ermutigen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | er-mu-ti-gen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (5)
- Dänisch (8)
- Englisch (6)
- Estnisch (8)
- Finnisch (16)
- Französisch (6)
- Griechisch (7)
- Italienisch (6)
- Lettisch (5)
- Litauisch (5)
- Niederländisch (9)
- Polnisch (10)
- Portugiesisch (6)
- Rumänisch (8)
- Schwedisch (7)
- Slowakisch (10)
- Slowenisch (5)
- Spanisch (6)
- Tschechisch (6)
- Ungarisch (4)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
ermutigen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
насърчаваме
Wir ermutigen das in diesem Bericht , und es wurde dort gut ausgedrückt .
Ние насърчаваме това в доклада си , което си личи добре от изложеното в него .
|
ermutigen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
насърчим
Es ist auch unsere Aufgabe im Europäischen Parlament , diese Frauen zu würdigen , sie zu ermutigen und in ihrem verzweifelten Kampf für Demokratie und Menschenrechte zu unterstützen .
Част от ролята ни в Европейския парламент е да отдадем почит на тези жени , да ги насърчим и да ги подкрепим в отчаяната им борба за демокрация и права на човека .
|
ermutigen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
насърчи
Das sollte das Land dazu ermutigen , die Abschaffung dieser barbarischen Form der Bestrafung zu beschleunigen .
Това следва да насърчи страната да ускори премахването на тази варварска форма на наказание .
|
Wir müssen Serbien ermutigen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Трябва да насърчим Сърбия
|
Wir müssen Serbien ermutigen . |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
Трябва да насърчим Сърбия .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
ermutigen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
tilskynde
Das sollte das Land dazu ermutigen , die Abschaffung dieser barbarischen Form der Bestrafung zu beschleunigen .
Dette skulle tilskynde landet til hurtigt at forbyde denne barbariske form for straf .
|
ermutigen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
opmuntre
Damit der Mörder Gaddafi sich nicht wieder durchsetzen kann , müssen wir die Menschen ermutigen und ihnen zeigen , dass wir auf ihrer Seite stehen .
For at forhindre morderen Gaddafi i igen at sætte sig igennem , skal vi opmuntre folk og vise dem , at vi er på deres side .
|
ermutigen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
opfordre
Wir ersuchen den Rat nachdrücklich , die Mitgliedstaaten zu ermutigen , dieses Protokoll zu ratifizieren , was bisher noch viel zu wenige getan haben .
Vi anmoder Rådet om at opfordre medlemsstaterne til at ratificere protokollen med øjeblikkelig virkning , for kun få medlemsstater har allerede ratificeret protokollen .
|
ermutigen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
tilskynder
Wir müssen und werden die Mitgliedstaaten dazu ermutigen , einzelstaatliche Energievorhaben in diese Richtung voranzutreiben .
Vi må tilskynde , og vi tilskynder medlemsstaterne til at fremme nationale energiplaner med dette formål .
|
ermutigen , |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
tilskynde
|
ermutigen , |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
opmuntre
|
Wir müssen Serbien ermutigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Vi skal opmuntre Serbien
|
Wir müssen Serbien ermutigen . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Vi skal opmuntre Serbien .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
ermutigen |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
encourage
Ich weiß , dass Sie kühne Ansichten zu diesem Thema haben und ich möchte Sie ermutigen , in diesem Bereich unerschrocken vorzugehen .
I know that you have bold views on this subject , and I want to encourage you to be bold in this area .
|
Wir ermutigen |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
We encourage
|
ermutigen , |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
encourage
|
ermutigen . |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
encourage
|
Wir müssen Serbien ermutigen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
We must encourage Serbia
|
Wir müssen Serbien ermutigen . |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
We must encourage Serbia .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
ermutigen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
julgustada
Wir möchten die Kommission dazu ermutigen , aus der Einrichtung einer Delegation den größtmöglichen Nutzen zu ziehen .
Ma tahaksin julgustada komisjoni kasutama ära delegatsiooni avamise kogu potentsiaali .
|
ermutigen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
julgustama
Gleichzeitig müssen wir die mexikanischen Behörden ermutigen , grundlegende Reformen zur Festigung der Rechtsstaatlichkeit durchzuführen , insbesondere die Reform des Gerichtswesen und des Strafvollzugs .
Samal ajal peame me Mehhiko võime julgustama jätkama eluliselt tähtsate reformidega õigusriigi kindlustamise valdkonnas , eelkõige kohtu - ja karistussüsteemi reformidega .
|
ermutigen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
julgustab
Ich hoffe indessen , dass diese Erfahrung die Kommission ermutigen wird , künftig schneller Maßnahmen zu ergreifen und dass die vielen fundierten und berechtigten Anmerkungen und Vorschläge des Parlaments eher in die Praxis umgesetzt werden .
