Häufigste Wörter

Maße

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Plural , Singular: Maß
Genus Keine Daten
Worttrennung Ma-ße

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Maße
 
(in ca. 33% aller Fälle)
степен
de Allerdings möchte ich betonen , dass dieses Problem erst gar nicht entstanden wäre , wenn man auf das Einbringen von Änderungsvorschlägen verzichtet hätte , die in gewissem Maße über das hinausgegangen sind , was auf der Grundlage eines allgemeinen Kompromisses innerhalb des Ausschusses für Umweltfragen , Volksgesundheit und Lebensmittelsicherheit ausgehandelt worden war . Denn die Kompromissvorschläge befanden sich in voller Übereinstimmung mit der Natur dieser Reform , insbesondere mit einer Neufassung .
bg Г-н председател , както казах по-рано , аз подкрепям това предложение , въпреки че искам да посоча , че ако не бяха внесени за обсъждане изменения , надхвърлящи до известна степен рамките на това , което беше прието въз основа на общ компромис в комисията по околна среда , обществено здраве и безопасност на храните , този проблем нямаше да възникне , тъй като компромисните изменения напълно съответстваха на естеството на преразглеждането , а именно , преработка .
Maße herabwürdigend .
 
(in ca. 77% aller Fälle)
особено унизително .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Maße
 
(in ca. 29% aller Fälle)
grad
de Im weiteren die Änderungsanträge 4 , 11 , 12 und 13 , weil sie den Anwendungsbereich der vorgeschlagenen Maßnahmen in einem unakzeptablen Maße ausdehnen .
da Ændringsforslag 4 , 11 , 12 og 13 : de udvider anvendelsesområdet for det foreslåede handlingsprogram i uacceptabel grad .
Maße
 
(in ca. 11% aller Fälle)
omfang
de Ich könnte auf die beiden von meinem Kollegen , Günter Verheugen , geplanten Besprechungen hinweisen , in denen Mitgliedstaaten die aktuelle Situation besprochen haben , und in gewissem Maße hat das einen koordinierten Ansatz ermöglicht .
da Jeg kan nævne de to møder , som min kollega , Günter Verheugen , afholdt , hvor medlemsstaterne drøftede den aktuelle situation , og det førte uden tvivl i et vist omfang til en koordineret tilgang .
Maße
 
(in ca. 3% aller Fälle)
udstrækning
de Außerdem möchte ich mich im Zweifelsfall für Kommissar Fischler entscheiden , der am Ende der Aussprache dann doch die Garantie gegeben hat , dass die Kommission die Erzeugnisse aus dem Mittelmeerraum in demselben Maße unterstützen wird , wie sie die Produkte aus anderen Gegenden unterstützt .
da Jeg vil også gerne lade tvivlen komme kommissær Fischler til gode , efter at han ved slutningen af forhandlingen garanterede , at Kommissionen nu vil støtte middelhavsprodukterne i samme udstrækning , som den har støttet andre produktioner .
Maße
 
(in ca. 2% aller Fälle)
høj grad
hohem Maße
 
(in ca. 34% aller Fälle)
høj
in zunehmendem Maße
 
(in ca. 78% aller Fälle)
i stigende grad
Deutsch Häufigkeit Englisch
Maße
 
(in ca. 19% aller Fälle)
extent
de In gewissem Maße wiederholen wir zwar das damals Gesagte , wir sagen aber auch Einiges , das eher stärker ist und , wie Frau Doyle schon sagte , zu einem kritischen Zeitpunkt kommt , wo die meisten von uns in diesem Haus möchten , dass die EU einen Sitz im Arktischen Rat einnimmt , und dies möchten wir nicht gern gefährden .
en To a certain extent we are repeating what we said then , but we are also saying some things that are rather stronger and , as Mrs Doyle said , they come at a critical moment when most of us in this House would want to see the EU take up a seat on the Arctic Council , and we would not wish to compromise that .
Maße
 
(in ca. 3% aller Fälle)
degree
de In gewisser Weise sind die Arbeitnehmer vielleicht sogar in noch höherem Maße Interessenten als die Wertpapierinhaber , da ein feindliches Übernahmeangebot fast immer mit Plänen für eine Umstrukturierung und möglicherweise auch Kürzungen verbunden ist .
en In a way , the employees are perhaps interested parties to an even greater degree than the shareholders , because hostile takeover bids are almost always combined with plans for restructuring and , perhaps , cut-backs .
in zunehmendem Maße
 
(in ca. 75% aller Fälle)
increasingly
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Maße
 
(in ca. 22% aller Fälle)
määral
de Die Kommission hat , wie üblich , eine verbindliche und in gewissem Maße reduktionistische Richtlinie vorgelegt .
et Komisjon esitas kooskõlas oma harilike tavadega siduva ja teatud määral kärbitud direktiivi .
Maße
 
(in ca. 11% aller Fälle)
oluliselt
de Die Wirtschafts - und Finanzkrise hat dieses Problem in großem Maße verschärft und die KMU sind angesichts dieser Schwierigkeiten am hilflosesten .
et Rahandus - ja majanduskriis on probleemi oluliselt teravdanud ning VKEd on selliste raskuste korral kõige abitumad .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Maße
 
(in ca. 32% aller Fälle)
määrin
de Die offene Koordinierung soll in hohem Maße dadurch wirken , dass sie Gegenstand einer öffentliche Debatte wird , der nationalen Debatte über die Beschäftigungspolitik .
fi Avoimen koordinoinnin teho perustuu mitä suurimmassa määrin siihen , että siitä tulee julkisen keskustelun , kansallisen työllisyyspolitiikkaa koskevan keskustelun teema .
Maße
 
(in ca. 3% aller Fälle)
yhä
de In immer stärkerem Maße sollte auch Biomasse als KWK-Brennstoff Verwendung finden .
fi Biomassaa pitäisi käyttää yhä enemmän CHP : n polttoaineena .
Maße auch
 
(in ca. 75% aller Fälle)
määrin myös
gewissem Maße
 
(in ca. 53% aller Fälle)
jossain määrin
in gewissem Maße
 
(in ca. 50% aller Fälle)
jossain määrin
in zunehmendem Maße
 
(in ca. 37% aller Fälle)
yhä enemmän
in gewissem Maße
 
(in ca. 37% aller Fälle)
määrin
Deutsch Häufigkeit Französisch
Maße
 
(in ca. 11% aller Fälle)
mesure
de Dabei kann ich nicht umhin , hinzuzufügen , dass ich sehr betrübt darüber bin , dass die Vorschläge des luxemburgischen Ratsvorsitzes , wie die vorgeschlagene Senkung des Anteils am gemeinschaftlichen BSP von 0,41 % auf 0,37 % , sich leider im höchsten Maße negativ auf die Kohäsionspolitiken auswirken .
fr Ceci étant dit , je ne peux qu’ajouter que je déplore le fait que les propositions de la présidence luxembourgeoise aient été , malheureusement , émises dans une large mesure au détriment des politiques de cohésion , dans la mesure où il est suggéré de faire passer le PIB communautaire de 0,41 % à 0,37 % .
Maße
 
(in ca. 3% aller Fälle)
dans une
Maße
 
(in ca. 3% aller Fälle)
large mesure
Maße
 
(in ca. 3% aller Fälle)
grande
de Ich möchte zwei Fragen stellen : Ist das Alkoholproblem nicht eine Frage der Volksgesundheit , die das Leben und die Gesundheit der Menschen in höchstem Maße beeinflußt ?
fr Je voudrais poser deux questions complémentaires : le problème de l'alcool n'est - il pas une affaire de santé publique ayant une grande incidence sur la santé et la vie des personnes ?
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Maße
 
(in ca. 32% aller Fälle)
βαθμό
de Wir Europäer sind diejenigen , die von einem funktionierenden Multilateralismus profitieren können , aber der Multilateralismus wird nicht funktionieren , wenn die Schwellenländer an den G20 und andernorts nur in beschränktem Maße beteiligt sind .
el Εμείς οι Ευρωπαίοι είμαστε εκείνοι που θα επωφεληθούν εάν αποδώσει η πολυμέρεια , όμως η πολυμέρεια δεν πρόκειται να αποδώσει αν οι αναδυόμενες χώρες συμμετέχουν μόνο σε περιορισμένο βαθμό στην G20 ή αλλού .
Maße
 
(in ca. 3% aller Fälle)
περισσότερο
de Europa ist in zunehmendem Maße auf eine kleine Zahl von Schlüsselressourcen angewiesen und fällt im Rennen um die Sicherung alternativer Quellen zurück , aber es sind die privaten Unternehmen , nicht die Politiker , die entscheiden können , inwieweit Vorräte angelegt werden müssen .
el " Ευρώπη εξαρτάται όλο και περισσότερο από έναν μικρό αριθμό βασικών πόρων και έχει μείνει πίσω στην κούρσα διασφάλισης εναλλακτικών πηγών , αλλά οι ιδιωτικές εταιρείες , όχι οι πολιτικοί , είναι εκείνες που μπορούν να καθορίσουν την ανάγκη για δημιουργία αποθεμάτων .
Maße
 
(in ca. 3% aller Fälle)
σημαντικά
de Er zeigt auf , daß die Kernenergie , die mit durchschnittlich 35 % zur Stromversorgung in Europa und mit bis zu 75 % zur Stromversorgung in Frankreich beiträgt , in hohem Maße zur Verringerung dieser Abhängigkeit beiträgt .
el Δείχνει ότι η πυρηνική ενέργεια , η οποία συμβάλλει στο 35 % κατά μέσον όρο του ανεφοδιασμού της Ευρώπης σε ηλεκτρισμό , και μέχρι 75 % στη Γαλλία , συμβάλλει σημαντικά στη μείωση αυτής της εξάρτησης .
Maße
 
