäische Rechtsvorschriften verstoßen , gegen diejenigen , die meinen , daß sie über allen Gesetzen stehen , gegen diejenigen , die mit größter Geringschätzung handeln , wo es um Europa geht , die rote Karte zu ziehen .
Noi ci atteniamo alla sua parola ; in questo caso lei potrebbe fare un ' unica cosa , ossia estrarre il cartellino rosso nei confronti di coloro che violano le norme europee , di coloro che pensano di essere superiori a qualsiasi legislazione , di coloro che agiscono con il massimo disprezzo nei confronti del Parlamento europeo .
|
verstoßen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
violare
Die Slowaken müssen nicht mehr aus dringenden wirtschaftlichen Gründen gegen ihren Visastatus verstoßen und illegal in die USA einwandern .
Non esistono più pressanti ragioni economiche che possano indurre gli slovacchi a violare il proprio status in materia di visti per immigrare illegalmente negli Stati Uniti .
|
verstoßen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
violazione
Bis vor Kurzem in Frankreich und heute noch in ganz Europa werden Küsten - und Überschwemmungsgebiete erschlossen und damit gegen die derzeitigen europäischen und nationalen Vorschriften verstoßen .
Sino a poco tempo fa in Francia , e in Europa ancor oggi , si costruiva in aree costiere e fluviali a dispetto , e in violazione , delle vigenti normative non solo europee ma nazionali .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
verstoßen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
pārkāpj
Zudem müssen wirksame und angemessene Sanktionen für diejenigen Personen eingeführt werden , die gegen die Bestimmungen dieser Richtlinie verstoßen , damit das Ausmaß der Straftaten reduziert werden kann .
Turklāt , lai samazinātu noziedzīgo nodarījumu mērogu , jānodrošina efektīvi un atbilstīgi sodi tām personām , kas pārkāpj šīs direktīvas nosacījumus .
|
verstoßen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
pretrunā
Die ordnungsgemäße Durchsetzung der vorgeschlagenen Regeln ist unverzichtbar , wenn wir wollen , dass unsere Marktregeln richtig angewendet werden und die europäischen Verbraucher vor gefährlichen Produkten oder solchen , die gegen EG-Recht verstoßen , geschützt werden .
Ierosināto noteikumu pienācīga izpilde ir kategoriska prasība , ja mēs vēlamies , lai mūsu tirgus noteikumi tiktu pareizi piemēroti un Eiropas patērētāji tiktu aizsargāti no ražojumiem , kas ir bīstami vai pretrunā Kopienas tiesību aktiem .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
verstoßen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
overtreden
. Die Juniliste befürwortet die beiden UN-Resolutionen zu Darfur und zum Kongo , wodurch die Personen , die den Friedensprozess behindern , das humanitäre Völkerrecht oder die völkerrechtlich verankerten Menschenrechtsnormen verletzen bzw . gegen das Waffenembargo verstoßen , an der Einreise in oder Durchreise durch das Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten gehindert werden sollen , wobei auch die Gelder , finanziellen Vermögenswerte und wirtschaftlichen Ressourcen , die mit ihnen in Zusammenhang gebracht werden können , eingefroren werden .
De Zweedse partij Junilistan steunt de beide resoluties van de VN , over respectievelijk Darfur en Congo , die inhouden dat personen die het vredesproces belemmeren , het humanitaire recht en mensenrechten schenden of het wapenembargo overtreden , het reizen via het grondgebied van de lidstaten moet worden ontzegd , en dat de tegoeden , activa en economische middelen die met hen in verband kunnen worden gebracht , moeten worden bevroren .
|
verstoßen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
schenden
Weder die Kommission noch der Rat haben offensichtlich die Absicht , diese Bitte zu berücksichtigen , und planen daher , wissentlich gegen den Vertrag zu verstoßen .
Blijkbaar is noch de Commissie , noch de Raad van plan om dit verzoek in aanmerking te nemen , waarmee ze het Verdrag bewust schenden .
|
verstoßen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
geschonden
Wenn Sie von so spezifischen Fällen sprechen , erwähnen Sie bitte die Namen der Personen , gegen deren Rechte verstoßen worden ist , so dass wir sie hören können .
Wanneer u het over dergelijke specifieke gevallen hebt , noem dan alstublieft de namen van de mensen wier rechten zijn geschonden , zodat we hen kunnen horen .
|
verstoßen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
geschonden .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
verstoßen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
naruszają
Letztlich müssen automatische Mechanismen eingerichtet und durchgeführt werden , wenn bestimmte Mitgliedstaaten ständig gegen den Stabilitäts - und Wachstumspakt verstoßen .
W ostatecznym rozrachunku należy stworzyć automatyczne mechanizmy i wykorzystywać je , gdy pewne państwa członkowskie stale naruszają pakt stabilności i wzrostu .
|
verstoßen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
naruszenie
Seine willkürliche Verhaftung und Ausweisung aus dem Land verstoßen gegen die verfassungsmäßige Ordnung , die so schnell wie möglich wiederhergestellt werden muss .
Samowolne zatrzymanie oraz wydalenie z kraju prezydenta stanowią naruszenie ładu konstytucyjnego , który należy przywrócić możliwie szybko .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
verstoßen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
violam
Das geht eindeutig gegen das Ziel dieses Vorschlags , wonach die Vorschriften für die Zulassung verschärft und jene Kraftverkehrsunternehmen ausgeschlossen werden sollen , die systematisch gegen das Gesetz verstoßen .
Isto é nitidamente contrário ao teor geral desta proposta , que visa reforçar as regras de acesso e excluir os operadores que sistematicamente infringem ou violam a lei .
|
verstoßen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
violar
Die Beitrittsländer sollten also darauf aufmerksam gemacht werden , dass sie mit Sanktionen rechnen müssen , wenn sie weiterhin gegen die Menschenrechte verstoßen .
Enfim , os Estados aderentes têm de ser alertados quanto à possibilidade de serem alvo de sanções se continuarem a violar os direitos humanos .
|
verstoßen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
regras
Allerdings handelt es sich zum gegenwärtigen Zeitpunkt eben nur um Vorschläge , und die Kommission kann weder gegen die Bestimmungen des EG-Vertrags verstoßen noch die Entscheidungen , die die Mitgliedstaaten auf der Regierungskonferenz zu treffen haben , vorwegnehmen .
Acontece no entanto que , para já , tratase apenas de propostas e que a Comissão não pode contrariar as regras em vigor estabelecidas pelo Tratado que institui as Comunidades nem antecipar as decisões que os EstadosMembros vierem a tomar na Conferência Intergovernamental .
|
Sie verstoßen gegen das Völkerrecht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Não cumpre o direito internacional
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
verstoßen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
încalcă
Deshalb müssen wir nicht nur sicherstellen , dass wir die gesetzlichen Bestimmungen richtig machen , sondern auch , dass die Kommission und die Mitgliedstaaten diese Bestimmungen überwachen und die Futtermittelunternehmen inspizieren , um zu gewährleisten , dass sie nicht gegen die Regeln verstoßen , denn , ich wiederhole , die Menschen und Verbraucher müssen auf unsere Lebensmittel vertrauen .
Prin urmare , trebuie să ne asigurăm nu numai de faptul că această legislație este bună , ci şi de faptul că statele membre şi Comisia monitorizează această legislație şi se asigură că firmele producătoare de furaje nu încalcă aceste reguli , pentru că , din nou , oamenii şi consumatorii trebuie să aibă încredere în alimente .
|
verstoßen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
încălcat
In der Praxis hat dies nicht funktioniert und dazu geführt , dass Konflikte bestehen blieben , da ihre Beilegung von der Partei , die gegen das Abkommen verstoßen hatte , ohne Weiteres blockiert werden konnte .
În practică , această metodă nu este eficientă și a generat situații în care litigiile au rămas nesoluționate , întrucât ele puteau fi blocate cu ușurință de partea care a încălcat acordul .
|
verstoßen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
încălcăm
Wenn wir durch Frontex oder die Mitgliedstaaten Flüchtlinge nach Libyen schicken , verstoßen wir gegen dieses Abkommen , und zwar nicht nur , weil wir durch die Daten der italienischen Regierung wissen , dass 75 % der Menschen , die an den Küsten Europas ankommen , Asyl beantragen und 50 % davon - ungefähr 38 % oder ein Drittel von allen - ein Recht auf humanitären Schutz haben .
Atunci când , prin intermediul Frontex sau al statelor membre , trimitem refugiaţi în Libia , încălcăm convenţia , în special deoarece ştim din statisticile guvernului italian că 75 % din persoanele care ajung pe coastele europene solicită azil , iar 50 % dintre acestea - aproximativ 38 % sau o treime din total - au dreptul la protecţie umanitară .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
verstoßen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
bryter
Ich möchte auch sagen , daß ich die Anzeige der Kommission betreffend die Länder begrüße , die gegen die Vergabevorschriften verstoßen , einschließlich der Anzeige , die sich gegen mein eigenes Land richtet , Schweden .
Jag vill också säga att jag uppskattar den anmälan som kommissionen har gjort mot olika länder för att de bryter mot upphandlingsförordningen , inklusive den anmälan som riktats mot mitt eget land , Sverige .
|
verstoßen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
kränker
Ich glaube , dass dieser Rat ein Schritt in die richtige Richtung ist , weil er das ganze Jahr über zusammentreten wird , weil seine Mitglieder mit absoluter Mehrheit von der UN-Generalversammlung gewählt werden , weil es einen Mechanismus zum Ausschluss von Mitgliedern geben wird , die gegen die Menschenrechte verstoßen , und weil die bisherige Regelung des Zugangs von Nichtregierungsorganisationen beibehalten wird .
Jag menar att det kommer att bli ett steg framåt genom att rådet är samlat hela året , genom att det väljs av en majoritet från FN : s generalförsamling , genom att det finns ett system för avstängning av de länder som är medlemmar och som kränker mänskliga rättigheter och genom att traditionen med tillträde för frivilligorganisationer upprätthålls .
|
verstoßen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
strider
Das bedeutet , dass die Türkei die Beschränkungen des freien Warenverkehrs , einschließlich der Transportbeschränkungen , die gegen das Assoziierungsabkommen verstoßen , aufheben sollte .
Det innebär att Turkiet måste undanröja hinder för den fria rörligheten för varor , inklusive dem som avser transportmedel , som strider mot associeringsavtalet .
|
verstoßen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
strider mot
|
verstoßen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
strida
Unnötige Daten , die in einigen Fällen gegen die Persönlichkeitsrechte einer Person verstoßen könnten , sollen nicht erhoben werden .
Alla onödiga data , som i vissa fall kan strida mot rätten till privatliv , bör inte samlas in .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
verstoßen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
porušujú
Sambia und Tansania verstoßen gegen das Übereinkommen , da sie nicht alle Länder mit Elefantenpopulationen befragt haben , wie es in Resolution 9.24 des Washingtoner Artenschutzübereinkommens als Kriterium für Änderungsanträge festgelegt ist .
Zambia a Tanzánia porušujú dohovor , keďže neuskutočnili konzultácie so všetkými štátmi s rezerváciami voľne žijúcich slonov , ako to vyžadujú kritériá uznesenia konferencie CITES č .
|
verstoßen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
v rozpore s
|
verstoßen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
porušili
Frau Präsidentin ! Wenn wir alle Länder ausschließen wollten , die gegen die Regeln der Währungsunion verstoßen haben , dann wären bald nicht mehr viele Mitglieder übrig .
Vážená pani predsedajúca , keby sme mali vylúčiť všetky krajiny , ktoré porušili pravidlá menovej únie , tak by v tejto menovej únii nezostalo veľa členov .
|
verstoßen hat |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
porušila
|
verstoßen . |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
porušujú
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
verstoßen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
kršijo
Was das Parlament diesbezüglich verlangte , nämlich dass sichergestellt wird , dass die Verteilung von Gehältern zwischen den Geschlechtern transparent ist und dass diejenigen , die ständig gegen diesen Grundsatz verstoßen , wenigstens keine europäischen Finanzhilfen erhalten , ist meiner Meinung nach nicht viel .
Tisto , kar je Parlament zahteval v zvezi s tem , tj . pregledno porazdelitev plač med spoloma , in da se poskrbi za to , da tisti , ki vedno znova kršijo to načelo , vsaj ne dobivajo podpore iz evropskih skladov , po mojem mnenju res ni veliko .
|
verstoßen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
nasprotju
Dies würde gegen das Verfahren verstoßen .
To bi bilo v nasprotju s postopkom .
|
verstoßen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
krši
Ich fordere die Kommission und unsere nationalen Regierungen auf , strengere Strafen für Importe aus Drittländern , die gegen die Sicherheitsstandards verstoßen , einzuführen .
Pozivam Komisijo in nacionalne vlade , naj uvedejo strožje sankcije za uvoz iz tretjih držav , ki krši varnostne standarde .
|
verstoßen . |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
kršijo
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
verstoßen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
violan
Ob es uns gefällt oder nicht , wenn gegen Gesetze verstoßen wird , hat dies immer schreckliche Folgen .
Le guste o no a este Parlamento , cuando se violan las leyes , siempre hay una triste cosecha resultante de esa violación .
|
verstoßen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
infringen
Nun , wir nehmen Sie beim Wort , und Ihnen bleibt hier nur eine Möglichkeit , nämlich gegen diejenigen , die gegen europäische Rechtsvorschriften verstoßen , gegen diejenigen , die meinen , daß sie über allen Gesetzen stehen , gegen diejenigen , die mit größter Geringschätzung handeln , wo es um Europa geht , die rote Karte zu ziehen .
Bueno , le cogemos la palabra y usted podrá hacer aquí solo una cosa , esto es , contra los que infringen las reglas europeas , contra los que piensan que están por encima de cualquier ley , contra aquellos que actúan con gran desprecio en relación a lo europeo sólo puede hacer una cosa y esto es sacar la tarjeta roja .
|
verstoßen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
incumplido
Damit hat die Frau Präsidentin gegen Artikel 142 verstoßen , dem zufolge eine Wortmeldung zur Geschäftsordnung Vorrang vor allen anderen Wortmeldungen hat .
Al proceder de este modo , la Sra . Presidenta ha incumplido el artículo 142 que establece que las cuestiones de orden deben tener preferencia sobre el resto de peticiones de intervención .
|
verstoßen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
violado
Problematisch wird es nur , wenn jemand dies tut , nachdem er gegen geltendes Recht verstoßen hat und ihm in seinem Heimatland der Führerschein entzogen wurde .
Lo malo es cuando las personas lo obtienen después de haber violado la ley y perdido su permiso en su propio país .
|
verstoßen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
incumplen
Drittens sollte der Stabilitäts - und Wachstumspakt automatische Sanktionen für diejenigen vorsehen , die gegen die Bedingungen der Euro-Mitgliedschaft verstoßen , denn wir dürfen es nie wieder zulassen , dass wir in eine derart missliche Lage geraten .
En tercer lugar , el Pacto de Estabilidad y Crecimiento debería incluir sanciones automáticas contra quienes incumplen las condiciones de la pertenencia a la zona del euro , pues nunca más deberíamos permitirnos caer en este suplicio .
|
verstoßen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
violar
Aus Ihren Ausführungen , Herr Kommissar , wird klar , daß wir es bei den USA mit einem sehr schwierigen Gesprächspartner zu tun haben , dem zusätzlich noch Dinge zur Last zu legen sind , die gezeigt haben , daß dieses Land nicht zögert , auf Kosten der ärmsten und schwächsten Länder sogar gegen internationale Regeln zu verstoßen , um ausschließlich seine eigenen Interessen zu bedienen .
Por lo que usted ha dicho , señor Comisario , está claro que tenemos ante nosotros a un interlocutor muy difícil que por añadidura es el responsable de actividades que han mostrado que los Estados Unidos , si de lo que se trata es de fomentar exclusivamente sus intereses , no vacilan en violar estas normas internacionales , y , particularmente , a costa de los países más pobres y más débiles .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
verstoßen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
porušují
schriftlich . - Ich habe für den Entschließungsantrag gestimmt , da er ganz klar die gegenwärtige Situation irreführender Geschäftspraktiken , die von vornherein gegen das EU-Recht verstoßen , darstellt , und zeigt , dass die internationale Dimension des Betrugs es für die Geschädigten sehr schwierig macht , diese Betrüger zu verfolgen und zu bekämpfen .
písemně . - Hlasoval jsem pro návrh usnesení , neboť jasně poukazuje na stávající situaci , pokud jde o klamavé obchodní praktiky , které již tak porušují právní předpisy EU , a u nichž mezinárodní rozměr podvodu znesnadňuje obětem stíhat podvodníky a bojovat proti nim .
|
verstoßen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
rozporu
Tatsächlich garantiert beispielsweise Artikel 21 der italienischen Verfassung die Informationsfreiheit , verbietet jedoch auch gleichzeitig Publikationen , die gegen die öffentliche Sittlichkeit verstoßen .
Například článek 21 italské ústavy vlastně zaručuje svobodu informací , ale také přímo zakazuje publikace , které jsou v rozporu s veřejnou morálkou .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
verstoßen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
sértik
Obwohl die Europäische Kommission vor einem Jahr festgestellt hat , dass die Maßnahmen des deutschen Jugendamtes gegen Artikel 12 des EG-Vertrags verstoßen , der jegliche Diskriminierung verbietet , geht der deutsche Staat in seinen diskriminierenden Praktiken gegenüber Kindern von Ausländern jetzt noch strenger vor , und das ist absolut skandalös .
Annak ellenére , hogy az Európai Bizottság egy évvel ezelőtt azt állította , hogy a német Jugendamt intézkedései sértik az EU-Szerződés 12 . cikkét , amely a diszkrimináció minden formáját tiltja , a német állam külföldiek gyermekeivel szemben tanúsított diszkriminatív gyakorlatai tovább szigorodtak , ami abszolút botrányos .
|
Häufigkeit
Das Wort verstoßen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 19845. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.97 mal vor.
⋮ | |
19840. | Verzweiflung |
19841. | Rabbi |
19842. | elliptisch |
19843. | zehnte |
19844. | Expo |
19845. | verstoßen |
19846. | Geburtshaus |
19847. | Fassungsvermögen |
19848. | Gründerin |
19849. | Jugoslawiens |
19850. | regen |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- verstößt
- verstieß
- Verstöße
- verstießen
- Verstößen
- verbietet
- missachtet
- ahnden
- Sanktionen
- Straffreiheit
- geklagt
- gerichtlich
- angedroht
- protestiert
- angestrengt
- widerrufen
- Richterspruch
- auferlegt
- aufzuheben
- rechtmäßiges
- Verstoßes
- gerügt
- juristisch
- unlauteren
- Nichtbefolgung
- Bestrafung
- verhängt
- Straftaten
- strafbar
- Klagen
- einzuschreiten
- Angeschuldigten
- eingewilligt
- einzuklagen
- Minderjähriger
- verbieten
- belangt
- bestraft
- straffrei
- erwirkt
- wissentlich
- hiergegen
- Klage
- unrechtmäßigen
- anzufechten
- Schutzbefohlenen
- Rechtsweg
- verhängen
- angefochten
- einwilligen
- diskriminierenden
- richterlich
- rechtswidriger
- Kuppelei
- legitimiert
- vorgeworfene
- strafrechtlich
- Waffenbesitz
- Strafverfahren
- Klägerin
- bejaht
- ungerechtfertigte
- ungerechtfertigten
- abgewiesen
- rechtens
- Verbotsgesetz
- verneint
- rechtmäßigen
- protestieren
- Asylantrag
- ergangen
- vorzubringen
- zurückgewiesen
- Einwände
- Begünstigung
- unrechtmäßig
- Anfangsverdacht
- verweigert
- erstreiten
- Strafandrohung
- Beschwerde
- erschlichen
- Rechtsbruch
- verlangt
- Zuhälterei
- eingegriffen
- verbiete
- missachten
- gewehrt
- Verbote
- ungebührlich
- Vergehen
- Strafmilderung
- Vorwurf
- Strafantrag
- auszusetzen
- nachgekommen
- Missbrauch
- Kindesentführung
- Einspruch
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu verstoßen
- verstoßen und
- verstoßen hatte
- verstoßen wurde
- verstoßen habe
- verstoßen zu
- verstoßen haben
- verstoßen zu haben
- verstoßen worden
- verstoßen würde
- verstoßen . Die
- verstoßen , da
- verstoßen hat
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
fɛɐ̯ˈʃtoːsn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- folgendermaßen
- Maßen
- Landstraßen
- Europastraßen
- Ausmaßen
- abgestoßen
- ordnungsgemäßen
- überließen
- verschießen
- übergroßen
- Chancen
- schließen
- verließen
- bloßen
- anschließen
- Bundesstraßen
- Gießen
- gewissermaßen
- ließen
- Glossen
- abschließen
- süßen
- dermaßen
- Bronzen
- einigermaßen
- Wasserstraßen
- begrüßen
- stoßen
- schießen
- einschließen
- Verstößen
- Durchgangsstraßen
- erließen
- Kugelstoßen
- durchfließen
- Saucen
- aßen
- Hauptverkehrsstraßen
- hießen
- fließen
- Nuancen
- umschließen
- saßen
- gleichermaßen
- hinterließen
- Avancen
- überlebensgroßen
- gestoßen
- Schnellstraßen
- genießen
- Nebenstraßen
- Blutgefäßen
- Bogenschießen
- zeitgemäßen
- Handelsstraßen
- großen
- zuließen
- entschließen
- aufschließen
- Größen
- zahllosen
- Gliedmaßen
- Großen
- Prußen
- Blutvergießen
- Gefäßen
- verschließen
- beschließen
- gießen
- Zusammenstößen
- Füßen
- Erbsen
- Waagen
- steten
- Goten
- Zossen
- Triosonaten
- Athleten
- Hüttenwesen
- Astrologen
- Pressen
- Kurswagen
- Neuauflagen
- außen
- bedrohten
- überstiegen
- Wohnwagen
- Messen
- Rufen
- Satelliten
- Vasen
- verbieten
- religiösen
- subjektiven
- Aldehyden
- Vreden
- Buben
- nachgelassen
- Beiwagen
- Einlagen
Unterwörter
Worttrennung
ver-sto-ßen
In diesem Wort enthaltene Wörter
verstoß
en
Abgeleitete Wörter
- verstoßene
- verstoßenen
- verstoßenden
- verstoßener
- verstoßenes
- verstoßendes
- Regelverstoßen
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
HRR |
|
|
SS-Mitglied |
|
|
Politiker |
|