vorbehalten
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | vor-be-hal-ten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (4)
- Englisch (3)
- Finnisch (2)
- Französisch (2)
- Italienisch (1)
- Lettisch (1)
- Niederländisch (2)
- Portugiesisch (4)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (2)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (2)
- Tschechisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
vorbehalten |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
запазено
Dieses Maßnahmenpaket ist mit der Aufnahme des Roten Thuns in Anhang II des Washingtoner Artenschutzübereinkommens kompatibel , jedoch nicht mit Anhang I , der einem anderen Szenario vorbehalten bleiben und nicht für Umstände genutzt werden sollte , die seine entsprechende Glaubwürdigkeit als ein CITES-Instrument untergraben würden .
Тази линия на действие е съвместима с вписването на червения тон в Приложение II към CITES , но не може да бъде приравнена с Приложение I , което трябва да бъде запазено за друг сценарий и не може да зависи от условия , които биха ерозирали неговата надеждност като инструмент на CITES .
|
Dies bleibt der Kommission vorbehalten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Това е запазено за Комисията
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
vorbehalten |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
forbeholdt
Anleihen müssen für laufende Ausgaben verboten werden und dürfen nur für Investitionsausgaben vorbehalten bleiben , mit denen die Zukunft vorbereitet wird .
Låntagning burde være forbudt med henblik på finansiering af løbende udgifter og forbeholdt fremsynede investeringsudgifter .
|
vorbehalten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
er forbeholdt
|
vorbehalten ist |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
er forbeholdt
|
vorbehalten sein |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
være forbeholdt
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
vorbehalten |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
reserved
Dieses Maßnahmenpaket ist mit der Aufnahme des Roten Thuns in Anhang II des Washingtoner Artenschutzübereinkommens kompatibel , jedoch nicht mit Anhang I , der einem anderen Szenario vorbehalten bleiben und nicht für Umstände genutzt werden sollte , die seine entsprechende Glaubwürdigkeit als ein CITES-Instrument untergraben würden .
This line of action is compatible with the integration of bluefin tuna into Appendix 2 of CITES , but it can not be reconciled with Appendix 1 , which should be reserved for a different scenario and not be subject to conditions that would erode its credibility as a CITES instrument .
|
vorbehalten |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
reserved for
|
vorbehalten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
reserve
Die Kommission muss sich ihr Recht vorbehalten , von den ihr zur Verfügung stehenden Rechtsmitteln Gebrauch zu machen .
The Commission has to reserve its right to make use of the legal means at its disposal .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
vorbehalten |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
varattu
für die Proportionalwahl , - für eine Sperrklausel von höchstens 5 % sowie dafür , daß-10 % der Plätze einem Listenwahlbezirk vorbehalten sein sollen , wobei die gesamte EU für die Wahl zum Europäischen Parlament im Jahre 2009 einen gemeinsamen Wahlbezirk bilden soll.Die Neuigkeit in Artikel 190 Abs . 4 besteht darin , daß " ... gleichartige Vorgehensweisen oder Prinzipien " verwendet werden sollen , " die für alle Mitgliedstaaten gleich sind " .
että on käytettävä suhteellista vaalitapaa , - että äänikynnys ei saa olla suurempi kuin 5 % , - että 10 % paikoista on varattu listaan perustuvalle ehdokasasettelulle , jossa koko EU toimii yhteisenä vaalipiirinä Euroopan parlamentin vaaleissa vuonna 2009 . Uutta Amsterdamin sopimuksen 190 artiklan 4 kohdassa on se , että sen mukaan vaalit toimitetaan " ... yhdenmukaista menettelyä noudattaen kaikissa jäsenvaltioissa tai kaikille jäsenvaltioille yhteisen periaatteen mukaisesti " .
|
Dies bleibt der Kommission vorbehalten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Se on varattu komissiolle
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
vorbehalten |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
réservé
Frau Präsidentin , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Bis vor wenigen Jahren war das Internet eine Sache , die Spezialisten vorbehalten war .
Madame le Président , chers collègues , jusqu'il y a peu , Internet était un domaine réservé aux spécialistes .
|
vorbehalten |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
réserver
Es möchte sich auch das Recht vorbehalten , an allen Entscheidungen über Änderungen der Richtlinie teilzunehmen .
Il souhaite également se réserver le droit de participer à toute décision relative à une modification de la directive .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
vorbehalten |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
riservata
Als ob die Fortpflanzung nach den Freuden der gemeinsamen Zeugung nicht aller Gleichheit zum Trotz und auf so großartige Weise der Frau vorbehalten wäre .
Come se la trasmissione della vita fino al suo termine , dopo la gioia della fecondazione comune , non fosse riservata in modo ineguale e magnifico alla donna .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Dies bleibt der Kommission vorbehalten |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Par to atbildīga ir Komisija
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
vorbehalten |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
voorbehouden
Die Privatisierung darf nämlich nicht dazu führen , daß lukrative Geschäfte in Privathand übergehen , während die kostspielige Grundversorgung außerhalb der Ballungszentren den nationalen Postbetrieben vorbehalten bleibt !
De privatisering mag er namelijk niet toe leiden dat lucratieve zaken in particuliere handen komen , terwijl de dure basisvoorzieningen buiten de bevolkingscentra voorbehouden blijven aan de nationale posterijen !
|
vorbehalten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
voorbehouden aan
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
vorbehalten |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
reservada
Obwohl die EU die Bedeutung der Forschung für die wirtschaftliche Entwicklung betont , ist diese oftmals nur einem Geschlecht vorbehalten .
Enquanto a UE sublinha o papel da investigação científica no desenvolvimento económico , a investigação científica continua em muitos casos a ser reservada apenas a um dos sexos .
|
vorbehalten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
reservadas
Die Tatsache , dass die EU ihre Vollmachten in Bereiche auszudehnen sucht , die bislang ausschließlich den Mitgliedstaaten vorbehalten waren , zeigt das wahre Ziel der EU : die Schaffung eines föderalen Superstaats .
O facto de a UE estar a tentar alargar os seus poderes a áreas até agora reservadas exclusivamente aos Estados-Membros mostra o verdadeiro fito da UE : criar um super-Estado federal .
|
vorbehalten |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
reservado
Während dem leichter zu kontrollierenden Präsidium des Europäischen Parlaments übermäßige Macht eingeräumt wird , bleibt dem Europäischen Parlament selbst lediglich das Recht vorbehalten , mit der „ Mehrheit der abgegebenen Stimmen “ ( nicht einmal mit der absoluten Mehrheit seiner Mitglieder ) darüber zu entscheiden , ob die betreffende Partei die Grundsätze der EU beachtet oder nicht , das heißt , ob sie in die vom Großkapital der EU und von seinem System vorgegebene Form passt .
Enquanto são concedidos poderes excessivos à Mesa do Parlamento Europeu , que é mais facilmente controlada , o único direito reservado ao próprio Parlamento é o de decidir " por maioria dos sufrágios expressos " ( nem sequer por maioria absoluta dos seus membros ) se um dado partido cumpre ou não os princípios da UE , isto é , se se adapta ao modelo do grande capital da UE e ao seu sistema .
|
vorbehalten |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
reservou
Der Rat hat sich in einem besonderen Artikel vorbehalten , über Quoten , Preise und mengenmäßige Beschränkungen abzustimmen , und dieses Mal , ohne das Europäische Parlament überhaupt anzuhören .
Num artigo em particular , o Conselho reservou para si próprio o direito de votar sobre quotas , preços e restrições de quantidade , mas sem , desta vez , chegar a consultar o Parlamento .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
vorbehalten |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
rezervat
Die drei wichtigsten Änderungsanträge des Berichterstatters und seiner Kollegen sind wie folgt : Erstens soll es für die Mitgliedstaaten verpflichtend gemacht werden , die Handelsverbände zu den vorgeschlagenen Programmen zu befragen ; zweitens soll bestimmt werden , dass die Umsetzung durch internationale Organisationen nicht nur eine Möglichkeit ist , die dem Internationalen Olivenölrat vorbehalten ist , sondern eine allgemeine Möglichkeit darstellt , zum Beispiel - wie hier heute schon angemerkt - auf im Weinsektor ; und , auf der Etatseite , soll der Anteil der Kofinanzierung erhöht werden .
Primele trei amendamente ca importanţă făcute de raportor şi de colegii acestuia sunt : în primul rând , introducerea obligativităţii pentru statele membre de a consulta asociaţiile de comerţ cu privire la programele propuse ; în al doilea rând , specificarea faptului că organizaţiile internaţionale pot şi ele pune în aplicare programe , lucru care nu este rezervat doar Consiliului internaţional al uleiului de măsline , ci este o posibilitate generală , de exemplu - după cum s-a menţionat astăzi - programe în domeniul viniviticol . şi în final , în privinţa bugetului , creşterea ratei de cofinanţare .
|
Dies bleibt der Kommission vorbehalten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Această misiune revine Comisiei
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
vorbehalten |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
förbehållet
Beschlüsse über die Zustimmungsregeln für Organspende und Transplantation sollten den Mitgliedstaaten vorbehalten sein , da diese in hohem Maße auf moralischen Werten basieren , die oftmals lokal beziehungsweise kulturell verankert sind .
Beslut om vilka samtyckesregler som gäller vid donation och transplantation bör vara förbehållet medlemsstaterna eftersom dessa i hög grad grundar sig på moraliska värderingar , vilka ofta är lokalt och/eller kulturellt präglade .
|
vorbehalten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
förbehållen
Dazu muß ich sagen , daß der Beschluß über eine Hochgeschwindigkeitsverbindung und die betreffende Trasse Angelegenheiten sind , die den beiden Mitgliedstaaten vorbehalten bleiben .
Här skulle jag vilja påpeka att beslutet om en dylik höghastighetsjärnväg och tillhörande sträckning är en angelägenhet som är förbehållen de båda medlemsstaterna .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
vorbehalten |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
vyhradená
Dieses Maßnahmenpaket ist mit der Aufnahme des Roten Thuns in Anhang II des Washingtoner Artenschutzübereinkommens kompatibel , jedoch nicht mit Anhang I , der einem anderen Szenario vorbehalten bleiben und nicht für Umstände genutzt werden sollte , die seine entsprechende Glaubwürdigkeit als ein CITES-Instrument untergraben würden .
Uvedená činnosť je v súlade so zaradením tuniaka modroplutvého do prílohy II dohovoru CITES , nemožno ju však zosúladiť s prílohou I , ktorá by mala byť vyhradená pre odlišné prípady a nemala by podliehať podmienkam , ktoré by oslabili jej dôveryhodnosť ako nástroja dohovoru CITES .
|
vorbehalten |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
vyhradené
Wie viele meiner Kolleginnen und Kollegen glaube ich , dass die Europäische Kommission und die Mitgliedstaaten noch einmal von vorne anfangen müssen , an der Ursprungsbezeichnung " Roséwein " arbeiten und gewährleisten müssen , dass der Name " Rosé " ausschließlich Weinen vorbehalten ist , die , ob nun in der Europäischen Union oder in Drittländern , nach traditionellen Verfahren erzeugt werden .
Rovnako ako mnohí moji kolegovia , aj ja si myslím , že sa Európska komisia a členské štáty musia vrátiť na začiatok , zapracovať na označení " ružové víno " a zaistiť , aby bolo označenie " ružové víno " vyhradené výlučne vínam vyrábaným tradičnými postupmi , či už v Európskej únii alebo v tretích krajinách .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
vorbehalten |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
rezervirano
Dies bleibt der Kommission vorbehalten .
To je rezervirano za Komisijo .
|
Dies bleibt der Kommission vorbehalten |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
To je rezervirano za Komisijo
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
vorbehalten |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
reservado
Für den Fall , daß aufgrund dieser Gesetze Maßnahmen gegen Personen oder Unternehmen aus der Gemeinschaft verhängt werden , hat sie sich uneingeschränkt das Recht vorbehalten , den Fall im Rahmen der WTO wiederaufzunehmen .
Para el caso de que sobre la base de estas leyes se impongan medidas contra personas o empresas de la Comunidad , se ha reservado el derecho a replantear el caso en el marco de la OMC .
|
vorbehalten |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
reservarse
Aus Anlaß der zwei Tagungen des Assoziationsrates , die im Rahmen unserer Beziehungen zu Tunesien stattgefunden haben und bei denen ich anwesend war , hat der Rat daran erinnert , daß die Achtung der Menschenrechte und der Grundfreiheiten von grundlegender Bedeutung für die Beziehungen zwischen der Europäischen Union und Tunesien ist . Und er hat sich selbstverständlich die Möglichkeit vorbehalten , einige individuelle Fälle hervorzuheben , von denen einige hier angesprochen worden sind .
Con ocasión de las dos últimas reuniones del Consejo de Asociación que se celebraron en el marco de nuestras relaciones con Túnez y a las que yo asistí , el Consejo recordó la importancia fundamental para las relaciones entre la Unión Europea y Túnez del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales y , naturalmente , no dejó de reservarse la posibilidad de subrayar algunos casos individuales , algunos de ellos aquí mencionados .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Dies bleibt der Kommission vorbehalten |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Ten je vyhrazen Komisi
|
Häufigkeit
Das Wort vorbehalten hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 9758. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 6.92 mal vor.
⋮ | |
9753. | Weißrussland |
9754. | Garnison |
9755. | César |
9756. | Kuppel |
9757. | Doctor |
9758. | vorbehalten |
9759. | Verkehrs |
9760. | gültig |
9761. | Bit |
9762. | 1715 |
9763. | unternommen |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- gestattet
- vorbehaltenen
- gleichgestellt
- vorbehaltene
- unüblich
- üblich
- berechtigt
- vorgeschrieben
- reserviert
- erlaubt
- vorgesehen
- ausgenommen
- Eheschließungen
- beschränkt
- dienenden
- uneingeschränkt
- gesonderten
- obligatorisch
- üblichen
- grundsätzlich
- gesonderte
- Ausgenommen
- niederen
- betraf
- entsprachen
- gedacht
- eingeschränkt
- zugewiesenen
- ausnahmsweise
- vorgeschriebene
- untergeordnet
- bedurften
- reglementiert
- erlaubte
- gültig
- gestatteten
- Ausnahmen
- möglich
- ausschließliche
- Ausnahmefällen
- gewöhnlichen
- vergleichbar
- gestatten
- weggefallen
- erteilen
- gleichzusetzen
- ansonsten
- beigestellt
- gewährt
- verbunden
- gewähren
- anzusehen
- versahen
- ausgeübt
- gebräuchlich
- nachempfunden
- abgesehen
- Regelfall
- ausschließlich
- reglementierte
- vorgeschriebenen
- gehobenen
- Inhabern
- unberührt
- erteilten
- höherrangigen
- erlaubten
- hiervon
- streng
- nachrangig
- unangetastet
- ausgerichtet
- vollwertige
- ausgeübten
- identisch
- unterworfen
- übliche
- übrigen
- vorschrieb
- Portofreiheit
- Exklusivität
- unbestritten
- strittig
- dienende
- erforderlich
- einheitlich
- zuzurechnen
- Vergünstigungen
- angeglichen
- erleichterte
- vorzusehen
- betreffenden
- Gebrauch
- geboten
- überdies
- verankert
- garantiert
- bestimmt
- mithin
- untersagte
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- vorbehalten war
- vorbehalten ist
- vorbehalten . Die
- vorbehalten waren
- vorbehalten , die
- vorbehalten sind
- vorbehalten und
- vorbehalten . Der
- vorbehalten bleiben
- Männern vorbehalten
- vorbehalten , während
- vorbehalten war . Die
- vorbehalten war und
- es vorbehalten
- vorbehalten war . Der
- vorbehalten ist . Die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈfoːɐ̯bəˌhaltən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- luftgekühlten
- Halten
- gestielten
- ausschalten
- Falten
- Revolten
- malten
- beinhalten
- gestalten
- Haushalten
- spalten
- walten
- veranstalten
- gehalten
- umgestalten
- selten
- siebenten
- letzten
- Arbeitszeiten
- Kapazitäten
- Ulmen
- Eigenschaften
- verfolgen
- belebten
- Sizilien
- Straftaten
- golden
- Nachrichten
- gewandten
- Kasematten
- Kisten
- Amtszeiten
- Heiraten
- gelehrten
- mieten
- Eiszeiten
- Favoriten
- Akten
- deuten
- Konzilien
- landeten
- Spielfilmen
- Festplatten
- Veilchen
- Motetten
- Hüten
- Raketen
- Patrouillen
- vorbereiten
- Voluten
- Staaten
- Überschriften
- raten
- Universitäten
- gerundeten
- Vorbauten
- Automaten
- verraten
- rezenten
- landesweiten
- Öffnungszeiten
- Fußnoten
- gebildeten
- Spezialeinheiten
- Zehnten
- Freundschaften
- Medaillen
- Berühmtheiten
- abrupten
- Fahrkarten
- Renditen
- lebhaften
- Räumlichkeiten
- Kostbarkeiten
- geschickten
- Sölden
- Studenten
- Lebensgefährten
- Yachten
- krankhaften
- nächsten
- gespannten
- Eintrittskarten
- Vollmachten
- korrupten
- Determinanten
- Gottesdiensten
- Druckschriften
- Fabrikanten
- Seekarten
- reiten
- schönsten
- beliebtesten
- Fakultäten
- Klarinetten
- Rezensenten
- Flotten
- Angelegenheiten
- gestreiften
- Partnerschaften
Unterwörter
Worttrennung
vor-be-hal-ten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- vorbehaltenen
- vorbehaltene
- vorbehaltenes
- vorbehaltener
- Genehmigungsvorbehalten
- vorbehaltenem
- Einwilligungsvorbehalten
- Zustimmungsvorbehalten
- Richtervorbehalten
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
HRR |
|
|
Fernsehsendung |
|
|
Bischof |
|
|
London Underground |
|
|
Software |
|
|
Berlin |
|
|
Automarke |
|
|
Volk |
|
|
Heraldik |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Fußballspieler |
|
|
General |
|
|
Album |
|
|
Medizin |
|