(in ca. 2% aller Fälle)
μεγάλο βαθμό
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Maße
 
(in ca. 22% aller Fälle)
misura
de Wir können die automatischen Stabilisatoren wirken lassen , einverstanden , aber nur in dem Maße , wie die Bemühungen um die Haushaltssanierung den erforderlichen Handlungsspielraum geschaffen haben , und nur in dem Maße , wie der Abbau der Strukturdefizite nicht in Frage gestellt wird , denn andernfalls würden wir uns mit gegenteiligen Auswirkungen konfrontiert sehen .
it Va bene far lavorare gli stabilizzatori automatici ma solo nella misura in cui gli sforzi di risanamento di bilancio creano il margine di manovra necessario e in cui la riduzione dei deficit strutturali non viene compromessa , altrimenti si avrebbero effetti perversi .
gewissem Maße
 
(in ca. 67% aller Fälle)
certa misura
in zunehmendem Maße
 
(in ca. 93% aller Fälle)
sempre più
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Maße
 
(in ca. 35% aller Fälle)
mērā
de Es wird viel davon abhängen , wie wir das Europäische Semester beginnen und in welchem Maße wir gemeinsam in der Lage sein werden , bei unseren nationalen Reformprogrammen , unseren Konsolidierungsbemühungen und bei der Umsetzung der Strategie EU 2020 ehrgeizig zu sein .
lv Daudz kas būs atkarīgs no tā , kā mēs sāksim Eiropas pusgadu un cik lielā mērā mēs kopīgi spēsim būt mērķtiecīgi savās valstu reformu programmās , savos konsolidācijas centienos un ES stratēģijas īstenošanā laikposmam līdz 2020 . gadam .
Maße
 
(in ca. 9% aller Fälle)
lielā mērā
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Maße
 
(in ca. 7% aller Fälle)
labiau
de Aus diesem Grund müssen wir uns auf EU-Ebene nach Kräften bemühen , Gewalt gegen Frauen im größtmöglichen Maße zu reduzieren und die Bedingungen zu schaffen , um sie zu verhindern , Kriminelle strafrechtlich zu verfolgen und die Opfer zu schützen .
lt Todėl labai svarbu ir toliau dėti visas pastangas ES mastu , kad kuo labiau būtų sumažintas smurtas prieš moteris bei sudaromos sąlygos jo prevencijai , nusikaltėlių patraukimui baudžiamojon atsakomybėn bei aukų apsaugai .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Maße
 
(in ca. 27% aller Fälle)
mate
de Die Botschaften der am Schreibtisch entstandenen Abstraktionen sind in hohem Maße eine absurde Beschreibung der sozialen Wirklichkeit , und diese Beschreibung wird vom riesigen Heer der Arbeitslosen und sozial Schwachen nicht wiedererkannt .
nl De boodschappen in de schrijftafelabstracties vormen in hoge mate een absurde beschrijving van de sociale realiteit en deze beschrijving zal volstrekt onherkenbaar zijn voor het enorme leger werklozen en sociale outcasts in Europa .
Maße
 
(in ca. 2% aller Fälle)
afhankelijk
de Dies ist wichtig und spiegelt die derzeitige Entwicklungsrichtung wider , nämlich die sinkende Bedeutung der Schwerindustrie im Vergleich zum Dienstleistungssektor , der in hohem Maße auf Personal angewiesen ist , das fachkundig mit Computern umgehen kann .
nl Dit is van groot belang en weerspiegelt de tendens waarin de zware industrie aan gewicht inboet ten gunste van de dienstensector die sterk afhankelijk is van personeel dat vertrouwd is met digitale technologie .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Maße
 
(in ca. 27% aller Fälle)
stopniu
de Wir dürfen nicht vergessen , dass " giftige " Vermögenswerte und in sogar noch größerem Maße exzessive Privatschulden ( Subprime-Hypotheken ) die Wurzeln allen Übels der Finanzkrise darstellen .
pl Nie powinniśmy zapominać , że u źródeł kryzysu finansowego leżą toksyczne aktywa , a w jeszcze większym stopniu , nadmierne zadłużenie gospodarstw domowych ( pożyczki hipoteczne typu sub-prime ) .
Maße
 
(in ca. 5% aller Fälle)
stopnia
de ( FI ) Herr Präsident ! In gewissem Maße verstehe ich die Enttäuschung , die einige meiner Kolleginnen und Kollegen im Hinblick auf die Dringlichkeit einer Entschließung über Cesare Battisti verspüren .
pl ( FI ) Panie Przewodniczący ! Do pewnego stopnia rozumiem frustrację , jaką odczuwają moi koledzy i koleżanki w związku z niecierpiącą zwłoki rezolucją w sprawie Cesarego Battistiego .
Maße herabwürdigend .
 
(in ca. 94% aller Fälle)
To wysoce upokarzające .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Maße
 
(in ca. 12% aller Fälle)
medida
de Zum einen aus strategischen Gründen , die in dem Maße weiter an Gewicht zunehmen werden , wie Erdöl immer knapper und teurer wird und in steigendem Maße aus einer einzigen Region der Welt kommt , die nicht unbedingt zu den demokratischsten gehört .
pt Por um lado , por razões estratégicas , que se vão acentuando à medida que o petróleo se torna mais raro , mais caro e mais circunscrito a uma única região do mundo , e não necessariamente das mais democráticas .
Maße
 
(in ca. 2% aller Fälle)
nossa
de Wir können die Globalisierung mitgestalten und geben ihr auch in gewissem Maße nach unserer Vorstellung Gestalt .
pt Podemos moldar a globalização e podemos fazê-lo , em certa medida , à nossa própria imagem .
in zunehmendem Maße
 
(in ca. 40% aller Fälle)
cada vez mais
in hohem Maße
 
(in ca. 28% aller Fälle)
em grande medida
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Maße
 
(in ca. 21% aller Fälle)
măsură
de Wir erkennen an , dass die mehrheitlich schiitischen Demonstranten auch selbst in gewissem Maße nicht hinnehmbare Gewalt angewendet haben , und wir fordern alle Beteiligten auf , größte Zurückhaltung zu üben .
ro Acceptăm faptul că protestatarii din comunitatea majoritară Shia au recurs și ei în anumită măsură la violență inacceptabilă și solicităm tuturor părților să exercite restricții maxime .
Maße
 
(in ca. 7% aller Fälle)
într-o măsură
Maße herabwürdigend .
 
(in ca. 80% aller Fälle)
de degradant .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Maße
 
(in ca. 22% aller Fälle)
utsträckning
de Aus dem Jahresbericht 2004 der Beobachtungsstelle in Lissabon geht hervor , dass die Lage in Bezug auf die heroinbedingten Todesfälle und die Heroinkonsumenten in Europa alles in allem stabil ist , während andererseits kein Rückgang bei den sich in einigen neuen Mitgliedstaaten sogar ausbreitenden HIV-Infektionen zu verzeichnen ist ; dass der Kokainkonsum in den meisten Mitgliedstaaten zunimmt ; dass Cannabis die meist verwendete Droge darstellt , da es von mehr als 20 % der europäischen Bürger konsumiert wurde bzw . wird , und dass Ecstasy in gleichem Umfang wie Amphetamine oder in noch größerem Maße konsumiert wird .
sv Centrumets rapport för 2004 visar att situationen när det gäller dödsfall till följd av heroinmissbruk i Europa i stort sett är stabil men att ingen nedgång har konstaterats när det gäller spridningen av hiv , som till och med ökar i vissa nya medlemsstater , att kokainmissbruket ökar i de flesta medlemsstater , att cannabis är det ämne som missbrukas i störst utsträckning och som mer än 20 procent av EU : s medborgare använt eller använder , och att ecstasy nyttjas i lika stor , om inte större , utsträckning som amfetamin .
Maße
 
(in ca. 10% aller Fälle)
grad
de Das Parlament hat diese Texte in hohem Maße beeinflusst .
sv Parlamentet kommer att ha påverkat dessa texter i hög grad .
Maße
 
(in ca. 3% aller Fälle)
hög grad
gewissem Maße
 
(in ca. 44% aller Fälle)
viss utsträckning
in gewissem Maße
 
(in ca. 44% aller Fälle)
i viss
in hohem Maße
 
(in ca. 19% aller Fälle)
i hög grad
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Maße
 
(in ca. 10% aller Fälle)
miere
de Bei einem Verbot dieser Chemikalie geht es somit in hohem Maße um den Schutz von Arbeitnehmern .
sk Zákaz tejto chemikálie je preto vo veľmi veľkej miere otázkou ochrany zamestnancov .
Maße
 
(in ca. 8% aller Fälle)
miery
de Folglich hängt der Erfolg der heute debattierten Entscheidung in großem Maße davon ab , wie es der EU gelingt , den betreffenden Menschen Schulungsmöglichkeiten und Informationen anzubieten .
sk Úspech rozhodnutia , o ktorom tu dnes diskutujeme , preto do veľkej miery závisí od európskej mobilizačnej schopnosti v oblasti vzdelávania a poskytovania informácií pre týchto ľudí .
Maße
 
(in ca. 5% aller Fälle)
veľkej
de Folglich hängt der Erfolg der heute debattierten Entscheidung in großem Maße davon ab , wie es der EU gelingt , den betreffenden Menschen Schulungsmöglichkeiten und Informationen anzubieten .
sk Úspech rozhodnutia , o ktorom tu dnes diskutujeme , preto do veľkej miery závisí od európskej mobilizačnej schopnosti v oblasti vzdelávania a poskytovania informácií pre týchto ľudí .
Maße
 
(in ca. 3% aller Fälle)
veľmi
de Darauf beruht die Zukunft eines ganzen Wirtschaftssektors , der in der Europäischen Union sehr konzentriert in Regionen angesiedelt ist , die in hohem Maße von ihm abhängig sind , und daher hat er gewaltige soziale Auswirkungen .
sk V tom spočíva budúcnosť celého ekonomického odvetvia , ktoré sa v rámci Európskej únie sústreďuje do oblastí , ktoré sú od neho veľmi závislé , a preto má obrovský sociálny vplyv .
Maße
 
(in ca. 3% aller Fälle)
stále
de Dies ist ein Raum und eine Macht , und das wird auch in zunehmendem Maße in den Bereichen der Verteidigungs - und Außenpolitik anerkannt .
sk Je to priestor a veľmoc a v oblastiach obrany a zahraničnej politiky , ktoré budú stále viac uznávané .
Maße gefährdet
 
(in ca. 63% aller Fälle)
viac ohrozený
Maße herabwürdigend .
 
(in ca. 75% aller Fälle)
mimoriadne ponižujúce .
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Maße
 
(in ca. 9% aller Fälle)
bolj
de Sie sollte auch landwirtschaftliche Gebiete in höherem Maße einbeziehen .
sl Kohezijska politika bi morala bolj vključevati tudi podeželje .
Maße
 
(in ca. 9% aller Fälle)
meri
de Ihre Dynamik beeinflusst die Bestimmungen auf multilateraler , interregionaler , regionaler und bilateraler Ebene - und wird selbst in zunehmendem Maße davon beeinflusst .
sl Dinamika obeh gospodarskih dejavnosti vpliva na regulativni okvir na večstranski , medregionalni , regionalni in dvostranski ravni , ta pa v veliki meri vpliva nanju .
Maße herabwürdigend .
 
(in ca. 80% aller Fälle)
posebej ponižujoče .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Maße
 
(in ca. 19% aller Fälle)
medida
de Emissionen von herkömmlichen Straßenfahrzeugen werden weiterhin verringert . Daher ist es nur richtig , dass parallel weitere Fortschritte im Bereich der mobilen Maschinen und Geräte gemacht werden und zwar in dem Maße , wie technisch und wirtschaftlich machbare Lösungen zur Verfügung stehen .
es Las emisiones del transporte por carretera convencional siguen reduciéndose ; por lo tanto , es conveniente que en paralelo se realicen avances adicionales en el sector de las máquinas móviles no de carretera , a medida que aparecen soluciones técnica y económicamente viables .
in hohem Maße
 
(in ca. 36% aller Fälle)
en gran medida
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Maße
 
(in ca. 21% aller Fälle)
míry
de Wir reden über Probleme , welche die Menschen direkt betreffen , und in dem Maße , in dem wir ihre Probleme lösen können , werden die Menschen realisieren , dass die Europäische Union eine Funktion hat .
cs Hovoříme zde o problémech , které se zcela bezprostředně dotýkají lidí , a do té míry , do jaké budeme jejich problémy schopni řešit , si budou lidé uvědomovat , že Evropská unie má svou funkci .
Maße
 
(in ca. 16% aller Fälle)
míře
de Es ist uns leider nicht gelungen , jene , die fürchteten , Europa - d. h. die europäischen Institutionen - beabsichtigt , die Besteuerung in unterschiedlichem Maße und aus unterschiedlichen Gründen zentral zu regeln , vom Gegenteil zu überzeugen , davon , dass der Lissabon-Vertrag diesen Ansatz nicht unterstützt .
cs Škoda , že se nám nepodařilo podařilo přesvědčit ty , kteří se Evropy obávali - stejně jako se bojí snahy evropských institucí v různé míře a z různých důvodů centrálně kontrolovat daně - že Lisabonská smlouva tuto myšlenku nepodporuje .
Maße herabwürdigend .
 
(in ca. 77% aller Fälle)
zvláště potupné .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Maße
 
(in ca. 16% aller Fälle)
mértékben
de Es mussten die Interessen aller Beteiligten berücksichtigt werden , die Interessen von Regionen , die aufgrund ihrer geografischen Lage für ihre Entwicklung sowie für ihre Verbindungen mit den Mutterländern in starkem Maße auf den Luftverkehr angewiesen sind .
hu Elengedhetetlen volt , hogy figyelembe vegyük valamennyi fél érdekeit , köztük azon régiókét , melyek fejlődése vagy szárazföldi területekkel való összeköttetése - földrajzi fekvésük következtében - rendkívüli mértékben függ a repüléstől .
Maße
 
(in ca. 8% aller Fälle)
jelentős mértékben
Maße herabwürdigend .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
nagyon megalázó .
in zunehmendem Maße
 
(in ca. 83% aller Fälle)
egyre inkább

Häufigkeit

Das Wort Maße hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 4430. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 16.84 mal vor.

4425. Tat
4426. entworfen
4427. Doktor
4428. 2:1
4429. -4
4430. Maße
4431. wirklich
4432. Manchester
4433. lat
4434. Adams
4435. 2008/09

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • hohem Maße
  • besonderem Maße
  • Maße und
  • zunehmendem Maße
  • geringem Maße
  • die Maße
  • geringerem Maße
  • Maße von
  • Maße auch
  • Maße und Gewichte
  • großem Maße
  • gleichem Maße
  • erheblichem Maße
  • größerem Maße
  • dem Maße
  • Alte Maße und Gewichte
  • Maße , wie
  • Maße von der
  • dem Maße , wie
  • geringerem Maße auch
  • hohem Maße von
  • zunehmendem Maße auch
  • Maße ,
  • dem Maße , in dem
  • Maße von den
  • die Maße von
  • geringem Maße auch
  • Maße , Anforderungen
  • Maße , dass
  • hohem Maße von der
  • Maße auch die
  • besonderem Maße von
  • die Maße und
  • 1 Maße
  • Maße , wie die
  • Maße , Gewichte
  • Maße und Gewichte in
  • Maße auch in
  • einem Maße
  • der Maße und
  • starkem Maße von
  • Maße , in dem die
  • geringerem Maße von
  • zunehmendem Maße von
  • für Maße und Gewichte

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈmaːsə

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Ma-ße

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • Panamax-Maße
  • Performance-Maße
  • Borel-Maße
  • Entropie-Maße
  • Hausdorff-Maße
  • Zoll-Maße

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • aber wird vom Wähler eine Partei in stärkerem Maße über ihre Repräsentanten und ihre aktuelle Politik identifiziert
  • genau eingrenzen . Sie vertritt jedoch in stärkerem Maße als die LDP liberale Positionen und wird als
  • Stärke . Auch die Meiji-Oligarchen begannen in zunehmendem Maße politische Parteien als Mittel zur Durchsetzung ihrer Interessen
  • linke oder liberale Ansichten aufweisen und im geringeren Maße eine Religion praktisch ausüben . Bei prominenten demokratischen
Deutschland
  • - eine Vielzahl von Stadt zu Stadt unterschiedlicher Maße gegeben haben . Diese Maße seien ursprünglich unabhängig
  • Ragusäische und das Vegliotische , sich in erheblichem Maße voneinander unterscheiden , werden sie in jüngerer Zeit
  • , wird hingegen in der Gegenwart in zunehmendem Maße anerkannt , obwohl die Sichtbarkeit der LGBT-Community klein
  • in Ansätzen existieren , und in noch eingeschränkterem Maße die Twistor-Theorie . Schwache Hyperladung zu den erhaltenen
Deutschland
  • steigender Schülerzahlen der Unterricht nicht mehr im geregelten Maße durchgeführt werden , und so beschloss man ,
  • nur noch 4.500 . Dadurch konnte in steigendem Maße Erwachsenenunterricht in den Schulen stattfinden und neuer Bedarf
  • an Parkplätzen . Sie beeinträchtigte dadurch in zunehmendem Maße die klassischen innerstädtischen Geschäftszentren . Der U-Bahnbau führte
  • zwar weiter , aber nicht in so starkem Maße wie die des motorisierten Individualverkehrs . Im Güterverkehr
Deutschland
  • und Beschreibung von Kommunikation gilt dies in besonderem Maße : Kommunikation ist ein Prozess , in dem
  • in einem Benchmarking-Projekt erarbeitete Wissen ist in höchstem Maße praxisorientiert - denn es stammt aus der Praxis
  • darüber zu behalten , welcher Autor in besonderem Maße zu einem bestimmten Teilgebiet der Botanik beigetragen habe
  • diesen beiden Richtungen grenzte sich dann in zunehmendem Maße die Humanbiologie als eigenes interdisziplinäres Fach ab .
Deutschland
  • und indischen Volksgruppen immer größer . Im gleichen Maße verstärkte sich jedoch ebenso die Wasserverschmutzung durch die
  • Verlandungsprozessen ausgesetzt , dies aber in deutlich geringerem Maße . Die Landenge zwischen Koronia - und Volvi-See
  • nur geringfügig von Europäern berührten Raum in gewissem Maße wirtschaftlich integrierte , war die Ausrichtung auf Großbritannien
  • zu werden . Charter Schools verändern in großem Maße die bisher eher uniforme , amerikanische Schulstruktur (
Deutschland
  • . Fachliche Voraussetzungen waren ebenfalls nicht in ausreichendem Maße vorhanden . Dazu kamen Probleme im Zusammenleben der
  • das Maß der Strafandrohung ist vielmehr in besonderem Maße dem demokratischen Entscheidungsprozess überantwortet ( vgl . BVerfGE
  • Planungsbüro beauftragt wurde , alle Radwege hinsichtlich ihrer Maße und hinsichtlich der Erforderlichkeit einer Benutzungspflicht zu überprüfen
  • Menschen zählt , wird der Wohnungsmarkt in besonderem Maße von gesetzlichen Regelungen bestimmt , um die Rechte
Einheit
  • Johann Friedrich Sichelbein gemalt . Es besitzt die Maße 177,5 x 101,5 Zentimeter und Hängt an der
  • Johann Friedrich Sichelbein gemalt . Es besitzt die Maße 178,5 x 90,5 Zentimeter und hängt an der
  • Johann Friedrich Sichelbein gemalt . Es besitzt die Maße 178 x 89,5 Zentimeter und hängt an der
  • Johann Friedrich Sichelbein gemalt . Es besitzt die Maße von 178,5 x 100,5 Zentimeter und hängt an
Einheit
  • Barock ein altes chinesisches Volumensmaß , siehe Alte Maße und Gewichte ( China ) die Kaiserin Dou
  • eine Währung oder eine Gewichtseinheit , siehe Alte Maße und Gewichte ( Baden ) Hemmungen bei der
  • ( pahlavi ) wie folgt bezeichnet : Alte Maße und Gewichte ( Arabien ) mittelpersisch Sassaniden
  • Umrechnung von Währungen , Tuch - und andere Maße sowie Gewichte . De baractis rerum uenalium et
Unternehmen
  • Projekte in vielen Teilen Hamburgs und in geringerem Maße in Niedersachsen und Schleswig-Holstein . Sie ist dabei
  • Linke ) . Traditionell , aber in abnehmendem Maße , ist sie mit der größten Gewerkschaft Spaniens
  • den letzten Jahrzehnten auf Bundesebene und in geringerem Maße auch in der Bürmooser Gemeinde verfügt das „
  • verwendet , hauptsächlich in Russland , in geringerem Maße auch auf dem kasachischen Abschnitt . In Quellnähe
HRR
  • dieser Zeit in für den Stadtstaat Athen gefährlichem Maße an Macht und Territorium gewann . Der Staatsmann
  • wuchs die Macht der territorialen Herrscher in dem Maße , wie das Reich an Einfluss verlor .
  • Sicherheitseide . In Byzanz hatte hingegen in stärkerem Maße die spätantike Staatlichkeit überlebt . Der byzantinische Kaiser
  • Raubzüge gegen Mesopotamien , Syrien und in besonderem Maße gegen Trapezunt . Ihr Anführer Tur Ali Beg
Mathematik
  • alle verfügbaren Informationen ( Klassifizierung , Datierung , Maße , Eigenschaften , etc. ) zu einem archäologischen
  • Drusianischer Fuß oder Römischer Fuß aus . Diese Maße erfordern allerdings komplexe Theorien , um die tatsächlichen
  • anhand eines exakten Nachbaus ergaben eine Übereinstimmung der Maße des Kreuzes mit astronomischen Daten . Die Thesen
  • aufgenommen werden , geben exakte Informationen über die Maße und die räumliche Tiefe des Gesichtes . Um
Mathematik
  • Weg von der gleichmäßigen Konvergenz zur Konvergenz dem Maße nach führt über die CORPUSxMATH-Konvergenz : CORPUSxMATH gleichmäßig
  • wenn CORPUSxMATH gilt , ist die Konvergenz dem Maße nach schwächer als die Konvergenz fast überall :
  • nach Wahl des Wertebereichs werden hierdurch unterschiedliche vektorielle Maße definiert : Die Funktion CORPUSxMATH ist ein endlich
  • in Wahrscheinlichkeit ) . Von der Konvergenz dem Maße nach gelangt man zur schwachen Konvergenz : CORPUSxMATH
Musiker
  • ausgebürgert , da er sich " in hervorragendem Maße in Amsterdam deutschfeindlich " betätigte . Die Universität
  • künstlerische Ambitionen , hatte jedoch nicht im gleichen Maße wie sein älterer Bruder Richard Doyle das Talent
  • 1967 schien der mittlerweile drogensüchtige Epstein in dem Maße Interesse an seinen Aufgaben zu verlieren , wie
  • der ihn mit seinen angeblichen Fähigkeiten in hohem Maße beeindruckte . Dee nahm Kelley in seine Dienste
Technik
  • - und Walzwerkseinrichtungen ; Aussparungsrohre für Ankerplatten ; Maße , Bezeichnung DIN 24550 Fluidtechnik - Hydraulikfilter Teil
  • , Anforderungen Teil 2 Türzargen ; Begriffe , Maße , Einbau DIN 68762 Spanplatten für Sonderzwecke im
  • für Fördergurte mit einer oder zwei Einlagen ; Maße , Anforderungen , Kennzeichnung DIN 22122 Stetigförderer -
  • Wickeldrähte , Flachdrähte aus Widerstandslegierungen , blank ; Maße , Widerstandswerte DIN 47100 Fernmeldeschnüre ; Kennzeichnung der
Art
  • hat braunes Haar und braune Augen . Ihre Maße sind 84-62-91 . Ihre Konfektionsgröße ist 36 .
  • Loben nach hinten gezahnt Ammoniten-Form : in hohem Maße verästelte Sättel und Loben Je nach Lage auf
  • mittlere Lappen meist stark konvex erscheint . Die Maße der Blütenorgane stimmen fast vollständig mit der Argolischen
  • Spitzen , die der Seiten jedoch in geringerem Maße . Daher sind die Körperseiten klarer und heller
Art
  • weithin sichtbar , meist aber nicht in dem Maße wie bei der Eismöwe . Die Nester können
  • . Säugetiere und Vögel sind in wesentlich stärkerem Maße , als man noch vor ein bis zwei
  • auch häufig von Menschen gefüttert . In geringerem Maße sind außerdem halbwilde Hunde anzutreffen . Das Wachstum
  • von etwa 40 Gänsen . Diese in geringem Maße mit ihrer domestizierten Form , der Höckergans ,
Philosophie
  • . Letztlich ist beinahe alles zu einem hohen Maße außerhalb unserer Kontrolle und wir können nicht mal
  • Zuhörer zu stärken oder sie in einem gewissen Maße zu provozieren . In Diskussionen und Dialogen wird
  • im Menschen so wie im Stein in gleichem Maße vorhanden ist . Schopenhauer ist der Meinung ,
  • von ihnen produzierten Tauschwert belohnt und in dem Maße bestraft , in dem sie ihn vernachlässigen “
Weinbaugebiet
  • Jura oder der Fernskiwanderweg Schonach-Belchen . In dem Maße , in dem Wintersportorte zuverlässig Loipen anlegten ,
  • Naturschutzgebiet . Das betreffende Gelände wird in beschränktem Maße forstwirtschaftlich genutzt . Stolzenburg Leuchtenburg
  • war Hinte wie die Nachbargemeinde Krummhörn in hohem Maße vom Bootsverkehr auf den Kanälen abhängig , da
  • - ) Gemeinden Brookmerland und Südbrookmerland in hohem Maße vom Bootsverkehr auf den Kanälen abhängig , da
Chemie
  • Vitamin D benötigt , das nicht in ausreichendem Maße in der Milch enthalten ist . Eine im
  • Tyrosinase erreicht auch Tyrp1 - und in geringerem Maße Dct - nicht die Melanosomen . Die Produktion
  • dass überwiegend C_3-Pflanzen und nur in sehr geringem Maße auch C_4-Pflanzen verzehrt wurden ; die Ernährung bestand
  • Absinth enthaltene Thujonmenge ausreicht , um in diesem Maße toxisch zu wirken . Als Ursache oder wesentlicher
Automarke
  • ) werden seit Anfang der 1990er-Jahre in breitem Maße als FPO-Dichtungsbahnen zur Bauwerksabdichtung eingesetzt und dienen als
  • den Ruhestand weiter angewendet wurden . In hohem Maße symbolisiert die Preußische P 8 die Konstruktionsprinzipien Garbes
  • genannt wurde , aber ebenfalls nur in geringem Maße eingesetzt und hergestellt wurde . Das Bauprinzip wurde
  • mit Aufbohrschutz , Kernziehsperre und Ziehschutz in hohem Maße Widerstand . Durch die Montage eines einbruchhemmenden Türschilds
Physik
  • werden . Durch Standardisierung der Bauteile hinsichtlich ihrer Maße und Eigenschaften ist eine merkliche Beschleunigung und Verbilligung
  • Anlagentechnik und den Faktor baulichen Wärmeschutz in gewissem Maße miteinander zu verrechnen , also eine schlechte Wärmedämmung
  • Mikroelektronik und in der Sensortechnik in ganz erheblichem Maße aufgebaut . Auf Dehnung empfindliche Widerstände können auf
  • die Verfahrenstechnik wie auch die Prozess-IT in starkem Maße . Alle an der Wertschöpfungskette „ Mischen “
Sprache
  • . Platon äußerste sich über Tyrtaios im höchsten Maße anerkennend , er beschrieb ihn als den göttlichsten
  • “ ) drehten sich bezeichnenderweise auch in frequentem Maße um verzwickte Alltagssituationen und absurde Probleme , die
  • Kaisergeschichte verfasst . Psellos Augenmerk gilt in besonderem Maße dem Hof und den dortigen Intrigen . Die
  • überraschend komisch zugleich . Magirius beleuchtet in besonderem Maße die poetischen Seiten der Bibel und kommentiert theologische
Dresden
  • mitsamt den Sockeln und Verkleidungen geborgen . Die Maße der Sockel lassen allerdings einige Rückschlüsse zu .
  • weiter und konnte durch eine kleinere Grabung die Maße und die Entstehungszeit des älteren Olympieions klären .
  • Das Gelände wurde allerdings noch nicht in größerem Maße archäologisch untersucht . Einige erhaltene Grabhügel werden in
  • große Wallanlage wurde bisher noch nicht in größerem Maße archäologisch untersucht . Die wenigen aufgefundenen Artefakte gestatten
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK