Einschränkungen
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Plural , Singular: Einschränkung |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Ein-schrän-kun-gen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (4)
- Dänisch (4)
- Englisch (4)
- Estnisch (3)
- Finnisch (6)
- Französisch (5)
- Griechisch (4)
- Italienisch (3)
- Lettisch (4)
- Litauisch (4)
- Niederländisch (2)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (3)
- Rumänisch (5)
- Schwedisch (4)
- Slowakisch (5)
- Slowenisch (3)
- Spanisch (4)
- Tschechisch (2)
- Ungarisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Einschränkungen |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
ограничения
Ich stimme insbesondere der Beseitigung verschiedener bürokratischer Einschränkungen und der notwendigen Zurückverfolgbarkeit von Produkten zu , die möglicherweise für Menschen schädliche Stoffe enthalten .
По-специално приветствам премахването на няколко бюрократични ограничения и необходимата проследимост на продукти , съдържащи вещества , които са потенциално опасни за човека .
|
Einschränkungen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
ограниченията
Die Einschränkungen lasten jeden Tag etwas schwerer auf den Schultern der Landwirte .
С всеки изминал ден ограниченията тежат повече върху плещите на земеделските стопани .
|
Einschränkungen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ограничения .
|
ohne Einschränkungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
без ограничения
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Einschränkungen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
begrænsninger
Zwar sollen Leerfahrten im Sinne der Umwelt und der Effizienz vermieden werden und eine Kabotage unter den im Bericht genannten Einschränkungen ist auch auf dem Rückweg zu unterstützen , jedoch darf nicht außer Acht gelassen werden , dass dies gleichzeitig auch eine Schwächung der Bahn bedeutet .
Ganske vist bør tomkørsler undgås af hensyn til miljøet og effektiviteten , og cabotage bør med de i betænkningen nævnte begrænsninger også støttes på hjemvejen , men man må ikke glemme , at det samtidig betyder en svækkelse af jernbanen .
|
Einschränkungen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
restriktioner
Des Weiteren haben wir dieselben Einschränkungen , jedoch mit mehr Ausnahmen im Bereich der Gastronomie , in Ländern wie Belgien , Spanien und den Niederlanden .
Så har vi de samme restriktioner , men med flere undtagelser , når det drejer sig om underholdningsbranchen , i lande som Belgien , Spanien og Nederlandene .
|
Einschränkungen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
begrænsningerne
Auch müssen wir vereinfachte Registrierungsverfahren und Arbeitsbedingungen für NRO sehen , die Einschränkungen der Freiheit von NRO-Aktivisten - wie beispielsweise Herrn Barazenka - müssen aufgehoben werden , und wir benötigen weitere Beweise , dass friedliche Demonstrationen frei abgehalten werden können , ohne dass die Demonstranten ihre Verhaftung fürchten müssen .
Vi må også have lettere registreringsprocedurer og arbejdsbetingelser for ngo'er og have ophævet begrænsningerne i ngo-aktivisters frihed , som f.eks . hr . Barazenka , og vi må have yderligere bevis for , at fredelige demonstrationer kan finde sted frit , uden at deltagerne skal frygte at blive anholdt .
|
Einschränkungen und |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
begrænsninger og
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Einschränkungen |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
restrictions
Ich fordere die Behörden in Nordkorea ebenfalls auf , die Einschränkungen , denen das internationale Personal bei der Überwachung der Verteilung von Hilfsgütern unterliegt , aufzuheben und sicherzustellen , dass die internationale Hilfe auch bei den Bedürftigen ankommt .
I also call on the North Korean authorities to lift restrictions on the ability of international staff to monitor the distribution of aid , and to ensure that international aid reaches the needy .
|
Einschränkungen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
restrictions on
|
Einschränkungen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
limitations
Die Wirtschaft will keine Einschränkungen .
Commerce does not want any limitations .
|
viele Einschränkungen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
many restrictions
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Einschränkungen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
piirangud
Stattdessen folgten und folgen jedem Anschlag weitere Einschränkungen der Freiheitsrechte .
Vastupidi , igale rünnakule järgnevad uued kodanikuõiguste ja - vabaduste piirangud .
|
Einschränkungen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
piiranguid
In einer EU nach meiner Vorstellung gibt es in dieser Hinsicht keine Einschränkungen .
Minu ELis ei ole selles suhtes mitte mingeid piiranguid .
|
Einschränkungen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
piirangute
Was die Information anbelangt , ist es wichtig - darüber sind wir uns alle einig - , dass den Eltern und der allgemeinen Öffentlichkeit korrekte und objektive Informationen über die Vorteile und Einschränkungen bei der Verwendung von Stammzellen , einschließlich Stammzellen aus Nabelschnurblut , zur Verfügung gestellt werden .
Seoses teavitamisega on oluline - me kõik nõustume sellega - anda vanematele ja kogu elanikkonnale täpset ja objektiivset teavet tüvirakkude , sealhulgas nabaväädi verest saadud tüvirakkude kasutamise eeliste ja piirangute kohta .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Einschränkungen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
rajoituksia
Unter diesem Aspekt sind solche Mechanismen zu befürworten , wobei gewisse Einschränkungen gelten müssen und - wie von der Kommission vorgeschlagen - schrittweise vorzugehen ist .
Tämän vuoksi meidän täytyy vaatia näihin mekanismeihin tiettyjä rajoituksia , ja kuten komissio ehdottaa , asteittaista etenemistä .
|
Einschränkungen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
rajoitukset
Dennoch muss ich die saudi-arabischen Behörden auffordern , die Einschränkungen der Freiheit der Frau , darunter das Verbot , Auto zu fahren , zu arbeiten , ein öffentliches Amt zu bekleiden – Einschränkungen ihrer eigentlichen Rechtspersönlichkeit – aufzuheben .
Meidän on kuitenkin pyydettävä Saudi-Arabian viranomaisia poistamaan naisten vapautta koskevat rajoitukset , mukaan lukien kielto ajaa autoa , käydä töissä ja hoitaa julkisia virkoja . Nämä ovat rajoituksia heidän oikeuskelpoisuuttaan kohtaan .
|
Einschränkungen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
rajoitusten
Das macht jedoch nicht deutlich , dass alle Einschränkungen besonders gut begründet sein müssen .
Tämä ei kuitenkaan vielä osoita selkeästi , että kaikkien rajoitusten pitää olla erityisen hyvin perusteltuja .
|
Einschränkungen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
rajoituksista
Was die Information anbelangt , ist es wichtig - darüber sind wir uns alle einig - , dass den Eltern und der allgemeinen Öffentlichkeit korrekte und objektive Informationen über die Vorteile und Einschränkungen bei der Verwendung von Stammzellen , einschließlich Stammzellen aus Nabelschnurblut , zur Verfügung gestellt werden .
Tiedotuksessa on - meidän kaikkien mielestä - tärkeää , että vanhemmille ja suurelle yleisölle tarjotaan tarkkaa ja objektiivista tietoa napanuorasta kerättävän veren kantasolujen ja muidenkin kantasolujen käytön eduista ja rajoituksista .
|
Einschränkungen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
leikkauksia
Hierzu gehören stärkere Einschränkungen der Emissionen , die es uns gestatten , die Zielvorgaben von Kyoto einzuhalten und für die Zeit nach 2012 weitere Fortschritte zu erzielen .
Näin ollen tarvitaan suurempia päästöjen leikkauksia , jotta voimme saavuttaa Kioton tavoitteen ja jatkaa edistymistä vuoden 2012 jälkeisellä kaudella .
|
Die Wirtschaft will keine Einschränkungen |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Taloutta ei haluta rajoittaa
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Einschränkungen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
restrictions
Daher ist jegliche Panik unbegründet . Die neu beigetretenen Länder , darunter auch Ungarn , werden selbstverständlich einhalten , was im Beitrittsvertrag festgelegt ist , jedoch erwarten sie mit Recht , dass die Einschränkungen auf dem Arbeitsmarkt nicht aus bloßen Vorurteilen und Ängsten resultieren .
