Häufigste Wörter

ungleiche

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung un-glei-che

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Dänisch
ungleiche
 
(in ca. 58% aller Fälle)
ulige
de Es besteht die Gefahr , dass dieser mangelnde Zusammenhalt infolge der durch die Erweiterung ausgelösten Dynamik und durch die vermutlich ungleiche Verteilung ihrer Nutzeffekte noch gravierender wird .
da Det underskud kan ydermere godt blive forværret som følge af den dynamik , der ligger i udvidelsen , og den ulige fordeling af dens fordele .
Deutsch Häufigkeit Englisch
ungleiche
 
(in ca. 74% aller Fälle)
unequal
de Man ist nicht dadurch unparteiisch , daß man ungleiche Situationen gleich behandelt .
en You can not treat unequal situations with equality .
Deutsch Häufigkeit Estnisch
ungleiche
 
(in ca. 40% aller Fälle)
ebavõrdne
de Alarmierend ist auch die ungleiche Beteiligung der Mitgliedstaaten , die in einem so wichtigen Bereich wie der Forschung und technologischen Entwicklung zu größeren Ungleichgewichten führt .
et Veel üks murettekitav probleem on liikmesriikide ebavõrdne osalemine , mis suurendab veelgi enam tasakaalustamatust väga tähtsas teadusuuringute ja tehnoloogiaarenduse valdkonnas .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
ungleiche
 
(in ca. 25% aller Fälle)
epätasainen
de Diese ungleiche , durch die starke Bevölkerungskonzentration in der Hauptstadt Zaragoza verzerrte demographische Verteilung hat zu ihrer Herausnahme aus den so genannten Ziel-1-Gebieten geführt .
fi Tämä väestön epätasainen jakautuminen , jota vääristää pääkaupunki Zaragozan suuri väestökeskittymä , on johtanut siihen , että alue on jätetty tavoitteeseen 1 kuuluvien alueiden ulkopuolelle .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
ungleiche
 
(in ca. 28% aller Fälle)
άνιση
de Eine ungleiche Behandlung führt zu Behinderungen des Handels und also zu Wettbewerbsverzerrungen .
el Η άνιση μεταχείριση διαταράσσει τις εμπορικές συναλλαγές και οδηγεί , συνεπώς , σε στρεβλώσεις του ανταγωνισμού .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
ungleiche Verteilung
 
(in ca. 77% aller Fälle)
distribuzione iniqua
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
ungleiche
 
(in ca. 70% aller Fälle)
ongelijke
de Die Durchführung der Dublin-Verordnung kann eine ungleiche Verteilung der Verantwortung für Schutz suchende Menschen zum Nachteil einiger Mitgliedstaaten bewirken , die den Migrationsströmen einfach aufgrund ihrer geografischen Lage besonders stark ausgesetzt sind .
nl De uitvoering van de Dublinverordening kan leiden tot een ongelijke verdeling van de verantwoordelijkheid voor mensen die om bescherming vragen , ten nadele van lidstaten die enkel en alleen vanwege hun geografische ligging geconfronteerd worden met grotere stromen migranten .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
ungleiche
 
(in ca. 29% aller Fälle)
nierównego
de Männliche Gewalt gegen Frauen ist meiner Ansicht nach ein klares Anzeichen für die ungleiche Machtverteilung zwischen Männern und Frauen .
pl Przemoc mężczyzn wobec kobiet jest moim zdaniem jasnym dowodem nierównego podziału uprawnień między mężczyznami a kobietami .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
ungleiche
 
(in ca. 38% aller Fälle)
desigual
de Es erscheint paradox , aber , indem wir Mitgliedstaaten gleich behandeln , bringen wir sie in ungleiche Positionen .
pt É talvez paradoxal , mas quando tratamos os Estados-Membros da mesma forma , estamos a dar-lhes um estatuto desigual .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
ungleiche
 
(in ca. 39% aller Fälle)
inegală
de Sie hat außerdem versucht , die ungleiche Aufteilung von Ausgleichszahlungen unter den Mitgliedstaaten zu korrigieren , die aus Unterschieden bei der Klassifizierung , besonders der sogenannten " benachteiligten Zwischengebiete ( LFA ) " resultieren .
ro Aceasta a încercat , de asemenea , să corecteze repartizarea inegală a plăţilor compensatorii în rândul statelor membre , care decurg din diferenţele de clasificare , în special ale aşa-numitelor " zone mai puţin favorizate ” .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
ungleiche
 
(in ca. 36% aller Fälle)
ojämlika
de Diese ungleiche Situation in der NATO stellt für die Amerikaner eine Herausforderung zum sicherheitspolitischen Unilateralismus dar .
sv Denna ojämlika situation inom Nato har en verkligt stimulerande effekt på amerikansk unilateralism på säkerhetsområdet .
ungleiche
 
(in ca. 12% aller Fälle)
ojämna
de Sie hat außerdem versucht , die ungleiche Aufteilung von Ausgleichszahlungen unter den Mitgliedstaaten zu korrigieren , die aus Unterschieden bei der Klassifizierung , besonders der sogenannten " benachteiligten Zwischengebiete ( LFA ) " resultieren .
sv Man har också försökt att rätta till den ojämna fördelningen av stödet bland medlemsstaterna , vilket beror på skillnader i klassificeringen , framför allt när det gäller de så kallade ” andra mindre gynnade områdena ” .
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
ungleiche
 
(in ca. 32% aller Fälle)
nerovné
de Geflügelverbände haben darauf hingewiesen , dass ungleiche Wettbewerbsbedingungen herrschen und dass der europäische Markt gegenüber anderen Ländern der Welt einem ungleichen Wettbewerb ausgesetzt ist .
sk Hydinárske organizácie poukazovali na nerovné konkurenčné podmienky a že európsky trh je vzhľadom na ostatné krajiny sveta vystavený nerovnej hospodárskej súťaži .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
ungleiche
 
(in ca. 30% aller Fälle)
desigual
de Die Vorschläge für den Milchsektor schreiben die ungleiche Behandlung von Ländern wie Griechenland durch die Aufrechterhaltung der Quoten auf unannehmbar niedrigem Niveau fest , vergrößern damit ihre Abhängigkeit bei den Milcherzeugnissen und ruinieren die Erzeuger mit den gewaltigen Mithaftungsstrafen auf Grund der ihnen zugeteilten unannehmbar niedrigen Quoten .
es Las propuestas relativas al sector lácteo perpetúan el tratamiento desigual de países como Grecia , manteniendo las cuotas en niveles inaceptablemente bajos , exacerbando su dependencia de los productos lácteos y arruinando a los productores con enormes gravámenes de corresponsabilidad , debido a las cuotas inaceptablemente bajas que se les asignan .
ungleiche
 
(in ca. 22% aller Fälle)
desiguales
de Viele von uns erleben im Großen und Ganzen täglich in unserer Arbeit eine Ungleichbehandlung von Männern und Frauen sowie ungleiche Bedingungen für uns .
es Muchos de nosotros experimentamos a diario en nuestro trabajo la desigualdad entre hombres y mujeres y las condiciones desiguales que se nos aplican .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
ungleiche
 
(in ca. 68% aller Fälle)
egyenlőtlen
de Wenn man ungleiche Bedingungen auf die einzelnen Länder anwendet , so untergräbt man im Grunde die Bemühungen zur Schaffung einer angesehenen und funktionierenden Agentur .
hu Márpedig az egyes országokra egyenlőtlen feltételek alkalmazása alapjaiban rombolná le a tiszteletet ébresztő és jól működő ügynökség megteremtését célzó erőfeszítéseket .

Häufigkeit

Das Wort ungleiche hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 50798. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.92 mal vor.

50793. scheute
50794. Seher
50795. ausgelost
50796. Bildungsminister
50797. Tutor
50798. ungleiche
50799. Festhalle
50800. Astoria
50801. Trotha
50802. Outfit
50803. Paperback

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • die ungleiche
  • ungleiche Verteilung
  • das ungleiche
  • ungleiche Paar
  • zwei ungleiche
  • eine ungleiche
  • das ungleiche Paar
  • Das ungleiche
  • Die ungleiche
  • ungleiche Verteilung der
  • die ungleiche Verteilung
  • Zwei ungleiche
  • ungleiche Behandlung

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈʊnɡlaɪ̯çə

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

un-glei-che

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • höhenungleiche
  • Standesungleiche

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

  • Die Gesunden und die Kranken haben ungleiche Gedanken.

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Film
  • Toby geht auf ihr Angebot ein . Das ungleiche Paar , das sich im Grunde nur gegenseitig
  • Pedro und Nico versuchen immer wieder , das ungleiche Paar zusammenzuführen . Das Oberhaupt der Schmugglerbande will
  • sein ! Nach einer kleinen Wanderung erreicht das ungleiche Team schließlich das Waldhaus . Frank erbittet eine
  • , Ditch wieder eine reine Weste : das ungleiche Paar muss also zusammenarbeiten . Mit Hilfe von
Gattung
  • Die Blattspitze ist eingezogen , so dass zwei ungleiche Lappen entstehen . Die Blätter sind meist dunkelgrün
  • lang , etwas gebogen . Der Pappus besitzt ungleiche federige und schneeweiß Pappushaare , die etwa 6
  • . Am Blattrand bilden sie eine scharfe , ungleiche Zähnung aus , die zur Blattspitze hin ausgerichtet
  • fünf bis zehn Nerven und fünf gleiche oder ungleiche Zähne . Die gelb , rosa oder purpurn
Gattung
  • Knoten stehen zwei ( bis neun ) etwas ungleiche Hochblätter . Die Kelchblätter stehen zu zweit und
  • besitzen eine doppelte Blütenhülle . Es sind zwei ungleiche Paare freie Kelchblätter vorhanden , die dick-ledrig sind
  • voneinander getrennt . Es werden fünf , sehr ungleiche Kelchblätter ausgebildet . Die Kronblätter sind schmal bis
  • fast regelmäßig vierspaltig . Es sind nur vier ungleiche Staubblätter vorhanden , die deutlich aus der Kronröhre
Australien
  • beruflichen Vereinigungen mit dem Ziel , auf die ungleiche Bezahlung zwischen Männern und Frauen , insbesondere auch
  • , immer wieder zurück , um auf die ungleiche Behandlung der Juden und die antisemitischen Handlungen in
  • Beseitigung bestehender Benachteiligungen [ … ] . Die ungleiche Situation von Mann und Frau in vielen beruflichen
  • . Die OECD gibt an , dass die ungleiche Beteiligung an der Kindererziehung und unbezahlter Haushaltsarbeit dazu
Mondkrater
  • Immer wieder wird dabei auch auf die belegbar ungleiche Verteilung der Flugbewegungen in/aus Richtung Norden geäußert .
  • Zehnermeter ) , die hauptsächlich auf die sehr ungleiche Verteilung der Satellitenkameras zurückzuführen war , wurde eine
  • Betreiber stützt , als auch durch die sehr ungleiche Verteilung der Tor-Server weltweit , die sich stark
  • konnten , wird somit auch versucht , die ungleiche geografische Verteilung von CDM-Projekten abzumildern . Bei PoAs
Physik
  • Belastung
  • Steuergitters
  • Gitterdrähte
  • gitterspannungsabhängige
  • Steilheit
  • asymmetrischer Belastung der Außenleiter verschieben kann . Diese ungleiche Lastaufteilung wird als Schieflast bezeichnet . So kann
  • leitet . Dies wird bei dieser Schaltung durch ungleiche Einschalt - und Ausschaltzeiten der Leistungstransistoren erreicht .
  • Bei Fahrzeugen mit Fahrdynamikregelung werden in solchen Fällen ungleiche Bremskräfte kurvenaußen / kurveninnen erzeugt , und damit
  • ) Anstellwinkel haben , was für eine sehr ungleiche Verteilung von Vorderachs - und Hinterachsauftriebskraft sorgt und
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK