Häufigste Wörter

Einschränkungen

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Plural , Singular: Einschränkung
Genus Keine Daten
Worttrennung Ein-schrän-kun-gen

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Einschränkungen
 
(in ca. 62% aller Fälle)
ограничения
de Ich stimme insbesondere der Beseitigung verschiedener bürokratischer Einschränkungen und der notwendigen Zurückverfolgbarkeit von Produkten zu , die möglicherweise für Menschen schädliche Stoffe enthalten .
bg По-специално приветствам премахването на няколко бюрократични ограничения и необходимата проследимост на продукти , съдържащи вещества , които са потенциално опасни за човека .
Einschränkungen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
ограниченията
de Die Einschränkungen lasten jeden Tag etwas schwerer auf den Schultern der Landwirte .
bg С всеки изминал ден ограниченията тежат повече върху плещите на земеделските стопани .
Einschränkungen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ограничения .
ohne Einschränkungen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
без ограничения
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Einschränkungen
 
(in ca. 55% aller Fälle)
begrænsninger
de Zwar sollen Leerfahrten im Sinne der Umwelt und der Effizienz vermieden werden und eine Kabotage unter den im Bericht genannten Einschränkungen ist auch auf dem Rückweg zu unterstützen , jedoch darf nicht außer Acht gelassen werden , dass dies gleichzeitig auch eine Schwächung der Bahn bedeutet .
da Ganske vist bør tomkørsler undgås af hensyn til miljøet og effektiviteten , og cabotage bør med de i betænkningen nævnte begrænsninger også støttes på hjemvejen , men man må ikke glemme , at det samtidig betyder en svækkelse af jernbanen .
Einschränkungen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
restriktioner
de Des Weiteren haben wir dieselben Einschränkungen , jedoch mit mehr Ausnahmen im Bereich der Gastronomie , in Ländern wie Belgien , Spanien und den Niederlanden .
da Så har vi de samme restriktioner , men med flere undtagelser , når det drejer sig om underholdningsbranchen , i lande som Belgien , Spanien og Nederlandene .
Einschränkungen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
begrænsningerne
de Auch müssen wir vereinfachte Registrierungsverfahren und Arbeitsbedingungen für NRO sehen , die Einschränkungen der Freiheit von NRO-Aktivisten - wie beispielsweise Herrn Barazenka - müssen aufgehoben werden , und wir benötigen weitere Beweise , dass friedliche Demonstrationen frei abgehalten werden können , ohne dass die Demonstranten ihre Verhaftung fürchten müssen .
da Vi må også have lettere registreringsprocedurer og arbejdsbetingelser for ngo'er og have ophævet begrænsningerne i ngo-aktivisters frihed , som f.eks . hr . Barazenka , og vi må have yderligere bevis for , at fredelige demonstrationer kan finde sted frit , uden at deltagerne skal frygte at blive anholdt .
Einschränkungen und
 
(in ca. 100% aller Fälle)
begrænsninger og
Deutsch Häufigkeit Englisch
Einschränkungen
 
(in ca. 64% aller Fälle)
restrictions
de Ich fordere die Behörden in Nordkorea ebenfalls auf , die Einschränkungen , denen das internationale Personal bei der Überwachung der Verteilung von Hilfsgütern unterliegt , aufzuheben und sicherzustellen , dass die internationale Hilfe auch bei den Bedürftigen ankommt .
en I also call on the North Korean authorities to lift restrictions on the ability of international staff to monitor the distribution of aid , and to ensure that international aid reaches the needy .
Einschränkungen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
restrictions on
Einschränkungen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
limitations
de Die Wirtschaft will keine Einschränkungen .
en Commerce does not want any limitations .
viele Einschränkungen
 
(in ca. 83% aller Fälle)
many restrictions
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Einschränkungen
 
(in ca. 35% aller Fälle)
piirangud
de Stattdessen folgten und folgen jedem Anschlag weitere Einschränkungen der Freiheitsrechte .
et Vastupidi , igale rünnakule järgnevad uued kodanikuõiguste ja - vabaduste piirangud .
Einschränkungen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
piiranguid
de In einer EU nach meiner Vorstellung gibt es in dieser Hinsicht keine Einschränkungen .
et Minu ELis ei ole selles suhtes mitte mingeid piiranguid .
Einschränkungen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
piirangute
de Was die Information anbelangt , ist es wichtig - darüber sind wir uns alle einig - , dass den Eltern und der allgemeinen Öffentlichkeit korrekte und objektive Informationen über die Vorteile und Einschränkungen bei der Verwendung von Stammzellen , einschließlich Stammzellen aus Nabelschnurblut , zur Verfügung gestellt werden .
et Seoses teavitamisega on oluline - me kõik nõustume sellega - anda vanematele ja kogu elanikkonnale täpset ja objektiivset teavet tüvirakkude , sealhulgas nabaväädi verest saadud tüvirakkude kasutamise eeliste ja piirangute kohta .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Einschränkungen
 
(in ca. 42% aller Fälle)
rajoituksia
de Unter diesem Aspekt sind solche Mechanismen zu befürworten , wobei gewisse Einschränkungen gelten müssen und - wie von der Kommission vorgeschlagen - schrittweise vorzugehen ist .
fi Tämän vuoksi meidän täytyy vaatia näihin mekanismeihin tiettyjä rajoituksia , ja kuten komissio ehdottaa , asteittaista etenemistä .
Einschränkungen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
rajoitukset
de Dennoch muss ich die saudi-arabischen Behörden auffordern , die Einschränkungen der Freiheit der Frau , darunter das Verbot , Auto zu fahren , zu arbeiten , ein öffentliches Amt zu bekleiden – Einschränkungen ihrer eigentlichen Rechtspersönlichkeit – aufzuheben .
fi Meidän on kuitenkin pyydettävä Saudi-Arabian viranomaisia poistamaan naisten vapautta koskevat rajoitukset , mukaan lukien kielto ajaa autoa , käydä töissä ja hoitaa julkisia virkoja . Nämä ovat rajoituksia heidän oikeuskelpoisuuttaan kohtaan .
Einschränkungen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
rajoitusten
de Das macht jedoch nicht deutlich , dass alle Einschränkungen besonders gut begründet sein müssen .
fi Tämä ei kuitenkaan vielä osoita selkeästi , että kaikkien rajoitusten pitää olla erityisen hyvin perusteltuja .
Einschränkungen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
rajoituksista
de Was die Information anbelangt , ist es wichtig - darüber sind wir uns alle einig - , dass den Eltern und der allgemeinen Öffentlichkeit korrekte und objektive Informationen über die Vorteile und Einschränkungen bei der Verwendung von Stammzellen , einschließlich Stammzellen aus Nabelschnurblut , zur Verfügung gestellt werden .
fi Tiedotuksessa on - meidän kaikkien mielestä - tärkeää , että vanhemmille ja suurelle yleisölle tarjotaan tarkkaa ja objektiivista tietoa napanuorasta kerättävän veren kantasolujen ja muidenkin kantasolujen käytön eduista ja rajoituksista .
Einschränkungen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
leikkauksia
de Hierzu gehören stärkere Einschränkungen der Emissionen , die es uns gestatten , die Zielvorgaben von Kyoto einzuhalten und für die Zeit nach 2012 weitere Fortschritte zu erzielen .
fi Näin ollen tarvitaan suurempia päästöjen leikkauksia , jotta voimme saavuttaa Kioton tavoitteen ja jatkaa edistymistä vuoden 2012 jälkeisellä kaudella .
Die Wirtschaft will keine Einschränkungen
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Taloutta ei haluta rajoittaa
Deutsch Häufigkeit Französisch
Einschränkungen
 
(in ca. 52% aller Fälle)
restrictions
de Daher ist jegliche Panik unbegründet . Die neu beigetretenen Länder , darunter auch Ungarn , werden selbstverständlich einhalten , was im Beitrittsvertrag festgelegt ist , jedoch erwarten sie mit Recht , dass die Einschränkungen auf dem Arbeitsmarkt nicht aus bloßen Vorurteilen und Ängsten resultieren .
fr Par conséquent , la panique est parfaitement injustifiée . Les nouveaux adhérents , Hongrie incluse , respecteront bien entendu les dispositions du traité d’adhésion , mais espèrent à juste titre que les restrictions portant sur le marché de l’emploi ne trouvent pas leur origine dans des craintes et des préjugés grossiers .
Einschränkungen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
limitations
de Aus dem gleichen Grund können wir den in dem Bericht enthaltenen Einschränkungen hinsichtlich der Nachtarbeit nicht zustimmen .
fr Pour la même raison , nous ne pouvons pas accepter les limitations au travail de nuit qui figurent dans le rapport .
Einschränkungen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
contraintes
de Andere Abänderungsanträge , z.B. die Nummern 30 , 41 und 42 , würden zu neuen verfahrensmäßigen Einschränkungen insbesondere in Bezug auf die Forderungen nach Informationsaustausch zwischen den Institutionen führen .
fr D'autres , comme les amendements 30 , 41 et 42 , conduiraient à de nouvelles contraintes d'ordre procédural , touchant notamment les exigences d'information entre les institutions .
Einschränkungen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
des restrictions
Einschränkungen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
limites
de Im März 2000 haben wir in Lissabon beschlossen , die Wettbewerbsfähigkeit Europas zu erhöhen , allerdings unter den Einschränkungen , die uns durch die Wahrung des Zusammenhalts und des Umweltschutzes auferlegt sind .
fr En mars 2000 , nous avons décidé à Lisbonne de maximiser la compétitivité de l’Europe , sous réserve des limites imposées par le maintien de la cohésion et de la protection environnementale .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Einschränkungen
 
(in ca. 35% aller Fälle)
περιορισμούς
de Meine Damen und Herren ! Der slowakische Rundfunkdienst plant keine Einschränkungen bei Rádio Patria .
el Κυρίες και κύριοι , η σλοβακική υπηρεσία ραδιοφωνίας δεν ετοιμάζει περιορισμούς αναφορικά με τον ραδιοφωνικό σταθμό " Rádiο Patria " .
Einschränkungen
 
(in ca. 27% aller Fälle)
περιορισμοί
de Die Begrenzung von einer Million Tonnen Sojamehläquivalent kommt daher so rasch nicht zum Tragen und führt daher nicht zu Einschränkungen bei nachwachsenden Rohstoffen .
el Γι ' αυτό και ο περιορισμός του 1 εκατ . τόνων δε θα αρχίσει να ισχύει τόσο σύντομα , ούτε και θα εμφανιστούν περιορισμοί στις αναφυόμενες πρώτες ύλες .
Einschränkungen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
περιορισμών
de Es ist kein unvermeidbares Schicksal , und es sind keine unüberwindbaren natürlichen Einschränkungen oder Zwänge , die diese Länder arm machen .
el Οι χώρες αυτές δεν είναι φτωχές λόγω του αναπόφευκτου της μοίρας ή λόγω αναπόφευκτων φυσικών περιορισμών ή φραγμών .
Einschränkungen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
τους περιορισμούς
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Einschränkungen
 
(in ca. 39% aller Fälle)
restrizioni
de Auch in der sozialen Dimension - einer Frage , in der schon der Konvent nicht wirklich erfolgreich war - gab es weitere Einschränkungen : anstelle der Vollbeschäftigung weiter bloß der hohe Beschäftigungsgrad .
it Anche sul piano sociale – ambito in cui nemmeno la Convenzione ha dato risultati soddisfacenti – sono state apportate ulteriori restrizioni , fissando un mero livello di occupazione elevato invece della piena occupazione .
Einschränkungen
 
(in ca. 32% aller Fälle)
limitazioni
de Demzufolge würde jede neue , auf den Freiheiten des Binnenmarktes basierende Initiative auf die gleichen Einschränkungen wie die von mir erwähnten Instrumente stoßen und nicht den Schutz des Pluralismus an sich gewährleisten .
it Di conseguenza , ogni nuova iniziativa basata sulle libertà del mercato interno è soggetta alle medesime limitazioni degli strumenti a cui ho accennato e non vige pertanto una garanzia del pluralismo in quanto tale .
Einschränkungen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
limiti
de Im März 2000 haben wir in Lissabon beschlossen , die Wettbewerbsfähigkeit Europas zu erhöhen , allerdings unter den Einschränkungen , die uns durch die Wahrung des Zusammenhalts und des Umweltschutzes auferlegt sind .
it Nel marzo 2000 abbiamo deciso a Lisbona di valorizzare al massimo la competitività dell ’ Europa , fermi restando i limiti imposti dalla salvaguardia della coesione e dalla protezione dell ’ ambiente .
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Einschränkungen
 
(in ca. 29% aller Fälle)
ierobežojumi
de schriftlich . - ( PT ) Die aktuellen sozialen Unruhen im Iran , die systematische Unterdrückung der Bevölkerung und der Regimegegner , die Einschränkungen der Presse - und Meinungsfreiheit , die Beibehaltung der Todesstrafe und die weitere Verfolgung eines Atomprogramms gegen den Willen der internationalen Gemeinschaft sind Gründe für schwere Besorgnis .
lv rakstiski . - ( PT ) Pašreizējais sociālais apvērsums Irānā , sistemātiskās represijas pret tiem , kuri pretojas esošajam režīmam , preses un vārda brīvības ierobežojumi , nevēlēšanās atcelt nāvessodu , kā arī tas , ka , neraugoties uz starptautiskās sabiedrības iebildumiem , tiek turpināta kodolprogrammas īstenošana , ir pietiekams iemesls masveida bažām .
Einschränkungen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
ierobežojumus
de Die Freizügigkeit der europäischen Bürgerinnen und Bürger durch die Einführung neuer , wenn auch vorübergehender , Einschränkungen zu begrenzen und Rumänien und Bulgarien zusätzliche Kriterien zu denen im Schengener Abkommen aufzuerlegen , wird zur Unterminierung der europäischen Einheit führen .
lv Ja Eiropas pilsoņu pārvietošanās brīvība tiks mazināta , ieviešot jaunus , kaut arī īslaicīgus ierobežojumus , un ja papildus Šengenas līgumam Rumānijai un Bulgārijai tiks noteikti citi kritēriji , tiks grauta Eiropas vienotība .
Einschränkungen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
ierobežojumiem
de Darüber hinaus ist die EU , trotz all ihrer Einschränkungen , ein wichtiger globaler Akteur , dessen Bedeutung auf jeder Ebene ordnungsgemäß anerkannt werden muss .
lv Turklāt Eiropas Savienībai , neraugoties uz visiem tās ierobežojumiem , ir svarīga starptautiska nozīme , kura ir atbilstīgi jāatzīst visos līmeņos .
Einschränkungen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
ierobežojumu
de Zu dem Zeitpunkt hat der Rat aufgrund der vorliegenden Informationen verkündet , dass diese Mitgliedstaaten prüfen sollten , ob sie die Einschränkungen weiterhin anwenden wollen .
lv Toreiz , ņemot vērā pieejamo informāciju , Padome sacīja , ka šīm dalībvalstīm vajadzētu apsvērt , vai turpināt šo ierobežojumu piemērošanu .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Einschränkungen
 
(in ca. 45% aller Fälle)
apribojimų
de Und darum geht es in unserem Entschließungsantrag : Wir haben es in Belarus noch immer mit Einschränkungen der Menschenrechte und der persönlichen Freiheit zu tun .
lt Rezoliucijos projekte aiškiai numatoma tai , kad ir toliau kovojame dėl žmogaus teisių ir asmeninių laisvių apribojimų Baltarusijoje .
Einschränkungen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
apribojimai
de Manche Einschränkungen sind zwar möglicherweise zu gut gemeint gewesen , insbesondere auf dem Gebiet der Sicherheit .
lt Tiesa , kad kai kurie apribojimai , ypač apribojimai , susiję su saugumu , galbūt buvo pernelyg griežti .
Einschränkungen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
apribojimus
de Es gibt bei uns aber völlig zu Recht bereits Einschränkungen der Redefreiheit durch die Gesetze gegen Verleumdung und üble Nachrede .
lt Mes tikrai turime žodžio laisvės apribojimus , numatytus pagal rašytinio it žodinio šmeižto įstatymus .
Einschränkungen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
apribojimų .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Einschränkungen
 
(in ca. 79% aller Fälle)
beperkingen
de ( RO ) Obwohl der Solidaritätsfonds der Europäischen Union im Großen und Ganzen gut funktioniert , zeigt die Erfahrung aus den ersten Jahren seiner Anwendung , dass damit noch immer große Einschränkungen und Schwachstellen verbunden sind .
nl ( RO ) Hoewel het Solidariteitsfonds van de Europese Unie over het algemeen goed functioneert , geeft de ervaring uit de eerste jaren van activiteit aan dat er stil grote beperkingen en zwaktes bestaan in het functioneren ervan .
Einschränkungen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
beperking
de Was hat er mit den Taten seines Urgroßvaters zu tun , die dieser in der Zeit des Faschismus begangen hat ? 80 % der italienischen Bevölkerung haben sich in einer kürzlich durchgeführten Umfrage dafür ausgesprochen , diesen Menschen die Rückkehr nach Italien ohne Einschränkungen zu ermöglichen .
nl Wat heeft hij te maken met hetgeen zijn overgrootvader tijdens het fascistische tijdperk heeft gedaan ? Volgens een recente opiniepeiling vinden 80 % van de Italianen dat deze mensen het recht moeten krijgen terug te keren , zonder enige beperking .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Einschränkungen
 
(in ca. 61% aller Fälle)
ograniczeń
de Die Argumente für die Aufrechterhaltung der Einschränkungen widersprechen jedoch der Marktlogik , inbesondere in Zeiten einer Krise .
pl Argumentacja na rzecz utrzymania tych ograniczeń jest sprzeczna z logiką rynku - szczególnie w czasie kryzysu .
Einschränkungen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
ograniczenia
de Maßnahmen wie die im Plenum vorgeschlagenen , die unter dem Vorwand , den Schutz der Rechte von Busfahrgästen zu erweitern , lediglich nicht zu bewältigende Einschränkungen für Omnibusfahrer und unvermeidliche Fahrpreiserhöhungen für die Fahrgäste selber einführen , können uns nicht zufrieden stellen .
pl Nie mogą nas zadowalać środki takie , jak te zaproponowane na posiedzeniu plenarnym , które pod pretekstem zwiększenia ochrony praw pasażerów wprowadzają jedynie trudne do kontrolowania ograniczenia dla kierowców autobusów i autokarów , a także nieuchronne podwyżki opłat za przejazdy dla samych pasażerów .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Einschränkungen
 
(in ca. 64% aller Fälle)
restrições
de Hingegen müssen einige von der Kommission eingeführte Einschränkungen wieder aufgehoben werden .
pt Em contrapartida , há certas restrições introduzidas pela Comissão que devem ser eliminadas .
Einschränkungen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
limitações
de Doch die Erfolge unserer Hilfsleistungen werden durch die Einschränkungen gemindert , die das Regime von Saddam Husseins zu verantworten hat .
pt O impacto da nossa ajuda é , contudo , reduzido pelas limitações que são impostas pelo regime de Saddam Hussein .
und Einschränkungen
 
(in ca. 71% aller Fälle)
e restrições
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Einschränkungen
 
(in ca. 43% aller Fälle)
restricţii
de Deshalb begrüßen wir die genannte georgische Politik der strategischen Geduld , die zunehmend die Notwendigkeit anerkennt , im Interesse der Bürger und um die Stabilität in der Region wiederherzustellen , Verbindungen ohne Einschränkungen mit den separatistischen Regionen aufrechtzuerhalten .
ro Prin urmare , apreciem politica declarată a Georgiei de toleranţă strategică , care recunoaşte din ce în ce mai mult necesitatea de a menţine legături cu regiunile separatiste fără restricţii , în interesul cetăţenilor şi al revenirii la stabilitate în regiune .
Einschränkungen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
  • restricțiile
  • Restricțiile
de Ich habe es daher nicht verstanden , dass Ihr Kommissarskollege Olli Rehn seinen Kanon von Sanktionsmechanismen für die Nichteinhaltung von Regelungen des Finanzbinnenmarktes mit Einschränkungen bei der Regionalpolitik verbunden hat .
ro Prin urmare , nu înțeleg de ce dl comisar Rehn a legat mecanismele de sancționare a nerespectării regulamentelor privind piața financiară unică de restricțiile privind politica regională .
Einschränkungen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
restricţiile
de Als gewählte Abgeordnete haben wir die Pflicht sicherzustellen , dass die von uns zur Nutzung ihres Rechts auf Freizügigkeit ermutigten europäischen Bürger dann keinen willkürlichen oder ungerechtfertigten Einschränkungen im Aufnahmestaat ausgesetzt werden .
ro În calitate de reprezentanţi aleşi , avem responsabilitatea de a garanta că cetăţenii europeni , pe care i-am încurajat să profite de libertatea de mişcare , nu vor fi afectaţi de restricţiile arbitrare sau nejustificate din statul gazdă .
Einschränkungen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
constrângerilor
de Madeira ist eine Region in äußerster Randlage und muss daher die resultierenden Einschränkungen ertragen .
ro Madeira este o regiune ultraperiferică și , prin urmare , nevoită să facă față constrângerilor conexe .
Einschränkungen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
constrângeri
de Die Vereinigten Staaten sind zum Beispiel gewissen politischen Einschränkungen unterworfen , während dagegen unser Engagement die Zusammenarbeit mit einem Partner wie den Vereinigten Staaten einschließen muss , und sei es nur wegen der strategischen Beziehungen der Vereinigten Staaten mit Israel .
ro De pildă , Statele Unite sunt afectate de anumite constrângeri politice , iar pe de altă parte , implicarea noastră trebuie să includă cooperarea cu un partener ca Statele Unite , fie și numai din cauza relațiilor strategice dintre Statele Unite și Israel .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Einschränkungen
 
(in ca. 40% aller Fälle)
begränsningar
de Abgesehen von den begrüßenswerten Änderungen des Paragrafen 301 des Strafgesetzbuchs , die eine positive Wirkung hatten , gibt es immer noch eine Reihe von weiterhin geltenden Rechtsvorschriften , die Einschränkungen auf diesem Gebiet zur Folge haben könnten .
sv Om man bortser från de välkomna ändringsförslagen av artikel 301 i strafflagen , vilka har haft en positiv effekt , finns fortfarande ett antal lagbestämmelser i bruk som kan leda till begränsningar på detta område .
Einschränkungen
 
(in ca. 27% aller Fälle)
restriktioner
de Des Weiteren haben wir dieselben Einschränkungen , jedoch mit mehr Ausnahmen im Bereich der Gastronomie , in Ländern wie Belgien , Spanien und den Niederlanden .
sv Sedan har vi samma restriktioner , men med fler undantag för hotell - och restaurangnäringen , i länder som Belgien , Spanien och Nederländerna .
Einschränkungen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
inskränkningar
de Wir müssen diese permanenten Einschränkungen der Bürgerrechte stoppen , und wir dürfen dem Interimsabkommen auch nicht zustimmen !
sv Vi måste sätta stopp för dessa permanenta inskränkningar av medborgarnas rättigheter och vi bör inte godkänna det provisoriska avtalet .
Einschränkungen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
begränsningarna
de Daher ist jegliche Panik unbegründet . Die neu beigetretenen Länder , darunter auch Ungarn , werden selbstverständlich einhalten , was im Beitrittsvertrag festgelegt ist , jedoch erwarten sie mit Recht , dass die Einschränkungen auf dem Arbeitsmarkt nicht aus bloßen Vorurteilen und Ängsten resultieren .
sv Paniken är därför helt ogrundad ; de nya medlemsländerna , inklusive Ungern , kommer självklart att rätta sig efter bestämmelserna i anslutningsavtalet , men samtidigt med rätta förvänta sig att begränsningarna på arbetsmarknaden inte införs på grund av rädsla och enfaldiga fördomar .
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Einschränkungen
 
(in ca. 47% aller Fälle)
obmedzenia
de Anhand der jüngsten Gerichtsurteile stellt die Kommission fest , dass der Gerichtshof außerdem in Übereinstimmung mit der ständigen Rechtsprechung immer fordert , dass mögliche Einschränkungen erstens durch gültige Überlegungen zum öffentlichen Interesse gerechtfertigt werden und zweitens notwendig und verhältnismäßig sein müssen .
sk Na základe nedávnych rozhodnutí Európskeho súdneho dvora Komisia konštatuje , že Súdny dvor vždy vyžaduje , okrem iného v súlade so zaužívanou judikatúrou , aby všetky obmedzenia prichádzajúce do úvahy boli po prvé posudzované z pohľadu verejného záujmu a po druhé nevyhnutné a primerané .
Einschränkungen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
obmedzení
de Als gewählte Abgeordnete haben wir die Pflicht sicherzustellen , dass die von uns zur Nutzung ihres Rechts auf Freizügigkeit ermutigten europäischen Bürger dann keinen willkürlichen oder ungerechtfertigten Einschränkungen im Aufnahmestaat ausgesetzt werden .
sk Našou povinnosťou ako zvolených zástupcov je zaistiť , aby európski občania , ktorých sme nabádali , aby využívali svoje právo slobodného pohybu , neboli terčom svojvoľných a neoprávnených obmedzení v hostiteľskom štáte .
Einschränkungen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
obmedzeniam
de Wenn ich Sie richtig verstanden habe , haben Sie gesagt , dass es in vielen Ländern Europas Einschränkungen der Meinungs - und der Pressefreiheit gibt .
sk ( DE ) Ak som vás pochopil správne , povedali ste , že k obmedzeniam slobody prejavu a slobody tlače dochádza v mnohých krajinách v Európe .
Einschränkungen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
obmedzeniami
de In einem Inselstaat wird der Viehtransport - vor allem jetzt , mit den fast drakonischen Einschränkungen - immer schwieriger , sodass die Fabriken alles unter sich ausmachen können .
sk Keďže sme ostrovným štátom , preprava dobytka - zvlášť v dnešnej dobe so zvýšenými , takmer krutými obmedzeniami - sa stáva čoraz ťažšou , a tak si továrne ponechávajú všetko pre seba .
Einschränkungen und
 
(in ca. 62% aller Fälle)
obmedzení a
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Einschränkungen
 
(in ca. 51% aller Fälle)
omejitve
de schriftlich . - ( PT ) Die aktuellen sozialen Unruhen im Iran , die systematische Unterdrückung der Bevölkerung und der Regimegegner , die Einschränkungen der Presse - und Meinungsfreiheit , die Beibehaltung der Todesstrafe und die weitere Verfolgung eines Atomprogramms gegen den Willen der internationalen Gemeinschaft sind Gründe für schwere Besorgnis .
sl v pisni obliki . - ( PT ) Sedanji družbeni prevrat v Iranu , sistematsko zatiranje ljudstva in nasprotnikov režima , omejitve svobode tiska in svobode izražanja , neodprava smrtne kazni in nenehno nadaljevanje jedrskega programa proti mednarodni skupnosti so razlogi za globoko zaskrbljenost .
Einschränkungen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
omejitev
de In Anbetracht der Lage könnten weitere Einschränkungen der Einfuhr von Rindfleisch aus Brasilien als Protektionismus interpretiert werden , und das könnte dazu führen , dass unsere Maßnahmen bei der WTO in Frage gestellt werden .
sl Glede na trenutno stanje bi uvajanje dodatnih omejitev na uvoz govejega mesa iz Brazilije lahko nekateri razumeli kot protekcionizem in to bi lahko vodilo do izpodbijanja naših ukrepov pri STO .
Einschränkungen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
omejevanja
de Die Baumwollerzeuger brauchen mehr Förderung ohne weitere Einschränkungen der Produktion .
sl Gojitelje bombaža je treba podpreti brez nadaljnjega omejevanja proizvodnje .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Einschränkungen
 
(in ca. 57% aller Fälle)
restricciones
de Dieser Vorschlag für eine Verordnung , der eine einheitliche Regelung mit einem gleichwertigen Schutz im gesamten Gebiet der Gemeinschaft auf den Weg bringt , kann - trotz der Grenzen und Einschränkungen , die ich auch im Interesse der Ehrlichkeit gegenüber den Kolleginnen und Kollegen hervorgehoben habe - , in der Tat ein wichtiges Ziel auf unserem Weg zur Gestaltung Europas sein .
es Creo que esta propuesta de reglamento que propone un sistema unificado con una protección uniforme en todo el territorio de la Comunidad , pese a las limitaciones y a las restricciones que he querido subrayar por deferencia hacia los colegas , pueda representar una meta importante para nuestra manera de construir Europa .
Einschränkungen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
limitaciones
de Ich stimme mit Ihnen darin überein , dass es wichtig ist , den Bürgerinnen und Bürgern genaue und objektive Informationen über die Vorteile und Einschränkungen der Verwendung von Stammzellen aus Nabelschnurblut zu liefern .
es Estoy de acuerdo con Sus Señorías en que es importante facilitar información precisa y objetiva a los ciudadanos sobre las ventajas y limitaciones del uso de estas células .
Einschränkungen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
las restricciones
Die Einschränkungen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Las restricciones
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Einschränkungen
 
(in ca. 61% aller Fälle)
  • omezení
  • Omezení
de schriftlich . - ( PT ) Die aktuellen sozialen Unruhen im Iran , die systematische Unterdrückung der Bevölkerung und der Regimegegner , die Einschränkungen der Presse - und Meinungsfreiheit , die Beibehaltung der Todesstrafe und die weitere Verfolgung eines Atomprogramms gegen den Willen der internationalen Gemeinschaft sind Gründe für schwere Besorgnis .
cs písemně . - ( PT ) Současný společenský převrat v Íránu , systematické represe lidu a oponentů režimu , omezení svobody tisku a svobody projevu , nezrušení trestu smrti a trvalé rozvíjení jaderného programu proti mezinárodnímu společenství , to jsou důvody k velkým obavám .
Einschränkungen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
omezením
de Die Entschließung bringt auch Bedenken hinsichtlich des jüngsten Anstiegs von Verstößen gegen die Freiheit der Meinungsäußerung und die Versammlungsfreiheit sowie Einschränkungen bei der Medienfreiheit zum Ausdruck .
cs Usnesení také vyjadřuje obavu v souvislosti s nedávným nárůstem útoků proti svobodě projevu a svobodě shromažďování a omezením svobody sdělovacích prostředků .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Einschränkungen
 
(in ca. 36% aller Fälle)
korlátozások
de Ihre interne Funktion und Organisation und ihr politisches Handeln müssen von ihren eigenen politischen Entscheidungen abhängen , ohne externe Einschränkungen .
hu Belső működésüknek és szervezetüknek , valamint politikai tevékenységüknek saját politikai választásaiktól kell függenie , külső korlátozások nélkül .
Einschränkungen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
korlátozása
de Von jetzt an unterliegen die rechtlichen Einschränkungen in den Mitgliedstaaten dem europäischen Recht und nicht mehr nationalen Entscheidungen .
hu Mostantól a jogok korlátozása a tagállamokban az európai jog hatálya alá tartozik , már nem nemzeti döntés kérdése .
Einschränkungen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
korlátozásokat
de In diesem Fall halte ich es für lohnenswert , die Einführung von Einschränkungen hinsichtlich der Verwendung des EHB für Kleinverbrechen , beispielsweise jene , die mit bis zu zwei Jahren Haft bestraft werden , in Erwägung zu ziehen .
hu Ez esetben , például , véleményem szerint érdemes megfontolni , hogy ne vezessünk-e be bizonyos korlátozásokat az európai elfogatóparancs kis jelentőségű , például a legfeljebb két év szabadságvesztéssel büntetendő bűncselekmények alkalmazására .

Häufigkeit

Das Wort Einschränkungen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 9777. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 6.90 mal vor.

9772. wenigstens
9773. Handbook
9774. Privilegien
9775. Delegierter
9776. Sämtliche
9777. Einschränkungen
9778. vorliegen
9779. Kieler
9780. 0-0-1
9781. Montevideo
9782. ähnliches

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • mit Einschränkungen
  • Einschränkungen der
  • ohne Einschränkungen
  • Einschränkungen des
  • Einschränkungen in
  • die Einschränkungen
  • Einschränkungen für
  • und Einschränkungen
  • Einschränkungen und
  • Einschränkungen bei
  • Einschränkungen im
  • Einschränkungen auf
  • zu Einschränkungen
  • Einschränkungen in der
  • Einschränkungen bei der
  • mit Einschränkungen auf
  • Einschränkungen , die
  • mit Einschränkungen auf die Sinfonie
  • Einschränkungen für die
  • die Einschränkungen der
  • Einschränkungen auf die Sinfonie KV
  • die Einschränkungen des
  • Einschränkungen . Die
  • Einschränkungen für den
  • Einschränkungen . So
  • Einschränkungen . Der
  • zu Einschränkungen im
  • und Einschränkungen der
  • den Einschränkungen des
  • Einschränkungen in den
  • Einschränkungen auf ein
  • Einschränkungen auf die Sinfonie Nr

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈaɪ̯nˌʃʀɛŋkʊŋən

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Ein-schrän-kun-gen

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • ETOPS-Einschränkungen

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • setzte sich durch , und auch die letzten Einschränkungen der Rechte jüdischer Bürger wurden abgeschafft . Kurz
  • 14 . Juli 1920 ins Leben gerufen . Einschränkungen der Pressefreiheit im Dritten Reich ließen die Anzahl
  • . Erst in den 80er Jahren wurden die Einschränkungen der Religionsausübung gelockert und das Kloster wieder aufgebaut
  • im Laufe des Jahres 1933 den Kirchen erste Einschränkungen auferlegt wurden - unter anderem sollten die Pfarrer
Deutschland
  • Sperrung des Hochmagazins im Jahre 2010 führte zu Einschränkungen in der Verfügbarkeit von Beständen , was sich
  • Jahr 1900 unterlagen die Betreiber keinerlei Auflagen oder Einschränkungen . Mit der zunehmenden Verbreitung von Funkanlagen und
  • , da das Einsatzgebiet der australischen Milizstreitkräfte rechtlichen Einschränkungen unterlag . Zu einer Änderung des Kommandos kam
  • zu Mission unterschiedlich . Beim Apollo-Programm mussten außerdem Einschränkungen hinsichtlich der Wahl des Landeplatzes ( äquatornah und
Deutschland
  • und Handeln ist endlich , da es vielfältigen Einschränkungen unterliegt , die aus den Bedingungen von Zeit
  • Leben wird . Sie unterliegen dabei jedoch gewissen Einschränkungen , etwa durch geschichtliche und soziale Umstände .
  • besteht . Auch wenn die individuelle Freiheit den Einschränkungen der Gemeinschaft unterliegt ( besonders innerhalb der Familie
  • der Schutz der Umwelt und der Natur bestimmte Einschränkungen der individuellen Freiheiten , aber je weniger ,
Deutschland
  • vielen traditionell von Juden bewohnten Dorfgemeinden weiterbestehende rechtliche Einschränkungen auf lokaler Ebene gegenüber , beispielsweise Einschränkungen des
  • rechtliche Einschränkungen auf lokaler Ebene gegenüber , beispielsweise Einschränkungen des Wahlrechtes in Endingen und Lengnau . Das
  • eine große Rolle spielt . Von dieser starken Einschränkungen unterworfenen Religionsfreiheit ausgeschlossen sind staatlich nicht zugelassene und
  • Dinkelsbühl Darüber hinaus gab es , mit gewissen Einschränkungen , die konfessionelle Parität auch in den beiden
Deutschland
  • gekuppelt vermischt werden , gleiches gilt mit winzigen Einschränkungen auch für den 614/914 ( Störungen an der
  • Aber das Modell von Stern hat noch einige Einschränkungen , beispielsweise sind die Ionen nur als Punktladung
  • . Mitunter werden wie bei konventionellen Kompositionsturnieren zusätzliche Einschränkungen an die Form der Schachkomposition ( Gattung ,
  • / Spannung sind im Gegensatz zur Elementedecke konstruktive Einschränkungen vorhanden . So dürfen beispielsweise nachträgliche Deckenaussparungen nur
Deutschland
  • auf seiner Seite an . Es gibt keine Einschränkungen im Spielrecht . Eine sehr geschwindigkeitsreiche Regelung ist
  • auch im Bankbereich anwendbar , jedoch mit folgenden Einschränkungen : Bei Bankleistungen handelt es sich um nicht
  • . Beim Hören von Musik beispielsweise gibt es Einschränkungen aufgrund der Hörgerätetechnik die aber meist akzeptiert werden
  • . Leider gibt es bei der Wortwahl große Einschränkungen , wie zum Beispiel das Wort Mate .
Deutschland
  • hier durch die in jüngerer Zeit unternommenen Reformversuche Einschränkungen , insbesondere bezüglich im Berufungsverfahren erstmals vorgebrachter Tatsachen
  • des Amtsantritts wurde die Folter weitgehend abgeschafft und Einschränkungen bei der Anwendung der Todesstrafe vorgenommen . In
  • , viele Bedrückungen des Handels , die verabscheuungswürdigsten Einschränkungen der Druck - und Redefreiheit sind beseitigt .
  • die Militarisierung des Polizeiapparats , die sich häufenden Einschränkungen der Rede - und Versammlungsfreiheit , das Experimentieren
Deutschland
  • . Die Grundsätze der informationelle Gewaltenteilung gelten mit Einschränkungen auch innerhalb großer Allfinanzkonzerne , also auch im
  • , also derjenigen Verfassungszusätze der USA , die Einschränkungen der Meinungsfreiheit und des Rechtsschutzes prinzipiell untersagen ,
  • im Grundgesetz verankerte Sozialpflichtigkeit des Eigentums . Welche Einschränkungen im Einzelnen gelten , ist in der Praxis
  • und Grundpflichten “ behandelt . Die Verfassung verbietet Einschränkungen der Grundrechte , außer „ wenn die öffentliche
Deutschland
  • des Betriebsrats zumindest ernstlich beeinträchtigt werden kann . Einschränkungen der Beteiligungsrechte des Betriebsrats kommen am ehesten im
  • bei der Beweislast und beim Klagerecht der Gewerkschaften Einschränkungen des Verbandsklagerechts keine mögliche Haftung des Arbeitgebers für
  • In der Praxis kann der Einwilligungsvorbehalt zu erheblichen Einschränkungen des Betreuten im Rechtsverkehr führen , denn ohne
  • Geltendmachung des zunächst eingetretenen Schadens unterliegt insoweit keinen Einschränkungen , denn der Gläubiger kann für seine erlittene
Software
  • lassen sich in der unregistrierten Version mit gewissen Einschränkungen erstellen . Die registrierte Vollversion kostet zur Zeit
  • die Möglichkeit , Demoversionen eines Vollpreis-Titels herunterzuladen . Einschränkungen gibt es jedoch bei der Anzahl der verfügbaren
  • des Abonnements konnte man sich jederzeit und ohne Einschränkungen die jeweils aktuelle Version oder Updates von Cedega
  • Besitzer eines Steam-Accounts kostenlos heruntergeladen und ohne weitere Einschränkungen gespielt werden . Kritisch wird von einigen Spielern
Film
  • Die alte Regierung verlangt von den Leuten viele Einschränkungen und heutezutage ist das Leben teuer . ene
  • fügte hinzu , dass der Stein „ keine Einschränkungen oder Ausgrenzungen “ kenne : „ Die Inschrift
  • Spiel über die Bande “ , um genannte Einschränkungen zu umgehen , ebenfalls nicht gern gesehen .
  • „ merken “ . Insgesamt stellen all diese Einschränkungen sicher , dass Ein - und Ausgabe bei
General
  • in den Jahren der deutschen Teilung zu wesentlichen Einschränkungen im Verkehr . Schon in den 1950er-Jahren war
  • Grenzlage zur Britischen Besatzungszone gab es jedoch erste Einschränkungen . Als Ersatz für bisher über den Hamburger
  • um 1919 hatte die Geologische Staatsanstalt ohne wesentliche Einschränkungen der Betriebsfähigkeit überstanden . Dazu trug auch der
  • Allgäu benannten Heimatverein Kempten umzustrukturieren . Aufgrund von Einschränkungen durch die amerikanische Militärregierung waren Umstrukturierungen nicht möglich
Fernsehserie
  • . Trotzdem konnte er weiter , zwar mit Einschränkungen , als Fotograf arbeiten . Sein Freund Werner
  • das andere Knie , dies bereitete ihm ernsthafte Einschränkungen . Als Washington 1789 zum Präsidenten gewählt wurde
  • politisch ausgerichteten Korporation große Probleme und zwingt zu Einschränkungen , bis dann zwei Jahre später , unmittelbar
  • aufzugeben , er setzte aber die Forschungsarbeit mit Einschränkungen fort . In einem kleinen Labor führte er
Medizin
  • Bei dieser Art des Mutismus liegen keine geistigen Einschränkungen vor . Der totale Mutismus ist im Gegensatz
  • Behçet , einer seltenen Autoimmunerkrankung , die teilweise Einschränkungen im Training nach sich zieht . Am 26
  • erforderlich , da die Nebenwirkungen über Körpersteifheit , Einschränkungen der motorischen Fähigkeiten bis hin zu Verkrampfungen ,
  • . Neben den allgemeinen Beschwerden , den funktionellen Einschränkungen durch Doppelbilder und Kopfzwangshaltungen , die in der
London Underground
  • der Stettiner Bahn am Karower Kreuz zieht erhebliche Einschränkungen im Betriebsablauf nach sich . Nach der ersten
  • teilweise zurückgebaut ) , Grenzübergänge , Zollkontrollen sowie Einschränkungen des Waren - und Geldverkehrs . Seit die
  • vom Gleis aufgestellt sein , z.B. bei baulichen Einschränkungen ) . Ra 11 ( DS 301 )
  • vollständig doppelspurig . In den folgenden Jahren prägten Einschränkungen aller Art den öffentlichen Verkehr in der Bundesstadt
Schiff
  • neben Überschreitungen der Leistungsparameter des Flugzeugs oder durch Einschränkungen der Avionik zu Unglücken führen können . Doch
  • ( IFR ) . Diese lassen sich ohne Einschränkungen in ISO-Container verladen und ermöglichen eine sichere Lagerung
  • der Frequenzverwaltung wurde für TACAN die Frequenzverfügbarkeit mit Einschränkungen erklärt . So sind beispielsweise der luftgestützte Einsatz
  • D.I getroffenen Verbesserungen wurden dagegen auch mit einigen Einschränkungen erkauft : Die Flugdauer verringerte sich um ca.
Mathematik
  • für nichtdeterministische Platzkomplexität ( mit gewissen kleinen technischen Einschränkungen ) bewiesen ( siehe auch Artikel zur Komplexitätsklasse
  • Spannbaum eines beschrifteten vollständigen Graphen . Werden geeignete Einschränkungen an den Prüfer-Code gestellt , kann mit ähnlichen
  • Verwirrung über die genaue Bezeichnung von Systemen mit Einschränkungen . So wird der Spezialfall CORPUSxMATH bisweilen mit
  • - , Komplement - oder ( mit gewissen Einschränkungen ) eines Hauptsatzes verwendet werden . Sie können
Haydn
  • siehe dort ) und von daher nur mit Einschränkungen auf KV 76 übertragen werden kann . Die
  • siehe dort ) und von daher nur mit Einschränkungen auf KV 43 übertragen werden kann . Die
  • siehe dort ) und von daher nur mit Einschränkungen auf die Sinfonie Nr . 10 übertragen werden
  • siehe dort ) und von daher nur mit Einschränkungen auf die Sinfonie Nr . 60 übertragen werden
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK