Niveau
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Niveaus |
Genus | neutrum |
Worttrennung | Ni-veau |
Nominativ |
das Niveau |
die Niveaus |
---|---|---|
Dativ |
des Niveaus |
der Niveaus |
Genitiv |
dem Niveau |
den Niveaus |
Akkusativ |
das Niveau |
die Niveaus |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (4)
- Dänisch (3)
- Englisch (5)
- Estnisch (6)
- Finnisch (9)
- Französisch (7)
- Griechisch (7)
- Italienisch (5)
- Lettisch (6)
- Litauisch (2)
- Niederländisch (5)
- Polnisch (6)
- Portugiesisch (5)
- Rumänisch (5)
- Schwedisch (10)
- Slowakisch (7)
- Slowenisch (6)
- Spanisch (6)
- Tschechisch (2)
- Ungarisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Niveau |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
равнище
Um die Binnenpreise auf einem vernünftigen Niveau zu halten und sicherzustellen , dass die Tiere das Futtermittel erhalten , das sie brauchen , müssen Interventionsbestände freigegeben werden .
За да се поддържат цените на вътрешния пазар на разумно равнище и да се гарантира , че животните получават фуражите , от които се нуждаят , интервенционните складове трябва да бъдат освободени .
|
Niveau |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
нивото
Mehr noch , wenn die Union die Gewinne der Branche mindestens auf das Niveau von 2007 zurückbringen will , kann sie sich die Sozialkosten im Zusammenhang mit der Streichung von rund 350 000 Arbeitsplätzen nicht leisten .
Освен това , ако Европейският съюз желае да възстанови печалбите в отрасъла поне на нивото от 2007 г. , той не може да понесе социалната цена и да съкрати около 350 000 работни места .
|
Niveau |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
равнището
Wir müssen uns des Weiteren bemühen , das Niveau demokratischer politischer Kultur anzuheben , insbesondere in ehemals kommunistischen Ländern .
Необходимо е също така да положим усилия да повишим равнището на демократичната политическа култура , особено в бившите комунистически държави .
|
Niveau |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ниво
Wir möchten gern die Definition einer Krankenhausbehandlung auf einem europäischen Niveau , und nicht gesondert für jeden Mitgliedstaat , zu Papier bringen , ganz einfach , um Patienten Rechtssicherheit zu geben , und Sicherheit innerhalb der nationalen Systeme zu gewährleisten .
Искаме определението за болнични грижи да бъде записано на общностно ниво , а не поотделно за всяка държава-членка , за да дадем наистина правна сигурност на пациентите и да гарантираме сигурност в рамките на националните системи .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Niveau |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
niveau
Aber ich glaube auch , daß wir hinsichtlich der besten zur Verfügung stehenden Technologie einen vernünftigen Ansatz brauchen . Denn es kann doch nicht sein , daß zwei Firmen , die auf einem ganz unterschiedlichen Niveau produzieren , eine mit einem schlechten technologischen Standard und eine mit einem hohen technologischen Standard , beide EMAS durchführen und beide zertifiziert werden !
Men jeg mener også , at vi har behov for et fornuftigt initiativ med hensyn til den bedste tilgængelige teknik . Det kan jo ikke være sådan , at to firmaer , der producerer på helt forskelligt niveau , det ene med en dårlig teknologisk standard og det andet med en høj teknologisk standard , begge gennemfører EMAS og begge certificeres .
|
Niveau |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
niveau .
|
ein hohes Niveau |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
et højt niveau
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Niveau |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
level
Auf diese Weise versucht der Rat , gestützt vor allem auf die Rückverfolgbarkeit , das reibungslose Funktionieren des Marktes und ein hohes Niveau des Verbraucherschutzes in den Fällen zu gewährleisten , in denen die Anwendung analytischer Methoden zur Unterscheidung zwischen konventionellen Erzeugnissen und Erzeugnissen , die aus GVO hergestellt werden , nicht möglich ist . Dabei geht es um folgende Elemente : die Einführung von Systemen zur Ermittlung von GVO durch Zuweisung eines spezifischen Erkennungsmarkers , die Verpflichtung der Unternehmen , Informationen über die Identität eines Pro-dukts bereitzustellen und die Verpflichtung der Unternehmen , bestimmte Informationen über einen Zeitraum von mindestens fünf Jahren zu speichern .
Thus the Council attempts , mainly on the basis of traceability , to ensure that the market will function smoothly and to achieve a high level of consumer protection in cases where it is not possible to use analytical methods to distinguish between conventional products and products produced from GMOs , in the following ways : introduction of systems to recognise the identity of GMOs by assigning a unique identifier , a requirement for undertakings to transmit information on identity of the product , a requirement for undertakings to retain additional information for at least five years .
|
Niveau |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
high
Schließlich sank die Arbeitslosigkeit , wenngleich natürlich das hohe Niveau der Arbeitslosigkeit weiterhin beklagenswert ist .
Unemployment has finally fallen , even though the still high level of unemployment is deplorable .
|
Niveau |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
level of
|
Niveau der |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
level of
|
das Niveau |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
levels
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Niveau |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
tasemel
Polens Forschung und wissenschaftliche Lehre weisen ein hohes europäisches Niveau auf und sind in vielen Fällen Weltspitze .
Poole teadusuuringud ja akadeemiline elu on kõrgel Euroopa tasemel ning mitmes mõttes maailma juhtpositsioonil .
|
Niveau |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
tase
Es kann nicht sein , dass das Niveau unserer Schulen immer weiter absinkt , weil viele , viele Kinder den Unterricht schlicht und einfach nicht verstehen .
Me ei saa lubada , et meie koolide tase jätkuvalt langeb põhjusel , et nii paljud lapsed lihtsalt ei saa õpetatavast aru .
|
Niveau |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
tasemele
Im ursprünglichen Text stand , dass das Abfallaufkommen ab 2012 auf das Niveau von 2009 gesenkt werden sollte , womit eine echte Abfallvermeidungspolitik mit zeitlich gestaffelten Maßnahmen eingeführt worden wäre .
Algse teksti kohaselt oleks pidanud jäätmete tekitamist vähendatama 2009 . aasta tasemele alates 2012 . aastast , võttes kasutusele tõelise järkjärguliste meetmete abil jäätmetekke vältimise poliitika .
|
Niveau |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
taseme
Lassen Sie uns die Einstellung der Europäer zu Familie und Kindern zum Maßstab für das Niveau unserer kulturellen und sozialen Entwicklung machen .
Las Euroopa kodanike suhtumine perekonda ja lastesse määratleb meie kultuuri ja tsivilisatsiooni taseme .
|
Niveau |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
taset
Ich bin davon überzeugt , dass die EU die von ihr eingesetzten Biotreibstoffe auf nachhaltige und verantwortungsvolle Weise erzeugen muss und das Niveau der weltweiten Nahrungsmittelproduktion nicht beeinträchtigen darf .
Olen veendunud , et EL saab ja peab tootma biokütuseid , mida peab kasutama jätkusuutlikul ja vastutusrikkal viisil , et mõjutada toiduainetootmise globaalset taset .
|
das Niveau |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
tasemele
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Niveau |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
tasolle
Zunächst eine allgemeine Bemerkung : Wenn wir den Qualifizierungsmaßstab für Kommissare bei dem Niveau ansetzen würden , das mein Kollege Ingo Friedrich bei den Anhörungen und auch bei der heutigen Debatte gezeigt hat , würden wir mit niemandem Schwierigkeiten haben .
Aluksi yleinen huomautus : jos asettaisimme komission jäsenten pätevyysrajan tasolle , jolla kollegani Ingo Friedrich liikkui kuulemistilaisuuksissa ja tämänpäiväisessä keskustelussakin , meillä ei olisi vaikeuksia kenenkään kanssa .
|
Niveau |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
taso
Dennoch wurden hier meiner Meinung nach einige Gemeinschaftsziele vergessen , beispielsweise ein hohes Niveau an sozialem Schutz .
Minusta tässä on kuitenkin unohdettu useita yhteisön tavoitteita , esimerkiksi sosiaalisen suojelun korkea taso .
|
Niveau |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
tasolla
Ich denke hierbei an einen Haftbefehl , der für Straftaten anwendbar ist , deren Strafbarkeit bereits auf europäischem Niveau harmonisiert wurde , wie beispielsweise Terrorismus .
Ajattelen nyt pidätysmääräystä , jota sovelletaan rikoksiin , joiden rangaistukset on jo yhdenmukaistettu eurooppalaisella tasolla , kuten terrorismiin .
|
Niveau |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
tason
Dadurch wird ein einheitliches und harmonisiertes Niveau der Sicherheitsanforderungen gewährleistet und eine Wettbewerbsverzerrung verhindert .
Se varmistaa yhtenäisen ja yhdenmukaisen turvallisuusvaatimusten tason ja estää samalla kilpailun vääristymistä .
|
Niveau |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
tasolle .
|
Niveau |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
tasoa
Die Harmonisierung darf nicht dazu führen , dass das Niveau des Verbraucherschutzes , das in einigen EU-Staaten besonders hoch ist , abgesenkt wird .
Harmonisointi ei saa laskea kuluttajansuojan tasoa , joka on joissakin EU-maissa erittäin korkea .
|
neues Niveau |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
uudelle tasolle
|
das Niveau |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
tasolle
|
das Niveau |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
tasolle .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Niveau |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
niveau
Daher glaube ich nicht , dass es hier einer speziellen Regelung bedarf , da wir in diesem speziellen Fall das generell geltende Niveau bereits überschritten haben .
C'est pourquoi je ne crois pas qu'un règlement spécifique soit nécessaire à cet égard puisque , dans ce cas particulier , nous avons déjà dépassé le niveau général qui a été fixé .
|
Niveau |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
un niveau
|
Niveau |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
niveaux
Wenn man diese Politik aus der Sicht ihres Beitrags zur wirtschaftlichen und sozialen Kohäsion bewertet , erreicht die Kritik manchmal ein skandalöses Niveau .
Lorsqu'on examine cette politique du point de vue de sa contribution à la cohésion économique et sociale , les critiques atteignent parfois des niveaux scandaleux .
|
Niveau |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
élevé
Wir befürworten also ein hohes Niveau des Verbraucherschutzes , Transparenz , die vermittels der Verbraucherschutzorganisationen erzielt werden kann , und wir erwarten diesbezüglich viel von der Kommission .
Nous approuvons donc un niveau élevé de protection des consommateurs , la transparence qui sera obtenue par le biais des associations et nous attendons beaucoup de la Commission .
|
Niveau |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
haut
Es ist leider so , doch diesen Weg müssen wir gehen , wenn die Union eines Tages die Raumfahrtmacht sein soll , die sie sein müsste und sein muss , wenn sie ein hohes technisches Niveau halten will .
Je le regrette , mais c'est dans ce sens qu'il faut aller si un jour on veut que l'Union soit la puissance spatiale qu'elle devrait être et qu'elle doit être si elle veut conserver un haut niveau de technologie .
|
Niveau |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
le niveau
|
Niveau |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
atteindre
( ES ) Frau Präsidentin ! Ich möchte meine Anerkennung und meinen Dank gegenüber allen Frauen zum Ausdruck bringen - von denen viele sehr bekannt sind und über die geschrieben wird , aber von denen auch viele unsichtbar sind - , die sich in diesen vergangenen 100 Jahren eingesetzt und gekämpft haben , um das Niveau der Gleichstellung zu erreichen , das wir heute haben .
( ES ) Madame la Présidente , je voudrais exprimer ma reconnaissance et ma gratitude à toutes les femmes , dont beaucoup sont bien connues et ont fait coulé beaucoup d'encre , mais dont beaucoup sont aussi des anonymes , qui ont œuvré et se sont battues ces 100 dernières années pour atteindre le niveau d'égalité que nous connaissons aujourd ' hui .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Niveau |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
επίπεδο
Die acht Männer des Auswahlausschusses hatten sich zu entscheiden zwischen einer Frau mit großer politischer und administrativer Erfahrung auf hohem Niveau und mit gediegener Auslandserfahrung und einem Mann ohne politischen Hintergrund , mit geringerer administrativer Erfahrung und ohne Auslandserfahrung .
Οι οκτώ άνδρες που συμμετείχαν στην εξεταστική επιτροπή είχαν να επιλέξουν μεταξύ μίας γυναίκας με μεγάλη πολιτική και διοικητική πείρα σε υψηλό επίπεδο και με σημαντική πείρα στο εξωτερικό και ενός άνδρα χωρίς πολιτική σταδιοδρομία , με λιγότερη διοικητική πείρα και χωρίς πείρα στο εξωτερικό .
|
Niveau |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
επίπεδα
In den anderen Ländern wird ein hohes Niveau an Verbraucherschutz aufrechterhalten .
Στις υπόλοιπες χώρες θα παραμείνουν τα ισχύοντα υψηλά επίπεδα προστασίας .
|
Niveau |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
το επίπεδο
|
Niveau |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
υψηλό επίπεδο
|
Niveau |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
υψηλό
Frau Präsidentin , die zunehmende Mobilität der Menschen und das rasante Anwachsen der Reiseindustrie machen schon aus Gründen der Verkehrssicherheit das Angleichen bestimmter Sozialvorschriften auf hohem Niveau zwingend notwendig .
Κυρία Πρόεδρε , η αυξανόμενη κινητικότητα των πολιτών και η ραγδαία επέκταση της βιομηχανίας των ταξιδίων , καθιστούν , ήδη για λόγους ασφαλείας , επιτακτικά αναγκαία την σε υψηλό επίπεδο εναρμόνιση ορισμένων κοινωνικών διατάξεων στον τομέα των μεταφορών .
|
Niveau |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
υψηλού επιπέδου
|
Niveau |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
στο επίπεδο
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Niveau |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
livelli
Wie das Parlament weiß , gehören derzeit folgende Punkte zu den wichtigsten Elementen des Gemeinsamen Standpunkts zu dieser Richtlinie : die Festlegung einer Mindestbesteuerung von Kraftfahrzeugen auf dem Niveau der bestehenden Richtlinie und ohne Unterscheidung gemäß Euroklasse , die Beibehaltung bestimmter Übergangsregelungen für die Besteuerung von Kraftfahrzeugen , die Festlegung von Höchstsätzen der Straßenbenutzungsgebühren mit einer wie vom Rat vorgeschlagenen differenzierten Struktur , die Befugnis , die Gebührensätze entsprechend der Schadstoffklasse des Fahrzeugs und der Tageszeit der Straßenbenutzung zu differenzieren , die Bestimmung , daß Österreich eine von den Infrastrukturkosten abhängige Benutzungsgebühr für die Autobahn zwischen Kufstein und Brenner erheben kann , und die Festlegung einer 50 % igen Ermäßigung bei den Benutzungsgebühren für in Griechenland zugelassene Fahrzeuge .
Nel frattempo , come l'Aula saprà , le caratteristiche principali della posizione comune raggiunta per l'attuale direttiva sono la definizione di aliquote minime di tassazione dei veicoli ai livelli della direttiva esistente e senza differenziazione in base ad Euroclass , il mantenimento di alcune misure transitorie sulla tassazione dei veicoli , la definizione di aliquote massime per i diritti di utenza con una struttura differenziata , come proposto dal Consiglio , la possibilità di fissare pedaggi differenziati in base alla classe delle emissioni dei veicoli e l'ora di percorrenza della strada , la possibilità per l'Austria di applicare un pedaggio infrastrutturale legato ai costi sul tratto autostradale da Kufstein al Brennero , ed infine la possibilità di una riduzione del 50 percento dei diritti d'utenza per i veicoli registrati in Grecia .
|
Niveau |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
livello
Es ist somit wesentlich , das Niveau unserer Beziehungen zu stärken .
E ' pertanto essenziale rafforzare il livello delle nostre relazioni .
|
Niveau |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
un livello
|
Niveau |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
elevato
Dadurch wird sichergestellt , dass wir unser hohes Niveau der öffentlichen Gesundheit und der Tiergesundheit in der EU aufrecht erhalten und dass die EU ihre Seriosität auf internationaler Ebene beibehält .
In tal modo manterremo il nostro livello elevato di salute pubblica e animale nell ' Unione preservando la nostra rispettabilità a livello internazionale .
|
Niveau |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
al livello
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Niveau |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
līmeni
Während der Wirtschaftskrise sollten die öffentlich-rechtlichen Sendeanstalten die Gelegenheit besser nutzen , zinsbegünstigte Darlehen von der Europäischen Investitionsbank zu erhalten , die dazu beitragen könnten , die Infrastruktur zu modernisieren , das Niveau der öffentlich-rechtlichen Sendeanstalten zu verbessern und sich damit an die Herausforderungen des 21 . Jahrhunderts anzupassen .
Ekonomikas krīzes laikā sabiedriskajām raidorganizācijām ir labāk jāizmanto iespēja saņemt aizdevumus ar atvieglotiem nosacījumiem no Eiropas Investīciju bankas , ar kuru palīdzību tās varētu modernizēt savu infrastruktūru un palielināt sabiedrisko raidorganizāciju līmeni , palīdzot tām pielāgoties 21 . gadsimta izaicinājumiem .
|
Niveau |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
līmenī
Die Investitionen , insbesondere in Kapitalgüter , liegen noch immer auf hohem Niveau , sie stützen die gegenwärtige Wirtschaftstätigkeit und sind ein Vorzeichen für künftige Verbesserungen der Produktivität .
Ieguldījumi , īpaši ražošanas līdzekļos , paliek augstā līmenī , atbalstot patreizējo ekonomisko darbību un sagaidot nākotnē ražības uzlabošanos .
|
Niveau |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
līmenis
Unsere grundlegenden Ziele sind die legale Abfallbehandlung auf hohem Niveau ( angesichts der Tatsache , dass gegenwärtig nur ein Drittel der Elektronikabfälle in der EU legal gesammelt und behandelt wird ) , das ordnungsgemäße Sammeln , Recyceln und Wiederverwenden der wertvollen Stoffe , die im Abfall enthalten sind sowie Maßnahmen zur Verhinderung von illegaler Verbringung von Abfällen , was eine Verpflichtung ist , die vor allem den Mitgliedstaaten obliegt .
Mūsu galvenais mērķis ir augsts likumīgas atkritumu apsaimniekošanas līmenis ( ņemot vērā to , ka pašlaik tikai viena trešā daļa elektronisko iekārtu atkritumu ES tiek likumīgi savākta un apstrādāta ) , atkritumu pareiza savākšana , otrreizēja pārstrāde un to vērtīgo materiālu atkārtota izmantošana , ko satur atkritumi , kā arī pasākumi nelikumīgas atkritumu izvešanas novēršanai , kas ir galvenokārt dalībvalstu uzdevums .
|
Niveau |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
līmeni .
|
Niveau |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
līmenim
ITER geht über JET hinaus , indem der experimentelle Aspekt auf ein Niveau angehoben wird , auf dem die wissenschaftliche und technologische Machbarkeit der Fusionsenergieerzeugung demonstriert werden kann .
Ārpus JET darbības ITER paplašina eksperimentālo aspektu līdz līmenim , kurā var demonstrēt kodolsintēzes enerģijas zinātnisko un tehnoloģisko iespējamību .
|
Niveau |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
augsta līmeņa
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Niveau |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
lygį
Während wir jedoch hauptsächlich an die Mitgliedstaaten appellieren , diese Rolle der Union aufzubauen , appellieren wir auch an Ihre Verpflichtung , Ihr politisches Initiativrecht und Ihre Dienste zu nutzen , um das Niveau der Vertretung der Europäischen Union nach außen zu verbessern und sie zu rationalisieren .
Nors mūsų prašymas formuoti šį Europos Sąjungos vaidmenį iš esmės skirtas valstybėms narėms , mes taip pat prašome jūsų įsipareigoti pasitelkti jums suteiktą politinės iniciatyvos galią ir savo tarnybas darbui siekiant pakelti atstovavimo Europos Sąjungai pasaulyje lygį ir jį racionalizuoti .
|
Niveau |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
lygio
Dieses System muss durch einen stärkeren Luftfahrtforschungssektor ergänzt werden , damit die europäischen Anstrengungen das Niveau der US-amerikanischen erreichen .
Šią sistemą turi papildyti stipresnis aviacijos tyrimų sektorius , kuris padidintų ES pastangas iki JAV pastangų lygio .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Niveau |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
niveau
Ich bin der Ansicht , daß der schwedische Vorschlag über ein mehrjähriges Arbeitsprogramm zur Verbrechensbekämpfung und der schwedische Beitrag zum Handlungsprogramm der EU gegen Drogen ausgezeichnete Beispiele dafür sind , daß es möglich ist , die Zusammenarbeit in juristischen und innenpolitischen Fragen auf zwischenstaatlichem Niveau zu lösen .
Ik ben van mening dat de voorstellen van Zweden voor meerjarenprogramma 's voor misdaadbestrijding en de Zweedse bijdrage aan het actieprogramma van de EU op het gebied van verdovende middelen uitstekend demonstreren dat het lukt om de samenwerking op juridisch en binnenlands gebied aangelegenheden op internationaal niveau op te lossen .
|
Niveau |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
niveau van
|
Niveau |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
hoog
Ein gleichmäßig hohes Niveau ist und bleibt Europas beste Trumpfkarte im internationalen Wettbewerb .
Een uniform hoog niveau blijft Europa 's beste troef in de internationale concurrentie .
|
Niveau |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
hoog niveau
|
hohes Niveau |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
hoog niveau
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Niveau |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
poziomu
Der Staat darf sich jedoch nicht auf das Niveau der Terroristen herablassen .
Jednak państwo nie może zniżyć się do poziomu terrorystów .
|
Niveau |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
poziom
Es ist eine Tatsache , dass die Bevölkerung in einigen Mitgliedstaaten der Meinung ist , ihr eigenes Land habe das höchste Niveau an Verbraucherschutz .
Faktycznie , społeczeństwa niektórych państw członkowskich w dużym stopniu utrzymują , że ich własny kraj ma bardzo wysoki poziom ochrony konsumenta .
|
Niveau |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
poziomie
Sie sind zwar von unterschiedlichem Niveau , aber auf ihrer Grundlage werden viele Fähigkeiten und Fertigkeiten herausgebildet , weshalb Europa ein so reiches Erbe hat .
Są one na różnym poziomie , ale przyczyniają się do powstawania wielu umiejętności - oto dlaczego Europa ma tak bogate dziedzictwo .
|
Niveau |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
szczeblu
Die Bedingungen für den Austausch von Daten müssen auch deshalb auf einem besonders hohen Niveau stattfinden , weil es ja nicht nur um konkrete Abkommen mit Australien und den USA geht , sondern mehrere andere Länder wie Korea und Indien schon PNR-Abkommen mit uns haben wollen .
Warunki , na jakich dane będą wymieniane , powinny zostać ustalone na szczególnie wysokim szczeblu , nie jest to bowiem wyłącznie kwestia konkretnych umów z Australią i z USA ; szereg innych państw , jak np . Korea i Indie , już chcą zawrzeć umowy z nami w sprawie danych PNR .
|
Niveau |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
wysokiego poziomu
|
Das Niveau |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Poziom
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Niveau |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
nível
Die europäischen Regionen , die ausgewiesene Touristenziele sind , müssen den Nutzern der Dienste in diesem Bereich das größtmögliche Niveau an Service und Qualität bieten .
por escrito . - As regiões europeias que se destacam como destinos turísticos devem assegurar o mais elevado nível de serviço e qualidade aos utilizadores dos serviços deste sector .
|
Niveau |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
níveis
Der Kommissionsvorschlag orientiert auf Stabilisierung des Personals auf dem Niveau von vor einem Jahr .
A proposta da Comissão visa a estabilização do número de funcionários aos níveis de há um ano .
|
Niveau |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
um nível
|
Niveau |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
elevado
Die europäischen Regionen , die ausgewiesene Touristenziele sind , müssen den Nutzern der Dienste in diesem Bereich das größtmögliche Niveau an Service und Qualität bieten .
por escrito . - As regiões europeias que se destacam como destinos turísticos devem assegurar o mais elevado nível de serviço e qualidade aos utilizadores dos serviços deste sector .
|
Niveau |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
o nível
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Niveau |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
nivelul
Ich behaupte , dass das Niveau der Zusammenarbeit zwischen der Gemeinschaft und Belarus direkt proportional zu dem Niveau sein sollte , wie die Menschenrechte in diesem Land geachtet werden .
Susţin ca nivelul de cooperare a Comunităţii cu autorităţile belaruse să fie direct proporţional cu nivelul de respectare a drepturilor omului în ţara respectivă .
|
Niveau |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
nivel
( HU ) Herr Präsident ! Um unsere erste Sicherheitsstrategie umzusetzen und den Terrorismus und das organisierte Verbrechen effektiv zu bekämpfen , sind hochwertige Schulungsmaßnahmen für Vertreter der Strafverfolgungsbehörden in der Europäischen Union unerlässlich : Schulungsmaßnahmen , die die sehr unterschiedlichen Traditionen der Strafverfolgung und die sehr verschiedenen Möglichkeiten der einzelnen Mitgliedstaaten harmonisieren und auf ein einheitliches Niveau bringen können .
( HU ) Dle președinte , pentru a pune în aplicare prima noastră strategie de securitate și pentru a combate în mod eficient terorismul și crima organizată , o bună pregătire în vederea aplicării legii în Uniunea Europeană este indispensabilă : o pregătire în vederea aplicării legii care să poată armoniza și aduce la un nivel unitar tradițiile foarte diferite existente în acest domeniu și capacitățile diferite ale diverselor state membre .
|
Niveau |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
un nivel
|
Niveau |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ridicat
Zwar muss es ein hohes und angemessenes Niveau des Schutzes der Rechte des Einzelnen geben , aber die Art und Weise , wie diese Rechte sichergestellt werden , kann von Land zu Land verschieden sein .
Trebuie să existe un nivel ridicat , adecvat al protecţiei drepturilor individului , dar modul în care aceste drepturi sunt garantate pot să difere de la o ţară la alta .
|
Niveau |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
înalt nivel
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Niveau |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
nivå
Wenn man nämlich auf die Abstimmung der Lehrpläne in den einzelnen Ländern völlig verzichtet , dann wird es innerhalb der Europäischen Union bald zu Verhältnissen kommen wie etwa in den USA , wo das Diplom einer Universität ein wesentlich höheres Niveau garantiert als das vergleichbare Diplom einer anderen .
Om man nämligen helt avstår från en anpassning av läroplanerna i de enskilda länderna kommer vi snart att inom den europeiska unionen få ungefär samma förhållanden som i USA , där diplom från ett universitet garanterar en väsentligt högre nivå än ett jämförbart diplom från ett annat .
|
Niveau |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
nivån
Die Kollegen , die sich in diesem Haus in jeder Debatte immer wieder gegen die Atomkraft aussprechen , erinnere ich daran , daß ohne das heutige Niveau der Atomkraftnutzung die Kohlendioxidemissionen unmittelbar um 800 Millionen Tonnen jedes Jahr ansteigen würden .
För de ledamöter som i denna sal fortfarande i debatt efter debatt orkar tala mot kärnkraften påpekar jag att utan den nuvarande nivån av kärnenergins användning skulle koldioxidutsläppen omedelbart öka med 800 miljoner ton varje år .
|
Niveau |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
nivåer
Diese werden durch ein hohes Niveau von marktnahen Ausgaben für Forschung und Entwicklung entstehen .
Dessa kommer att genereras genom höga nivåer av forsknings - och utvecklingsmedel nära marknaden .
|
Niveau |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
hög
Dieses Beispiel macht klar , dass wir hier gemeinsame Kriterien auf einem sehr hohen Niveau brauchen .
Detta exempel visar tydligt att vi behöver gemensamma kriterier på en mycket hög nivå .
|
Niveau |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
nivå .
|
Niveau |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
hög nivå
|
Niveau |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
högsta
Diese Botschaft musste einmal gesendet werden , und man wird hoffentlich eine Mobilität der Arbeitnehmer in Europa gebührend berücksichtigen , die auf dem höchsten Niveau liegen sollte , anderenfalls können wir die Lissabon-Ziele abschreiben .
Detta budskap måste någon gång sändas ut , och jag hoppas att man kommer att göra vad som krävs för att säkra högsta möjliga standard för arbetstagarnas rörlighet i Europa ; i annat fall kan vi glömma Lissabonmålen .
|
Niveau |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
en hög
|
Niveau von |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
års nivåer
|
ein hohes Niveau |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
en hög
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Niveau |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
úroveň
Diese Typgenehmigungsvorschriften sind auf Gemeinschaftsebene harmonisiert worden , um unterschiedliche Systeme in den einzelnen Mitgliedstaaten zu verhindern und ein hohes Niveau der Verkehrssicherheit und des Umweltschutzes in der gesamten Gemeinschaft zu gewährleisten .
Tieto požiadavky typového schvaľovania boli harmonizované na úrovni Spoločenstva s cieľom zabrániť odlišným systémom v jednotlivých členských štátoch a zaistiť vysokú úroveň bezpečnosti na cestách a ochranu životného prostredia v celom Spoločenstve .
|
Niveau |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
úrovne
Die Logistik steht folgerichtig im Mittelpunkt eines Rationalisierungsprozesses mit dem Ziel , künftig ein möglichst hohes Niveau an Wettbewerbsfähigkeit und Nachhaltigkeit zu erreichen .
Logistika má preto zásadný význam pre proces racionalizácie , ktorého cieľom je dosiahnuť v budúcnosti najkonkurencieschopnejšie a trvalo udržateľné úrovne .
|
Niveau |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
úrovni
Die G20-Partner haben sich verpflichtet , zu starke Ungleichgewichte zu reduzieren und aktuelle Leistungsbilanzdefizite auf vertretbarem Niveau zu halten .
Partneri skupiny G-20 sa zaviazali obmedzovať nadmerné nerovnováhy a udržať súčasné nerovnováhy rozpočtov na udržateľnej úrovni .
|
Niveau |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
vysokej
Ich verweise hauptsächlich auf Änderung 49 , die sich auf das hohe Niveau von Fehlern in Anträgen für Direktzahlungen bezieht , das in einigen Mitgliedstaaten zu verzeichnen ist , was auch aufzeigt , dass diese Fehler hauptsächlich eher der verwendeten orthophotographischen Ausrüstung statt den Landwirten selbst zuzuschreiben sind .
Narážam najmä na pozmeňujúci a doplňujúci návrh 49 týkajúci sa vysokej miery chýb v žiadostiach o priame platby zaznamenanej v niektorých členských štátoch , ktorý tiež poukazuje na to , že tieto chyby sa dajú v prvom rade pripísať skôr ortofotografickým prístrojom , než samotným poľnohospodárom .
|
das Niveau |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
úroveň
|
hohen Niveau |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
vysokej úrovni
|
Niveau der |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
úrovne
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Niveau |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
raven
Obwohl die Preise gesunken sind , werden sie nicht mehr auf das relativ niedrige Niveau zurückkehren , das sie vorher hatten .
Čeprav so se znižale , se cene ne bodo vrnile na sorazmerno nizko raven , na kateri so bile prej .
|
Niveau |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
ravni
In meiner Fraktion steht im Vordergrund , dass die Kapazitäten auf demselben Niveau beibehalten werden , um die laufenden Fälle abzuschließen und die letzten beiden Verdächtigen , die immer noch auf der Flucht sind , Ratko Mladić und Goran Hadžić , vor Gericht zu bringen .
V moji skupini je pomembno , da se zmogljivost ohrani na enaki ravni , da bi zaključili primere , ki so še vedno v postopku , in da bi zadnja dva osumljenca , ki sta še vedno na begu , gospoda Mladića in Hadžića , privedli pred sodišče .
|
Niveau |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
stopnjo
Auch erscheint mir besonders positiv , dass der Gedanke im Mittelpunkt steht , die Politik der Zusammenarbeit vom Niveau der Achtung der Menschenrechte abhängig zu machen , wie auch die Verweise auf den Schutz der am stärksten benachteiligten Bevölkerungsgruppen , beispielsweise Frauen und unbegleitete Minderjährige .
Posebno pozitivno se mi zdi tudi osredotočanje na zamisel , da bi bila politika sodelovanja pogojena s stopnjo spoštovanja človekovih pravic , prav tako pa navedbe v zvezi z zaščito najbolj prikrajšanih skupin , kot so ženske ali mladoletniki brez spremstva .
|
Niveau |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
visoko
Dadurch wird sichergestellt , dass wir unser hohes Niveau der öffentlichen Gesundheit und der Tiergesundheit in der EU aufrecht erhalten und dass die EU ihre Seriosität auf internationaler Ebene beibehält .
To bo zagotovilo , da ohranimo visoko raven javnega zdravja in zdravja živali v EU ter da EU obdrži svoj ugled na mednarodni ravni .
|
hohes Niveau |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
visoko raven
|
auf hohem Niveau |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
na visoki ravni
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Niveau |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
nivel
Dem Bericht Rothley muß meiner Meinung nach in toto zugestimmt werden : er stellt einen Kompromiß auf hohem Niveau , die Synthese einer Reihe innovativer Anregungen und Konzepte sowie das Ergebnis der Zusammenarbeit zwischen den verschiedenen Institutionen und Organen dar .
Creo que el informe del Sr. . Rothley debe ser aprobado en su conjunto , ya que es un compromiso de alto nivel y la síntesis de una serie de estímulos y conceptos innovadores , fruto de la colaboración entre las distintas instancias institucionales .
|
Niveau |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
niveles
Die Kommission setzt alles daran , ein hohes Niveau der Mittelverwendung für die Bürgerinnen und Bürger , in deren Dienst sie steht , zu gewährleisten , indem sie Dienstleistungen von hoher Qualität durch Erhöhung der Effizienz erbringt .
La Comisión se compromete a ofrecer los mayores niveles de aprovechamiento de los fondos a los ciudadanos a los que atiende , ofreciendo un servicio de alta calidad a través de una mayor eficiencia .
|
Niveau |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
un nivel
|
Niveau |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
alto
Dem Bericht Rothley muß meiner Meinung nach in toto zugestimmt werden : er stellt einen Kompromiß auf hohem Niveau , die Synthese einer Reihe innovativer Anregungen und Konzepte sowie das Ergebnis der Zusammenarbeit zwischen den verschiedenen Institutionen und Organen dar .
Creo que el informe del Sr. . Rothley debe ser aprobado en su conjunto , ya que es un compromiso de alto nivel y la síntesis de una serie de estímulos y conceptos innovadores , fruto de la colaboración entre las distintas instancias institucionales .
|
Niveau |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
el nivel
|
Niveau |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
alto nivel
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Niveau |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
úroveň
Überdies gibt die Richtlinie im Grunde zwei Möglichkeiten vor - Ausweisung oder Regularisierung - auf mehr oder weniger demselben Niveau , als handele es sich um eine neutrale Option , obgleich die massive Regularisierung , die mehrere Mitgliedstaaten in den vergangenen Jahren praktizierten , eine starke Sogwirkung entfaltete und auch die übrigen europäischen Länder stark belastete .
Směrnice klade vlastně dvě možnosti , vyhoštění a legalizaci , na více či méně stejnou úroveň , jako kdyby šlo o neutrální rozhodnutí , přičemž hromadná legalizace , která byla v minulých letech uplatňována v několika členských státech , měla výrazně motivující dopad a způsobila ostatním evropským zemím velké potíže .
|
Niveau |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
úrovni
Sie haben eine sehr kompetente und verantwortungsvolle Arbeit geleistet und konnten damit auch den Haushalt auf einem niedrigeren Niveau halten , als ich zu Beginn für möglich gehalten habe .
Vykonali velmi kompetentní a odpovědnou práci a přitom byli i schopni udržet rozpočet na nižší úrovni , než jakou jsem považovat zpočátku za možnou .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Niveau |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
magas
Diese Ausnahmeregelungen sollen eine gewisse Flexibilität herbeiführen und zugleich ein hohes Schutzniveau aufrechterhalten - und zwar ein Niveau , das gegebenenfalls noch höher als das des Rotterdamer Übereinkommens ist .
E kivételek célja bizonyos mértékű rugalmasság lehetővé tétele , egyidejűleg pedig a védelem magas szintjének megőrzése - ami valóban magasabb a Rotterdami Egyezményben javasoltnál .
|
Niveau |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
szintű
Denn dann haben wir eine Antwort gegeben , die zum einen eine gute Art des Schutzes auf hohem Niveau für die Bürgerinnen und Bürger bedeutet , aber zum anderen auch klar macht , dass es nicht um einen Wettbewerb zwischen den sozialen Systemen der Mitgliedstaaten gehen kann , sondern um ein Miteinander der sozialen Systeme , in denen der höchstmögliche Wert als Hintergrund zu gewährleisten ist .
A gyakorlatban egy olyan választ találtunk , amely nemcsak a védelem egy jobb , magasabb szintű formáját kínálja a polgárok számára , hanem egyértelművé teszi azt is , hogy nem fogadhatjuk el a tagállamok szociális rendszerei közötti verseny eshetőségét ; amit mi akarunk , az a különféle szociális rendszerek közötti együttműködés a lehető legmagasabb értékekre építve .
|
Niveau |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
szintre
Die Erweiterung der Grundversorgung auf das Niveau von Ländern wie Österreich und Deutschland ist unfinanzierbar .
Nem lehet finanszírozni az alapvető jóléti ellátás ugyanolyan szintre való bővítését , mint amilyen Ausztriában és Németországban van .
|
Häufigkeit
Das Wort Niveau hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 6336. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 11.38 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Niveaus
- höchstem
- Qualität
- überdurchschnittlich
- niedrigen
- erhöht
- Potenzial
- Hauptaugenmerk
- überdurchschnittliche
- Wirtschaftswachstum
- enorm
- kontinuierlich
- dementsprechend
- niedriges
- spürbar
- spürbarer
- Trend
- Maße
- enorme
- tendenziell
- auswirkte
- Effizienz
- stärker
- bessere
- naturgemäß
- drastisch
- Entwicklungsstand
- durchweg
- Attraktivität
- vergleichbarer
- verstärkt
- enormen
- unterdurchschnittlicher
- bestenfalls
- zurückgreifen
- Tendenz
- langfristig
- enormer
- ausgewirkt
- zunehmendes
- wohingegen
- Qualitätsanspruch
- Hinblick
- gleichem
- überdurchschnittlichen
- Umfang
- erheblich
- enormes
- gewachsen
- verzeichnen
- sehr
- recht
- mäßige
- geringeres
- beständig
- demzufolge
- wesentlich
- verbessern
- überschaubar
- überdurchschnittlicher
- Terrain
- abgestimmt
- übertrifft
- beträchtlich
- schränkten
- ungewöhnlich
- spürbaren
- langsam
- mäßiges
- bezogene
- Lohnfonds
- weitestgehend
- Regelmäßigkeit
- Dementsprechend
- weitaus
- stabilisieren
- Weitem
- aufwies
- entsprach
- Anwachsen
- derartig
- entsprechend
- vergleichbare
- immens
- Deutlich
- günstigere
- überdurchschnittliches
- unterschiedlichem
- aufgebauten
- folglich
- vergleichbarem
- Budgets
- aufbaut
- Existenzminimum
- beschränkt
- zwangsläufig
- allmählich
- Gegenüber
- Dominanz
- finanziellem
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- das Niveau
- Niveau der
- dem Niveau
- Niveau des
- hohem Niveau
- das Niveau der
- Niveau von
- Niveau zu
- das Niveau des
- dem Niveau der
- dem Niveau des
- höchstem Niveau
- hohen Niveau
- hohes Niveau
- niedrigem Niveau
- das Niveau von
- dem Niveau von
- Niveau . Die
- Niveau zu halten
- Niveau , das
- konstantem Niveau
- Das Niveau der
- hohem Niveau zu
- einem Niveau von
- hohe Niveau der
- im Niveau der
- ein Niveau von
- Niveau zu heben
- internationalem Niveau
- niedrigen Niveau
- Niveau zu bringen
- diesem Niveau
- Niveau des Meeresspiegels
- vom Niveau des
- ein Niveau
- Niveau von 1990
- Das Niveau des
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
niˈvoː
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- nirgendwo
- irgendwo
- anderswo
- Hallo
- Merlot
- Pierrot
- Château
- Depot
- wo
- sowieso
- Squaw
- IMO
- Chateau
- Bordeaux
- Trikot
- wieso
- Büro
- roh
- Jojo
- modulo
- Pogo
- Immo
- Oslo
- pro
- genauso
- Po
- Mexiko
- froh
- Beau
- Castingshow
- Stroh
- Ingenieurbüro
- Togo
- Tokio
- Teltow
- Info
- do
- umso
- Filipino
- ebenso
- Lasso
- Floh
- O
- Bamako
- Zoo
- Leonardo
- Hochplateau
- Show
- oh
- StVO
- Reisebüro
- floh
- so
- Karthago
- Talkshow
- Go
- ho
Unterwörter
Worttrennung
Ni-veau
In diesem Wort enthaltene Wörter
Nivea
u
Abgeleitete Wörter
- Niveauregulierung
- Niveauunterschied
- Niveaustufe
- Niveaustufen
- Niveauunterschiede
- Niveaufläche
- Fermi-Niveau
- Niveauflächen
- Prix-Niveau
- Niveauausgleich
- Niveaumengen
- College-Niveau
- Master-Niveau
- Niveauverlust
- Niveaulimbo
- Niveaulage
- Niveaumenge
- Profi-Niveau
- α-Niveau
- Niveauübergang
- Niveautests
- Niveauabsenkung
- Niveaudifferenz
- C-Niveau
- Niveaukreuzung
- Niveauhebung
- Landau-Niveau
- TestDaF-Niveaustufe
- Großmeister-Niveau
- Niveauübergänge
- CORPUSxMATH-Niveau
- EU-Niveau
- Niveaulosigkeit
- Brigade-Niveau
- NHL-Niveau
- TestDaF-Niveaustufen
- Niveaulinien
- Niveaubeschreibungen
- Boden-Niveau
- Soll-Niveau
- B-Niveau
- Amateur-Niveau
- Normal-Niveau
- 2s-Niveau
- Niveaukarte
- A-Niveau
- Niveauunterschieden
- Horrebow-Niveau
- Niveauunterschieds
- Niveauschalter
- M-Niveau
- Technologie-Niveau
- Niveauangleichung
- Niveausensoren
- Niveaumilieu
- B2-Niveau
- ATP-Niveau
- Niveauund
- Niveauellipsoid
- Niveaualarm
- Niveaugefälle
- Weltklasse-Niveau
- Niveau-Unterschied
- Niveauaufspaltung
- Formel-1-Niveau
- cGMP-Niveau
- Niveaugleich
- Niveaufreiheit
- Niveauunterschiedes
- Niveausteigerung
- Niveauhöhe
- Grand-Prix-Niveau
- Grand-Cru-Niveau
- Niveauschema
- Grip-Niveau
- IV-Niveau
- Kupferschiefer-Niveau
- Erstliga-Niveau
- Top-Niveau
- Involvement-Niveau
- Niveausprung
- Magerrasen-Niveau
- Niveauverschiebung
- Niveauänderung
- Niveauübergängen
- Art-Niveau
- AAA-Niveau
- Muttersprachen-Niveau
- Niveauparameter
- Niveaugruppen
- I-Niveau
- Placebo-Niveau
- Preis-Niveau
- Niveauregulierungen
- Hochflur-Niveau
- S-Bahn-Niveau
- See-Niveau
- TV-Niveau
- Zauberer-Niveau
- Niveauverbesserung
- Niveauberechnungen
- Bachelor-Niveau
- Niveauregler
- Niveauvolle
- Niveaulagen
- Niveauregelung
- Niveau-Talks
- Instructor-Niveau
- Niveaubeispiele
- Davydov-Niveau
- Niveaukurse
- Niveau-Ausgleich
- Bezirksliga-Niveau
- Minor-League-Niveau
- Niveausenkung
- Disney-Niveau
- Niveaumengenmethode
- B-Film-Niveau
- Georges-Niveau
- Pop-Niveau
- Bundesliga-Niveau
- Ist-Niveau
- Niveaupreis
- Niveaukorrektur
- Niveauanhebung
- Niveaulift
- II-Niveau
- Niveau-Preis
- Niveaumessung
- Soap-Opera-Niveau
- CD-Niveau
- Valenzelektronen-Niveau
- Niveauverschiebungseffekt
- Regionalliga-Niveau
- Niveauwechsel
- Kreisliga-Niveau
- Niveaugleiche
- Niveauverschiebungshypothese
- Zeige 88 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Künstler/Gruppe | Titel | Jahr |
---|---|---|
Detritus | Haunted (Remix By Niveau Zero) | |
Suspekt / Sidste Niveau | Farezonen Feat. Sidste Niveau | |
Abraxxxas_ Niveau 0 | Arthur | |
Bertrand Betsch | Bientot Niveau Zero | |
Lucette Raillat | Au niveau des paquerettes (Nougaro) |
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Fluss |
|
|
Fluss |
|
|
Fluss |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Deutschland |
|
|
Schiff |
|
|
Art |
|
|
Berlin |
|
|
Illinois |
|
|
Psychologie |
|
|
Psychologie |
|
|
Künstler |
|
|
Komponist |
|
|
Schule |
|
|
Physik |
|
|
Schriftsteller |
|
|
Philosophie |
|
|
Album |
|
|
Bergbau |
|
|
Automarke |
|
|
Doubs |
|