verschärfen
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (2)
- Englisch (2)
- Finnisch (6)
- Griechisch (1)
- Italienisch (1)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (5)
- Portugiesisch (2)
- Schwedisch (2)
- Slowakisch (2)
- Spanisch (1)
- Tschechisch (3)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
verschärfen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
задълбочи
Ein ungeschickter Versuch von Baroness Ashton könnte die Spannungen in einer schwierigen Zeit verschärfen , während auf der anderen Seite die Kosten eines erzwungenen EU-Beitritts der Ukraine in Begriffen Agrarsubventionen , Regionalhilfen und Massenzuwanderung unerschwinglich wären .
Непремереният дипломатически подход от страна на баронеса Аштън може да задълбочи напрежението в труден момент , а цената на подтикването на Украйна да се присъедини към ЕС заради субсидии за селското стопанство , регионална помощ и масова миграция може да се окаже ограничаваща .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
verschärfen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
skærpe
Herr Präsident ! Wir haben in den letzten Wochen einige Themen behandelt , die direkt den Transportbereich - auch von den Sozialmaßnahmen her - tangierten , und wir waren auch im Ausschuss für Regionalpolitik , Verkehr und Fremdenverkehr der Meinung , dass all diese Maßnahmen - und ich glaube , die Arbeitszeit , die jetzt endlich geregelt ist , ist ein wichtiges Kapitel , das abgeschlossen wird - nur einen Sinn machen , wenn auch der Wille bei den Mitgliedstaaten da ist , zum einen die Kontrollen zu verschärfen und zum anderen die Sanktionen auch anzupassen .
Hr . formand , vi har i de sidste uger behandlet nogle emner , som har berørt transportområdet - også med henblik på de sociale foranstaltninger - direkte , og i Udvalget om Regionalpolitik , Transport og Turisme var vi også enige om , at alle disse foranstaltninger - og jeg tror , at arbejdstiden , som nu endelig er reguleret , er et vigtigt kapitel , som afsluttes - kun giver mening , hvis der også er en vilje til stede i medlemsstaterne til på den ene side at skærpe kontrollen og på den anden side også at harmonisere sanktionerne .
|
verschärfen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
forværre
Anstatt die schwerwiegenden sozialen Probleme der Armut und Arbeitslosigkeit anzugehen , werden die vorgeschlagenen Maßnahmen die soziale Lage und die bereits bestehenden eklatanten Ungleichheiten weiter verschärfen .
I stedet for at finde en løsning på de alvorlige sociale problemer med fattigdom og arbejdsløshed foreslår de foranstaltninger , der vil forværre den sociale situation og de iøjnefaldende uligheder , der allerede eksisterer .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
verschärfen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
exacerbate
Damit wird es zu Monopolen der nördlichen Industrieländer über das genetische Potential kommen , das den Nord-Süd-Konflikt wesentlich verschärfen wird .
As a result , the northern industrialized countries will acquire monopolies over genetic potential which will greatly exacerbate the North-South conflict .
|
verschärfen . |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
tighten
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
verschärfen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
tiukentaa
Wir wollen einige Punkte jedoch verschärfen .
Haluaisimme kuitenkin tiukentaa muutamaa kohtaa .
|
verschärfen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
pahentaa
Weil wir diese Perspektive , die sich durch die Europäische Verfassung noch verschärfen wird , ablehnen , weil wir , auch wenn bestimmten Fällen offenkundigen Missbrauchs zugegebenermaßen ein Ende gesetzt werden muss , die Daseinsberechtigung bestimmter öffentlicher Dienstleistungen nichtsdestoweniger verteidigen , werden wir gegen diesen Bericht stimmen .
Äänestämme mietintöä vastaan , koska torjumme tällaisen tulevaisuudennäkymän , jota Euroopan perustuslaki entisestään pahentaa , ja koska puolustamme tiettyjen julkisten palvelujen legitiimiyttä , vaikka olemmekin samaa mieltä siitä , että meidän on tehtävä loppu muutamista räikeistä väärinkäytöksistä .
|
innerkapitalistischen Widersprüche verschärfen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kapitalistien väliset erimielisyydet kasvavat
|
zu verschärfen . |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
tiukentaa
|
Wir verschärfen die Vorschriften . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Sääntöjä itse asiassa tiukennetaan .
|
Die innerkapitalistischen Widersprüche verschärfen sich |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
Kapitalistien väliset erimielisyydet kasvavat
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
verschärfen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
επιδεινώσει
Die Liste von entdecktem illegalen Elfenbein ist bereits jetzt so lang , daß die legale Jagd das Problem nur noch verschärfen würde , während die Population des afrikanischen Elefanten in 20 Jahren von 1,3 Millionen auf insgesamt 625 000 zurückgegangen ist . Bekanntlich ist damit eine kritische Grenze erreicht .
Ο κατάλογος των περιοχών όπου παρατηρείται παράνομη θήρα ελεφαντοστού είναι τόσο ευρύς , ώστε η νομιμοποίηση του κυνηγιού δεν πρόκειται παρά να επιδεινώσει το πρόβλημα , τη στιγμή που ο συνολικός πληθυσμός αφρικανικών ελεφάντων μειώθηκε σε 20 χρόνια από 1,3 εκατομμύρια σε 625.000 ζώα . Ως γνωστό , έχουμε πλέον φτάσει σε ένα κρίσιμο όριο .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
verschärfen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
inasprire
Ein neuer Vorschlag würde außerdem die Umweltarbeit weiter verzögern . Ich habe mich deshalb dafür entschieden , mit ja abzustimmen , gleichzeitig aber möglichst viele der Änderungsvorschläge zu unterstützen , die das Programm verschärfen wollen .
Anzi , una nuova proposta avrebbe ritardato ancor più il lavoro da svolgere per l'ambiente . Ho quindi scelto di votare a favore , ma di sostenere al contempo il massimo numero possibile di emendamenti volti a inasprire il programma .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
verschärfen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
sugriežtinti
Gegebenenfalls müssen Rat und EU-Mitgliedstaaten die Sanktionen verschärfen .
Jeigu bus neišvengiama , Taryba ir ES valstybės narės turėtų sugriežtinti savo taikomas sankcijas . Gerb .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
verschärfen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
verergeren
Außerdem wird sich das Problem mit den Kürzungen im Gemeinschaftshaushalt nur noch mehr verschärfen .
De bezuinigingen op de communautaire begroting zullen het probleem alleen maar verergeren .
|
verschärfen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
verscherpen
Meiner Ansicht nach sollten Länder , in denen restriktive Regelungen gelten , diese lockern . Es kann nicht so sein , dass wir unsere Regelungen verschärfen und den Verbrauchern in unseren Ländern den Zugang zu Vitaminen und Nahrungsergänzungsmitteln erschweren .
Ik ben van mening dat landen die een restrictief beleid voeren dit dienen te versoepelen , en dan niet op voorwaarde dat wij ons systeem verscherpen en de toegang van onze consumenten tot vitaminen en voedingssupplementen beperken .
|
verschärfen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
aanscherpen
Nicht doch , wir müssen die Richtlinie über Massenentlassungen verschärfen . Wir müssen die Richtlinie über die europäischen Betriebsräte verschärfen .
Welnee , we moeten de richtlijn inzake het collectieve ontslag aanscherpen . We moeten de richtlijn inzake de Europese ondernemingsraden aanscherpen .
|
verschärfen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
scherpen
Mit dem Bericht wird das Parlament politisch an die unsäglichen neoliberalen Vorschläge von Merkel und Sarkozy und der Task-Force gebunden , die Verträge und den Stabilitätspakt zu verschärfen , was zu einem Auseinanderbrechen des Sozialstaats und einer Entrechtung der Arbeitnehmer führen wird .
Het verslag bindt het Europees Parlement in politiek opzicht aan de desastreuze voorstellen van Merkel , Sarkozy en de taskforce om de verdragen en het Stabiliteitspact aan te scherpen , wat leidt tot afbraak van de welvaartsstaat en een verslechterde positie van de werkenden .
|
zu verschärfen |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
te verscherpen
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
verschärfen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
agravar
Die Absicht ist gut , jedoch die ins Auge gefassten Mittel sind ungeeignet . Das gilt insbesondere im Zusammenhang mit den Grundzügen der Wirtschaftspolitik der Mitgliedstaaten der Gemeinschaft , die entgegen den Behauptungen der Berichterstatterin die Ungleichheiten in Europa nicht abbauen , sondern im Gegenteil dazu beitragen , sie zu verschärfen .
A intenção é boa , mas os meios previstos não o são , sobretudo se os inserirmos no contexto das grandes orientações económicas dos Estados-Membros da União Europeia , que , contrariamente ao que afirma a relatora , não estão a reduzir , mas sim a agravar as desigualdades na Europa .
|
verschärfen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
exacerbar
Frau Präsidentin , wir schlagen sehr ernsthaft vor , es zu verschärfen .
( EN ) Senhora Presidente , corremos muito seriamente o risco de exacerbar a crise .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
verschärfen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
förvärra
Die Agenda 2000 wird die Situation nur noch verschärfen , sie wird in gleicher Weise die großen Interessen bedienen , sie wird sich zum Nachteil der kleinen und mittleren Unternehmen auswirken , insbesondere der Unternehmen , die im Süden , im Mittelmeerraum tätig sind .
Agenda 2000 kommer att förvärra situationen , det kommer att tjäna Mammon , dvs . de stora ekonomiska intressena , det kommer att motarbeta de små och medelstora företagen , i synnerhet företagen i Medelhavsområdet .
|
verschärfen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
skärpa
Wer den Binnenmarkt tatsächlich will , kann die Vorschriften nicht weiter verschärfen und insbesondere für kleine und mittlere Unternehmen erschweren .
Den som verkligen vill ha den inre marknaden kan inte skärpa föreskrifterna ytterligare och försvåra speciellt för små och medelstora företag .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
verschärfen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
sprísniť
Die Kommission will die Verfahren verschärfen und bei Unregelmäßigkeiten im Zusammenhang mit Ausschreibungen Sanktionen verhängen , obwohl dafür häufig keine objektiven Gründe vorliegen .
Komisia chce sprísniť postupy a ukladať postihy kvôli nezrovnalostiam vo výberových konaniach , a to často bez objektívnych dôvodov .
|
verschärfen . |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
sprísniť
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
verschärfen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
agravará
Der Europäische Binnenmarkt kann als wichtiger Antriebsfaktor dienen , protektionistische Maßnahmen werden dagegen die Lage nur verschärfen .
El mercado interior europeo puede actuar como una importante palanca y , por contraste , cualquier medida proteccionista solo agravará las cosas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
verschärfen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
zpřísnit
Gerade deshalb müssen wir die Gesetze verschärfen und dann bessere Kontrollen durchführen .
Nyní tedy musíme zpřísnit zákony a pak provádět lepší kontroly .
|
verschärfen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
zhoršují
Wir werden diesen Versuch , Europa gegen seine Bürger und gegen seine eigenen Interessen handeln zu lassen , nicht mittragen , wir schauen nicht einfach teilnahmslos zu , wie unsere Probleme sich verschärfen , und wir tolerieren keine Doppelmoral .
Nehodláme se podílet na tomto pokusu donutit Evropu , aby se obrátila zády ke svým občanům a vlastním zájmům ; nechceme rezignovat a apaticky hloubat nad tím , jak se naše problémy zhoršují , a nesouhlasíme s uplatňováním dvojího metru .
|
verschärfen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
zhorší
Wenn die europäische Bürgerinitiative so interpretiert wird , dass nur einige wenige einen Vorteil daraus ziehen , wird dies die Situation nur verschärfen .
Pokud bude evropská občanská iniciativa vykládána takovým způsobem , že ji může využít pouze několik málo občanů , tuto situaci to jedině zhorší .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
verschärfen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
egyenlőtlenséget
Andererseits laufen die eingeleiteten Maßnahmen , insbesondere die Sparpolitik für die Einhaltung des Stabilitätspakts und seiner Kriterien nicht nur der Notwendigkeit entgegen , neue Arbeitsplätze und Wirtschaftswachstum zu schaffen , sondern sie verschärfen die Ungleichheit und Armut sogar noch .
Másfelől , a jelenleg foganatosított intézkedések , különösen a Stabilitási Paktumnak és kritériumainak való megfelelés nevében végrehajtott megszorítást célzó politikák nem csak hogy a munkahelyteremtés és a gazdasági növekedés szükségességének ellenében hatnak , hanem az egyenlőtlenséget és a szegénységet is fokozzák .
|
Häufigkeit
Das Wort verschärfen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 83418. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.48 mal vor.
⋮ | |
83413. | offensiver |
83414. | vorbildlichen |
83415. | Urartu |
83416. | 10:30 |
83417. | Beachtenswert |
83418. | verschärfen |
83419. | Tannenbaum |
83420. | Allensbach |
83421. | Hinrichsen |
83422. | Haywood |
83423. | traffic |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Verschärfung
- verschärfte
- verschärften
- verschärfende
- unverhältnismäßigen
- Sanktionen
- aufzuheben
- verbieten
- Vertrauensverlust
- Interessengegensätze
- Strafandrohungen
- Steuererhöhungen
- fordern
- untergraben
- schärfere
- Zwangsmaßnahmen
- Amnestien
- Benachteiligungen
- unverhältnismäßige
- legalisieren
- entgegnen
- kritisieren
- gegenzusteuern
- Ungunsten
- Verhandlungsposition
- abzuschaffen
- häufenden
- gefährde
- herbeizuführen
- anzugehen
- einzuschreiten
- kanalisieren
- revidieren
- zurückzustellen
- diskriminierende
- unverzügliche
- Abmilderung
- Ungerechtigkeiten
- Machtkonzentration
- Versäumnisse
- Staatsbankrotts
- Benachteiligung
- restriktive
- kontraproduktiv
- Abschiebungen
- Konflikte
- zuzulassen
- restriktiven
- ausgebliebene
- Reisebeschränkungen
- Handlungsspielraum
- Krisensituation
- mitzutragen
- behindere
- Milderung
- aufzuweichen
- Missstände
- verhindere
- Hinnahme
- hinnehmbar
- Verhandlungslösung
- mahnten
- rechtfertigen
- schwäche
- Staatsangestellten
- unterlaufen
- hinzuarbeiten
- Gewaltanwendung
- Sondergesetze
- angemahnt
- zögerliche
- unzumutbaren
- Lockerungen
- Forderung
- mahnte
- beschneiden
- Konfliktparteien
- verschärfenden
- Reformmaßnahmen
- entgegengetreten
- Konfliktpotenzial
- Deeskalation
- hingewirkt
- ausreiche
- hinarbeiten
- betreffe
- Stimmungsumschwung
- diskriminierenden
- rigide
- Handlungsunfähigkeit
- hinauslief
- respektieren
- unlautere
- unfaire
- Konfliktpotential
- Zugeständnisse
- benachteiligen
- Strafmaßnahmen
- belaste
- Justizsystems
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu verschärfen
- verschärfen sich
- verschärfen die
- verschärfen und
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
ver
schärfen
Abgeleitete Wörter
- verschärfenden
- verschärfende
- verschärfend
- verschärfender
- verschärfendes
- krisenverschärfenden
- strafverschärfende
- strafverschärfenden
- verschärfendem
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
HRR |
|