Loodan siiski , et see kogemus julgustab komisjoni võtma edaspidi rohkem kiireid meetmeid ning et Euroopa Parlamendi mitmed olulised ja õiguspärased märkused ja ettepanekud viiakse kiiremini ellu .
|
ermutigen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
liikmesriike
Ich unterstütze die Aufforderung der Initiatoren an die Kommission , die Mitgliedstaaten zu ermutigen , die notwendigen Reformen durchzuführen .
Toetan algatajate üleskutset komisjonile võtta meetmeid , et ergutada liikmesriike viima ellu vajalikke reforme .
|
Wir ermutigen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
Julgustame
|
Wir müssen Serbien ermutigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Me peame Serbiat julgustama
|
Dazu möchte ich Sie ermutigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Sellise ettepaneku teen ma julgustuseks
|
Wir müssen Serbien ermutigen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Me peame Serbiat julgustama .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
ermutigen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
kannustaa
Ein solches Szenario muss gleichartige Diktaturen ermutigen , ihren eigenen rüstungspolitischen Kurs zu steuern .
Tällainen tilanne ainoastaan kannustaa muita diktatuureja toimimaan oman päänsä mukaan aseistukseen liittyvissä asioissa .
|
ermutigen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
rohkaista
Herr Präsident , unser Europäisches Parlament möchte Sie ermutigen , an Ihrem Konzept auf dem Wege zur endgültigen Verankerung des Rechtsstaates festzuhalten .
Arvoisa presidentti , Euroopan parlamentti haluaa tänään rohkaista teitä jatkamaan pysyvän oikeusvaltion syntymiseksi tarvittavia toimia .
|
ermutigen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Die Kommission hat bereits einige Maßnahmen ergriffen , und wir ermutigen sie zur Durchführung weiterer Schritte in dieser Richtung .
Komissio on jo ryhtynyt joihinkin toimiin , ja kannustamme sitä jatkamaan samaan malliin .
|
ermutigen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
jatkamaan
Ich möchte - ich hoffe , ich darf dies in Ihrer aller Namen sagen - den Präsidenten des Europäischen Rates dazu ermutigen , dass in seinem Land sowie in den Ländern , wo noch etwas zu tun ist , der Ratifizierungsprozess im Hinblick auf den Vertrag von Lissabon weitergeht .
Haluaisin rohkaista - ja luotan siihen , että voin sanoa tämän teidän kaikkien puolesta - Eurooppa-neuvoston puheenjohtajaa jatkamaan Lissabonin sopimuksen ratifiointiprosessia kotimaassaan ja muissa maissa , joissa asioita on vielä tehtävänä .
|
ermutigen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
kannustettava
Wir sollten sie ermutigen und anerkennen , sie aber nie als Extra ansehen , das wir ausnutzen oder als Vorwand dafür gebrauchen können , weniger zur Schaffung einer sich ständig verbessernden Lebensqualität in den europäischen Gesellschaften beizutragen .
Meidän olisi kannustettava tällaiseen toimintaan ja tunnustettava sen merkitys , mutta emme saa koskaan katsoa sitä ylimääräiseksi toiminnaksi , jota voimme käyttää hyväksemme tai käyttää tekosyynä sille , että emme ponnistele yhtä tarmokkaasti jatkuvasti paranevan elämänlaadun tarjoamiseksi ja luomiseksi Euroopan yhteiskunnissa .
|
ermutigen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
jäsenvaltioita
Wir müssen diesen Gipfel dazu ermutigen , nicht nur Beratungen zu führen , sondern auch zu klaren und übereinstimmenden Schlussfolgerungen zu gelangen .
Meidän pitäisi myös rohkaista jäsenvaltioita paitsi keskustelemaan tilanteesta myös tekemään siitä selkeät ja yksiselitteiset johtopäätökset .
|
Serbien ermutigen |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
rohkaistava Serbiaa
|
Wir ermutigen |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Kannustamme
|
ermutigen , |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
rohkaista
|
ermutigen , |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
kannustaa
|
Wir müssen Serbien ermutigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Meidän on rohkaistava Serbiaa
|
Solche Dinge müssen ermutigen |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Tällaisissa asioita täytyy kannustaa
|
Darin möchten wir sie ermutigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Juuri tätä me haluamme tukea
|
Solche Dinge müssen ermutigen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tällaisissa asioita täytyy kannustaa .
|
Dazu möchte ich Sie ermutigen |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Haluan rohkaista teitä juuri tähän
|
Wir müssen Serbien ermutigen . |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Meidän on rohkaistava Serbiaa .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
ermutigen |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
encourager
Daher möchte ich die Kommissarin dazu ermutigen , sicherzustellen , daß rasch eine Einigung erzielt wird .
C'est la raison pour laquelle j' aimerais encourager Madame le Commissaire à s ' assurer que nous parvenions rapidement à un accord .
|
ermutigen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
d'encourager
Das Hauptanliegen dieses Berichts besteht meiner Meinung nach darin , die Mitgliedstaaten zu ermutigen , den Wert der Freiwilligentätigkeit für die Stärkung des sozialen und wirtschaftlichen Zusammenhalts anzuerkennen .
Il me semble que le but de ce rapport est d'encourager les États membres à reconnaître la valeur du bénévolat en tant que facteur de promotion de la cohésion sociale et économique .
|
ermutigen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
encourager les
|
ermutigen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
encourageons
Nach unserer Überzeugung sind es zuallererst die Menschen in Simbabwe und die Nachbarstaaten , die einen Ausweg aus der Krise finden müssen , und wir ermutigen die regionalen Partner Simbabwes , eine entscheidende Rolle zu spielen .
Nous estimons que les Zimbabwéens et les États voisins sont les principaux acteurs dans la recherche d'une solution à la crise et nous encourageons donc les pairs du Zimbabwe dans la région à jouer un rôle crucial .
|
Wir ermutigen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
Nous encourageons
|
ermutigen , |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
encourager
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
ermutigen |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
ενθαρρύνουμε
Während wir nach Wegen heraus aus der Krise suchen , ermutigen wir die Schaffung von Arbeit , einschließlich der von selbständig Erwerbstätigen .
Ενώ προσπαθούμε να βγούμε από την κρίση , ενθαρρύνουμε τη δημιουργία απασχόλησης , συμπεριλαμβανομένης της αυτοαπασχόλησης .
|
ermutigen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
ενθαρρύνει
Er wird natürlich alle Länder dabei fördern , ermutigen und auffordern , die notwendigen Vereinbarungen zur finanzpolitischen Transparenz und für die Bereitstellung von Informationen im Rahmen der internationalen Gemeinschaft voranzutreiben .
Φυσικά , θα προωθήσει , θα ενθαρρύνει και θα απαιτήσει από όλες τις χώρες να προωθήσουν τις απαραίτητες συμφωνίες για τη δημοσιονομική διαφάνεια και για την παροχή πληροφοριών στο πλαίσιο της διεθνούς κοινότητας .
|
ermutigen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ενθαρρύνουν
Sie beabsichtigt Maßnahmen zu unterstützen , die Opfer des Terrorismus dazu ermutigen , von ihren Erfahrungen zu berichten .
Προτίθεται να στηρίξει μέτρα που έχουν ως στόχο να ενθαρρύνουν τα θύματα της τρομοκρατίας να ανταλλάσσουν τις εμπειρίες τους .
|
ermutigen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ενθαρρύνω
Ich kann Sie nur ermutigen dranzubleiben , viel weiter zu gehen , als der Bericht Cappato jetzt schon geht , und diese Basisinformationen zur Verfügung zu stellen .
Δεν μπορώ παρά να σας ενθαρρύνω να εμμείνετε στις πεποιθήσεις σας να προχωρήσετε περαιτέρω από τα βήματα που κάνει σήμερα η έκθεση Cappato , και να κάνετε αυτή τη βασική πληροφόρηση διαθέσιμη .
|
Wir müssen Serbien ermutigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Πρέπει να ενθαρρύνουμε τη Σερβία
|
Dazu möchte ich Sie ermutigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Αυτό προτείνω να προωθήσουμε
|
Wir wollen zur Innovation ermutigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Αποσκοπούμε στην ενθάρρυνση των καινοτομιών
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
ermutigen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
incoraggiare
Sie verweist außerdem auf die Tatsache , dass die Parteien ausländische Direktinvestitionen nicht ermutigen sollen , indem sie ihre inländischen Umwelt - oder Kennzeichnungsnormen herabsetzen oder lockern .
Si riferisce inoltre al fatto che le parti non devono incoraggiare gli investimenti esteri diretti abbassando o rilassando le norme interne in ambito ambientale o in materia di etichettatura .
|
ermutigen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
incoraggiarli
Es ist also eine Frage der Solidarität mit diesen Ländern , sie einerseits zu ermutigen , ihre Reformpolitik , ohne die die Zukunft noch düsterer aussieht , aufrechtzuerhalten - etwas , das wir bei einer Anzahl von Kandidatenländern gesehen haben - , und andererseits dort , wo wir helfend eingreifen können , um zeitweilige Engpässe zu lindern , uns in dieser Hinsicht um Unterstützung zu bemühen .
E ' quindi una questione di solidarietà con quei paesi da un lato incoraggiarli a continuare le politiche di riforma senza le quali il loro futuro sembrerebbe ancora più nero , come è accaduto nel caso di alcuni paesi candidati , e dall ' altro tentare di dare loro una mano a cercare di rimuovere le strozzature temporanee .
|
ermutigen , |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
incoraggiare
|
ermutigen . |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
incoraggiare
|
Wir müssen Serbien ermutigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Dobbiamo incoraggiare la Serbia
|
Wir müssen Serbien ermutigen . |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Dobbiamo incoraggiare la Serbia .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
ermutigen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
mudināt
Ich glaube , dass wir mit der gezeigten Umsicht bei den Geschäften der Europäischen Investitionsbank gegen solche Erfahrungen gefeit sind und ich möchte sie dazu ermutigen , ihre Interventionen in die Entwicklungsländer zu intensivieren , weil der diesbezügliche Handlungsspielraum sicherlich noch nicht ausgeschöpft ist .
Es uzskatu , ka mēs varam izvairīties no šādas situācijas , rīkojoties apdomīgi , kā tas redzams Eiropas Investīciju bankas darbībā , un es vēlētos mudināt to vēl vairāk attīstīt savas intervences jaunattīstības valstīs , jo šajā ziņā noteikti joprojām ir zināmas rīcības iespējas .
|
ermutigen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
iedrošinātu
Wir könnten noch vieles tun , um junge Menschen in Europa zu ermutigen , unternehmerisch tätig zu werden .
Mēs joprojām vēl daudz ko varam darīt , lai iedrošinātu jauniešus Eiropā iesaistīties uzņēmējdarbībā .
|
Wir müssen Serbien ermutigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Mums Serbija ir jāatbalsta
|
Dazu möchte ich Sie ermutigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
To es ierosinu veicināt
|
Wir müssen Serbien ermutigen . |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Mums Serbija ir jāatbalsta .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
ermutigen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
paskatinti
Und schließlich habe ich im Geiste der nationalen Umweltdebatte in Frankreich für eine Pestizid-Steuer gestimmt , um unsere Landwirte zu ermutigen , den Einsatz von Pflanzenschutzmitteln zu verringern .
Išlaikydamas Prancūzijos nacionalinių derybų dėl aplinkos apsaugos dvasią , aš balsavau už mokesčius pesticidams , siekiant paskatinti ūkininkus mažinti pesticidų naudojimą .
|
ermutigen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
skatinti
Gleichzeitig müssen wir die mexikanischen Behörden ermutigen , grundlegende Reformen zur Festigung der Rechtsstaatlichkeit durchzuführen , insbesondere die Reform des Gerichtswesen und des Strafvollzugs .
Be to , turėtume skatinti Meksikos valdžios institucijas tęsti gyvybiškai reikalingas reformas teisinės valstybės stiprinimo srityje , ypač teisingumo ir baudžiamosios sistemų reformą .
|
ermutigen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
raginti
Von daher muss man die Mitgliedstaaten einfach ermutigen und auffordern , ihre nationalen Fonds den gleichen Kontrollbedingungen zu unterziehen wie die europäischen Fonds , und auch umgekehrt .
Todėl turime tiesiog skatinti ir raginti valstybes nares kontroliuoti savo nacionalines išlaidas taip pat kaip Europos išlaidas ir atvirkščiai .
|
Wir müssen Serbien ermutigen |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Turime padrąsinti Serbiją
|
Wir müssen Serbien ermutigen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Turime padrąsinti Serbiją .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
ermutigen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
aanmoedigen
Dies würde die Parlamente sowohl in Kamerun , als auch im Kongo ermutigen , ihre Erwägungen abzuschließen .
Dit zou de parlementen van Kameroen en Congo ook aanmoedigen om hun beraadslagingen af te ronden .
|
ermutigen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
moedigen
Dies ist der richtige Zeitpunkt , um unsere noch zögernden Mitgliedstaaten , nämlich Zypern , Griechenland , Rumänien , die Slowakei und Spanien , zu ermutigen , ihre Bedenken in dieser Angelegenheit zurückzustellen und sich mit einer baldmöglichsten Anerkennung des Kosovo der Mehrheit anzuschließen .
Dit is het juiste moment om de EU-lidstaten die nog twijfelen , namelijk Cyprus , Griekenland , Roemenië , Slowakije en Spanje , aan te moedigen om zich over hun bezorgdheid inzake deze kwestie heen te zetten en zich bij de meerderheid aan te sluiten door Kosovo zo snel mogelijk te erkennen .
|
ermutigen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
aanmoedigen om
|
ermutigen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
aansporen
Dem Parlament kommt selbstredend eine potentielle Schlüsselrolle dabei zu , Mitgliedstaaten dabei zu ermutigen , sich um die Ausformulierung einer gemeinsamen Politik im Hinblick auf die Schließung des Lagers Guantánamo zu bemühen .
Het Parlement kan natuurlijk een belangrijke rol spelen bij het aansporen van de lidstaten om tot een gemeenschappelijk beleid te komen met betrekking tot de sluiting van Guantánamo .
|
ermutigen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
stimuleren
Die Vorstellung , dass bezahlter Mutterschaftsurlaub Frauen ermutigen wird , Kinder zu bekommen , ist naiv .
Het idee dat betaald zwangerschapsverlof vrouwen zal stimuleren om kinderen te krijgen is naïef .
|
Wir ermutigen |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
We moedigen
|
ermutigen , |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
aanmoedigen om
|
ermutigen , |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
aanmoedigen
|
Wir müssen Serbien ermutigen . |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Wij moeten Servië aanmoedigen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
ermutigen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
zachęcić
Die Europäische Union muss der Ukraine helfen und sie dazu ermutigen , ihre Zukunft nicht an Russland , sondern an die Europäische Union zu binden .
Unia Europejska musi pomóc Ukrainie i zachęcić ją do związania swojej przyszłości nie z Rosją , ale z Unią Europejską .
|
ermutigen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
zachęcać
Wir müssen sie ermutigen , sowohl sozial als auch politisch aktivere Bürgerinnen und Bürger zu werden .
Musimy zachęcać naszą młodzież do aktywności obywatelskiej zarówno w sferze społecznej , jak i politycznej .
|
ermutigen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
zachęci
Ich hoffe , dass die Schaffung eines neuen Kommissarressorts für Justiz , Grundrechte und bürgerliche Freiheiten die Organisation der Kommission ermutigen wird , mehr und koordinierter tätig zu werden .
Mam nadzieję , że utworzenie nowego stanowiska komisarza ds . sprawiedliwości , praw podstawowych i swobód obywatelskich zachęci organizacje Komisji do robienia więcej w sposób coraz bardziej skoordynowany .
|
ermutigen wird |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
zachęci
|
Wir ermutigen |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Zachęcamy
|
ermutigen , |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
zachęcić
|
ermutigen , |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
zachęcać
|
Wir müssen Serbien ermutigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Musimy dodać Serbii otuchy
|
Wir müssen Serbien ermutigen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Musimy dodać Serbii otuchy .
|
Dazu möchte ich Sie ermutigen |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Proponuję zachęcanie do takiego działania
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
ermutigen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
encorajar
Deshalb werden wir dem Parlament wärmstens empfehlen , für den Bericht zu stimmen , weil wir davon ausgehen , dass , wie der Berichterstatter bemerkt , die wirtschaftlichen und sozialen Aspekte der Fischerei ausreichend berücksichtigt werden müssen , um den Fischereisektor zu ermutigen und die Umweltgesetzgebung zu fördern .
Vamos , por isso , recomendar calorosamente ao Parlamento que vote a favor do relatório , partindo do princípio de que , como observou o relator , é essencial ter suficientemente em conta os aspectos económicos e sociais das pescas , a fim de encorajar a indústria das pescas e a legislação em matéria de ambiente .
|
ermutigen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
incentivar
Wir sollten diesen Dialog ermutigen , damit die Pressefreiheit in Algerien größer wird , damit wir alle erfahren , was dort vor sicht geht .
Devíamos estar a incentivar esse diálogo , com vista ao estabelecimento de uma maior liberdade de imprensa na Argélia , de modo a todos podermos saber o que se está a passar .
|
ermutigen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
encorajar os
|
ermutigen , |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
encorajar
|
ermutigen , |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
incentivar
|
ermutigen , |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
de encorajar
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
ermutigen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
încurajăm
Wir möchten Sie ermutigen , so weiter zu machen , wie Sie gesagt haben , damit die tschechische Präsidentschaft in ihrer zweiten Hälfte ein gleich großer Erfolg wird wie in der ersten .
Dorim să vă încurajăm să continuaţi aşa cum tocmai aţi afirmat , astfel încât Preşedinţia Cehă să aibă la fel de mult succes şi în a doua jumătate a mandatului .
|
ermutigen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
încuraja
Die wirksame Durchsetzung der Abfallverbringungsverordnung auf EU-Ebene würde diesen Sektor meines Erachtens ermutigen , zu investieren und in Zukunft noch mehr Arbeitsplätze zu schaffen .
Aplicarea eficientă a Regulamentului privind transferurile de deșeuri la nivelul UE ar încuraja , cred eu , acest sector să investească și să creeze și mai multe locuri de muncă în viitor .
|
ermutigen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
încurajeze
Könnte dies Ihrer Meinung nach , als den Ratsvorsitz innehabendes Land , auch eine Möglichkeit sein , um junge Menschen zu ermutigen , die Sekundarstufe abzuschließen und nicht von der Schule abzugehen ?
În opinia dvs. , în calitate de țară care deține Președinția , aceasta ar putea fi , de asemenea , una din măsurile care să încurajeze tinerii să urmeze liceul și să nu abandoneze școala ?
|
ermutigen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
încurajez
Ich möchte auch die Mitgliedstaaten ermutigen , intelligente Richtlinien für den Güter - und Personenverkehr , vor allem in städtischen Ballungsräumen , zu erarbeiten .
De asemenea , încurajez statele membre să dezvolte , în mod inteligent , politicile de transport pentru mărfuri şi pentru circulaţia persoanelor , în special în zonele urbane .
|
Serbien ermutigen |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
încurajăm Serbia
|
ermutigen , |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
încuraja
|
Wir müssen Serbien ermutigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Trebuie să încurajăm Serbia
|
Wir müssen Serbien ermutigen . |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
Trebuie să încurajăm Serbia .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
ermutigen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
uppmuntra
In der letzten Kommission gab es Kommissare , die derlei gemacht haben , und ich möchte Sie dazu ermutigen , für den Pakt und den Geist , den er ursprünglich einmal hatte , auch weiterhin zu kämpfen .
Ledamöterna av den förra kommissionen var beredda att göra just detta , och jag vill uppmuntra er att fortsätta att kämpa för pakten och den anda som en gång var förknippad med den .
|
ermutigen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
uppmuntrar
Darüber hinaus ermutigen wir europäische Firmen und Unternehmen dazu , sich im Irak wieder mehr zu engagieren .
Vi uppmuntrar också europeiska företag och bolag att på nytt göra åtaganden gentemot Irak .
|
ermutigen wir |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
uppmuntrar vi
|
Wir ermutigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Vi uppmuntrar
|
ermutigen , |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
uppmuntra
|
Wir müssen Serbien ermutigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Vi måste ge Serbien uppmuntran
|
Solche Dinge müssen ermutigen . |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Sådana saker bör uppmuntras .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
ermutigen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
povzbudiť
Ich bin erfreut darüber , dass die Anzahl der sich an diesem Programm beteiligenden Mitgliedstaaten in den vergangenen Jahren gestiegen ist . Es ist wichtig , dass wir auch die anderen Staaten zur Teilnahme ermutigen .
S radosťou si všímam , že počet členských štátov , ktoré sa zúčastňujú na tomto programe , sa v posledných rokoch zvýšil . Je dôležité , aby sme k účasti dokázali povzbudiť aj iné štáty .
|
ermutigen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
povzbudí
Die Vorstellung , dass bezahlter Mutterschaftsurlaub Frauen ermutigen wird , Kinder zu bekommen , ist naiv .
Myšlienka , že platená materská dovolenka povzbudí ženy k tomu , aby mali deti , je naivná .
|
ermutigen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
podporiť
Es ist auch unsere Aufgabe im Europäischen Parlament , diese Frauen zu würdigen , sie zu ermutigen und in ihrem verzweifelten Kampf für Demokratie und Menschenrechte zu unterstützen .
Našou úlohou v Európskom parlamente je vzdať hold aj týmto ženám , povzbudiť a podporiť ich v zúfalom boji za demokraciu a ľudské práva .
|
ermutigen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
vo
Leider handelt es sich um unrealistische Vorschläge , wenn darin wiederholt angeregt wird , die EU solle China zu einem mustergültigen Verhalten bei den Menschenrechten , den Arbeitnehmerrechten und dem Umweltschutz und letztendlich dazu ermutigen , außenpolitisch Dinge zu tun , die innenpolitisch nicht getan werden .
Jej odporúčania , v ktorých sa opakovane navrhuje , aby Európska únia vyzývala Čínu na zachovanie vzorného správania v oblasti ľudských práv , práv pracujúcich a ochrany životného prostredia , a aby vo svojej zahraničnej politike robila to , čo nerobí ani vo svojej vnútroštátnej politike , sú však , bohužiaľ , nereálne .
|
ermutigen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
povzbudzovať
Sie sollte die Libyer zudem ermutigen , Änderungen vorzunehmen und sich in Richtung Demokratie zu bewegen .
Mala by tiež povzbudzovať Líbyjčanov k tomu , aby uskutočnili zmeny a smerovali k demokracii .
|
Serbien ermutigen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Srbsko povzbudiť .
|
Wir müssen Serbien ermutigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Musíme Srbsko povzbudiť
|
müssen Serbien ermutigen . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Musíme Srbsko povzbudiť .
|
Dazu möchte ich Sie ermutigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Navrhujem podporu tomuto úsiliu
|
Wir müssen Serbien ermutigen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Musíme Srbsko povzbudiť .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
ermutigen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
spodbuditi
Unser Hauptziel ist es , Wähler über den Termin und die Relevanz der Wahlen zu informieren und sie somit zu ermutigen , wählen zu gehen .
Naš glavni cilj je obveščanje volivcev o datumu in pomenu volitev , s čimer jih želimo spodbuditi k udeležbi .
|
ermutigen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
Die Europäische Union muss Unternehmen ermutigen , CSR-Verpflichtungen bei ihren gesamten Geschäftsaktivitäten anzuwenden und hierüber zu berichten , sowohl daheim als im Ausland .
Evropska unija mora spodbujati podjetja , naj sprejmejo zahteve družbene odgovornosti gospodarskih družb na vseh področjih poslovanja , doma in tudi v tujini , ter o njih poročajo .
|
ermutigen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
spodbujamo
Wir ermutigen also die Mitgliedstaaten und Regionen , Haushaltsmittel für das öffentliche Auftragswesen von innovativen Produkten und Diensten vorzusehen .
Torej države članice in regije spodbujamo , da pripravijo proračune za javna naročila inovativnih izdelkov in storitev .
|
Wir müssen Serbien ermutigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Srbijo moramo spodbujati
|
Wir müssen Serbien ermutigen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Srbijo moramo spodbujati .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
ermutigen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
animar
Anstatt diese Politik fortzusetzen , wie der Bericht anregt , sollte das Parlament die mazedonische Regierung ermutigen , mit den die Albaner vertretenden Parteien Verhandlungen aufzunehmen , um konstitutionelle Lösungen zu finden , die eine dauerhafte Befriedung Mazedoniens ermöglichen .
Más que seguir esta política , como lo sugiere el informe , el Parlamento debería animar al Gobierno albanés para encontrar soluciones constitucionales que permitan pacificar duraderamente Macedonia .
|
ermutigen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
alentar
Zunächst hat das Europäische Parlament zugestimmt , die Politik zur Genehmigung einer privaten Finanzierung von Universitäten zu unterstützen und den privaten Sektor zu ermutigen , seine Ansichten zur der in der Wirtschaft benötigten Aus - und Weiterbildung mitzuteilen .
En primer lugar , el Parlamento Europeo ha aceptado apoyar la política que autoriza la financiación privada de las universidades y alentar al sector privado a manifestarse sobre las necesidades del mercado en materia de educación y formación .
|
Wir ermutigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Animamos
|
ermutigen , |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
animar
|
Wir wollen zur Innovation ermutigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Queremos fomentar la innovación
|
Wir müssen Serbien ermutigen . |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Debemos ayudar a Serbia .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
ermutigen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
povzbudit
Wir können die Entwicklungsländer ermutigen , einen anderen , weniger umweltschädlichen Weg zur Industrialisierung einzuschlagen .
Můžeme povzbudit rozvojové státy , aby se vydaly odlišnou cestou industrializace , která nebude mít tak škodlivý dopad na životní prostředí .
|
ermutigen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
povzbudí
Ich glaube , diese Verordnung wird die europäischen Landwirte ermutigen , ihre Agrarprodukte zu fördern .
Jsem přesvědčen , že toto nařízení povzbudí evropské zemědělce k podpoře jejich zemědělských produktů .
|
ermutigen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
povzbuzovat
Wir müssen uns selbst fragen , ob wir unsere Nachbarn im Osten abschrecken oder ermutigen wollen , mit uns zu arbeiten ?
Musíme se sami sebe zeptat , zda chceme své východní sousedy odrazovat nebo je ke spolupráci s námi povzbuzovat ?
|
Wir müssen Serbien ermutigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Musíme Srbsko podporovat
|
Wir müssen Serbien ermutigen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Musíme Srbsko podporovat .
|
Dazu möchte ich Sie ermutigen |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
To navrhuji podpořit
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
ermutigen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
ösztönözni
Die Verabschiedung des Weißbuches wird andere Länder ermutigen , ihrem Beispiel zu folgen .
A fehér könyv elfogadása más országokat is arra fog ösztönözni , hogy kövessék példájukat .
|
ermutigen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
ösztönözzük
Wenn wir unsere KMU ermutigen wollen , sich am Wettbewerb des Binnenmarkts zu beteiligen , müssen wir zumindest in der Lage sein , ihnen Schutz vor diesen entsetzlichen betrügerischen Machenschaften zu bieten .
Ha arra ösztönözzük a kkv-kat , hogy versengjenek az egységes piacon , akkor legalább is tudnunk kell garantálni a védelmüket e döbbenetes csalásokkal szemben .
|
Wir müssen Serbien ermutigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Bátorítanunk kell Szerbiát
|
Wir müssen Serbien ermutigen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Bátorítanunk kell Szerbiát .
|
Häufigkeit
Das Wort ermutigen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 71868. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.59 mal vor.
⋮ | |
71863. | Forscherteam |
71864. | Schlossparks |
71865. | 1996-2001 |
71866. | Rechtsfolgen |
71867. | Bibliothekare |
71868. | ermutigen |
71869. | strömenden |
71870. | Dombrowski |
71871. | subjektiver |
71872. | Kyffhäuserkreis |
71873. | Ringelnatz |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- motivieren
- sensibilisieren
- stärken
- ermutigt
- respektieren
- missbrauchen
- beizutragen
- wecken
- unterstützen
- überdenken
- mobilisieren
- verbreiten
- Wohlergehen
- bemühen
- diskutieren
- diskriminieren
- teilzuhaben
- fordern
- verwirklichen
- engagieren
- Eigenverantwortung
- anzugehen
- einzuwirken
- teilhaben
- Gemeinschaftsgefühl
- partizipieren
- hinarbeiten
- erörtern
- ebnen
- streben
- Bestreben
- umzugehen
- anstreben
- würdigen
- debattieren
- Selbstbewusstsein
- Bereitschaft
- Karrierechancen
- artikulieren
- Wohle
- verbieten
- Zusammengehörigkeitsgefühl
- kanalisieren
- versichern
- begeistern
- Bevölkerungskreise
- Kreativität
- betonen
- Ansporn
- erbitten
- zwanglose
- nützen
- hinführen
- menschenwürdiges
- knüpfen
- materiell
- Bevormundung
- hinzuarbeiten
- Selbstwertgefühl
- auszuloten
- vorzustellen
- motiviert
- bewerten
- vertrauensvolle
- reformieren
- kritisieren
- legitimieren
- Überdenken
- schwächen
- erforschen
- zentralisieren
- Ungerechtigkeiten
- Teilhabe
- gegenseitiger
- kümmern
- Kooperationsbereitschaft
- ermögliche
- untergraben
- erhoffen
- fördere
- mitzutragen
- vermögen
- gerechtes
- uneigennützige
- beitrage
- Motivation
- vernünftige
- Verantwortungsgefühl
- diene
- offenstehen
- unterprivilegierten
- Bemühen
- selbstverständlichen
- anvertrauten
- herauszustellen
- festigen
- aktiveren
- darzulegen
- erschwere
- verhindere
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu ermutigen
- ermutigen und
- dazu ermutigen
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɛɐ̯ˈmuːtɪɡn̩
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
- einstimmigen
- einstündigen
- ringförmigen
- bekräftigen
- einseitigen
- Verdächtigen
- übermäßigen
- achteckigen
- zweisprachigen
- einigen
- unfreiwilligen
- heiligen
- zweistelligen
- gleichaltrigen
- gemeinnützigen
- Schuldigen
- unschuldigen
- schmutzigen
- eingängigen
- verdächtigen
- entschuldigen
- häufigen
- mehrteiligen
- selbstständigen
- billigen
- zweiteiligen
- überwältigen
- unregelmäßigen
- vormaligen
- beschleunigen
- schattigen
- einzelligen
- ehrgeizigen
- richtigen
- betätigen
- stetigen
- beteiligen
- vielfältigen
- flüchtigen
- eindeutigen
- planmäßigen
- einwöchigen
- huldigen
- befriedigen
- zweistündigen
- fleischigen
- zweimonatigen
- obigen
- viereckigen
- Königen
- zwielichtigen
- eckigen
- Staatsangehörigen
- berücksichtigen
- steinigen
- eigenwilligen
- eigenartigen
- genehmigen
- fertigen
- geräumigen
- unnötigen
- nötigen
- Halligen
- einstelligen
- zweiwöchigen
- sofortigen
- eigenständigen
- vernünftigen
- beruhigen
- beseitigen
- prächtigen
- selbständigen
- begünstigen
- besichtigen
- Heiligen
- predigen
- unruhigen
- gültigen
- Angehörigen
- vereinigen
- künftigen
- einschlägigen
- beeinträchtigen
- tätigen
- gleichartigen
- üppigen
- Allerheiligen
- wichtigen
- ständigen
- abtrünnigen
- eifersüchtigen
- Unschuldigen
- zweijährigen
- durchsichtigen
- einstigen
- witzigen
- sonstigen
- Waagen
- Jagdflugzeugen
- weitläufigen
Unterwörter
Worttrennung
er-mu-ti-gen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- ermutigend
- ermutigenden
- ermutigende
- ermutigender
- ermutigendes
- ermutigendem
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Roman |
|
|
Verein |
|
|
Fußballspieler |
|