Par conséquent , la panique est parfaitement injustifiée . Les nouveaux adhérents , Hongrie incluse , respecteront bien entendu les dispositions du traité d’adhésion , mais espèrent à juste titre que les restrictions portant sur le marché de l’emploi ne trouvent pas leur origine dans des craintes et des préjugés grossiers .
|
Einschränkungen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
limitations
Aus dem gleichen Grund können wir den in dem Bericht enthaltenen Einschränkungen hinsichtlich der Nachtarbeit nicht zustimmen .
Pour la même raison , nous ne pouvons pas accepter les limitations au travail de nuit qui figurent dans le rapport .
|
Einschränkungen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
contraintes
Andere Abänderungsanträge , z.B. die Nummern 30 , 41 und 42 , würden zu neuen verfahrensmäßigen Einschränkungen insbesondere in Bezug auf die Forderungen nach Informationsaustausch zwischen den Institutionen führen .
D'autres , comme les amendements 30 , 41 et 42 , conduiraient à de nouvelles contraintes d'ordre procédural , touchant notamment les exigences d'information entre les institutions .
|
Einschränkungen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
des restrictions
|
Einschränkungen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
limites
Im März 2000 haben wir in Lissabon beschlossen , die Wettbewerbsfähigkeit Europas zu erhöhen , allerdings unter den Einschränkungen , die uns durch die Wahrung des Zusammenhalts und des Umweltschutzes auferlegt sind .
En mars 2000 , nous avons décidé à Lisbonne de maximiser la compétitivité de l’Europe , sous réserve des limites imposées par le maintien de la cohésion et de la protection environnementale .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Einschränkungen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
περιορισμούς
Meine Damen und Herren ! Der slowakische Rundfunkdienst plant keine Einschränkungen bei Rádio Patria .
Κυρίες και κύριοι , η σλοβακική υπηρεσία ραδιοφωνίας δεν ετοιμάζει περιορισμούς αναφορικά με τον ραδιοφωνικό σταθμό " Rádiο Patria " .
|
Einschränkungen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
περιορισμοί
Die Begrenzung von einer Million Tonnen Sojamehläquivalent kommt daher so rasch nicht zum Tragen und führt daher nicht zu Einschränkungen bei nachwachsenden Rohstoffen .
Γι ' αυτό και ο περιορισμός του 1 εκατ . τόνων δε θα αρχίσει να ισχύει τόσο σύντομα , ούτε και θα εμφανιστούν περιορισμοί στις αναφυόμενες πρώτες ύλες .
|
Einschränkungen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
περιορισμών
Es ist kein unvermeidbares Schicksal , und es sind keine unüberwindbaren natürlichen Einschränkungen oder Zwänge , die diese Länder arm machen .
Οι χώρες αυτές δεν είναι φτωχές λόγω του αναπόφευκτου της μοίρας ή λόγω αναπόφευκτων φυσικών περιορισμών ή φραγμών .
|
Einschränkungen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
τους περιορισμούς
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Einschränkungen |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
restrizioni
Auch in der sozialen Dimension - einer Frage , in der schon der Konvent nicht wirklich erfolgreich war - gab es weitere Einschränkungen : anstelle der Vollbeschäftigung weiter bloß der hohe Beschäftigungsgrad .
Anche sul piano sociale – ambito in cui nemmeno la Convenzione ha dato risultati soddisfacenti – sono state apportate ulteriori restrizioni , fissando un mero livello di occupazione elevato invece della piena occupazione .
|
Einschränkungen |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
limitazioni
Demzufolge würde jede neue , auf den Freiheiten des Binnenmarktes basierende Initiative auf die gleichen Einschränkungen wie die von mir erwähnten Instrumente stoßen und nicht den Schutz des Pluralismus an sich gewährleisten .
Di conseguenza , ogni nuova iniziativa basata sulle libertà del mercato interno è soggetta alle medesime limitazioni degli strumenti a cui ho accennato e non vige pertanto una garanzia del pluralismo in quanto tale .
|
Einschränkungen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
limiti
Im März 2000 haben wir in Lissabon beschlossen , die Wettbewerbsfähigkeit Europas zu erhöhen , allerdings unter den Einschränkungen , die uns durch die Wahrung des Zusammenhalts und des Umweltschutzes auferlegt sind .
Nel marzo 2000 abbiamo deciso a Lisbona di valorizzare al massimo la competitività dell ’ Europa , fermi restando i limiti imposti dalla salvaguardia della coesione e dalla protezione dell ’ ambiente .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Einschränkungen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
ierobežojumi
schriftlich . - ( PT ) Die aktuellen sozialen Unruhen im Iran , die systematische Unterdrückung der Bevölkerung und der Regimegegner , die Einschränkungen der Presse - und Meinungsfreiheit , die Beibehaltung der Todesstrafe und die weitere Verfolgung eines Atomprogramms gegen den Willen der internationalen Gemeinschaft sind Gründe für schwere Besorgnis .
rakstiski . - ( PT ) Pašreizējais sociālais apvērsums Irānā , sistemātiskās represijas pret tiem , kuri pretojas esošajam režīmam , preses un vārda brīvības ierobežojumi , nevēlēšanās atcelt nāvessodu , kā arī tas , ka , neraugoties uz starptautiskās sabiedrības iebildumiem , tiek turpināta kodolprogrammas īstenošana , ir pietiekams iemesls masveida bažām .
|
Einschränkungen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
ierobežojumus
Die Freizügigkeit der europäischen Bürgerinnen und Bürger durch die Einführung neuer , wenn auch vorübergehender , Einschränkungen zu begrenzen und Rumänien und Bulgarien zusätzliche Kriterien zu denen im Schengener Abkommen aufzuerlegen , wird zur Unterminierung der europäischen Einheit führen .
Ja Eiropas pilsoņu pārvietošanās brīvība tiks mazināta , ieviešot jaunus , kaut arī īslaicīgus ierobežojumus , un ja papildus Šengenas līgumam Rumānijai un Bulgārijai tiks noteikti citi kritēriji , tiks grauta Eiropas vienotība .
|
Einschränkungen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
ierobežojumiem
Darüber hinaus ist die EU , trotz all ihrer Einschränkungen , ein wichtiger globaler Akteur , dessen Bedeutung auf jeder Ebene ordnungsgemäß anerkannt werden muss .
Turklāt Eiropas Savienībai , neraugoties uz visiem tās ierobežojumiem , ir svarīga starptautiska nozīme , kura ir atbilstīgi jāatzīst visos līmeņos .
|
Einschränkungen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ierobežojumu
Zu dem Zeitpunkt hat der Rat aufgrund der vorliegenden Informationen verkündet , dass diese Mitgliedstaaten prüfen sollten , ob sie die Einschränkungen weiterhin anwenden wollen .
Toreiz , ņemot vērā pieejamo informāciju , Padome sacīja , ka šīm dalībvalstīm vajadzētu apsvērt , vai turpināt šo ierobežojumu piemērošanu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Einschränkungen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
apribojimų
Und darum geht es in unserem Entschließungsantrag : Wir haben es in Belarus noch immer mit Einschränkungen der Menschenrechte und der persönlichen Freiheit zu tun .
Rezoliucijos projekte aiškiai numatoma tai , kad ir toliau kovojame dėl žmogaus teisių ir asmeninių laisvių apribojimų Baltarusijoje .
|
Einschränkungen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
apribojimai
Manche Einschränkungen sind zwar möglicherweise zu gut gemeint gewesen , insbesondere auf dem Gebiet der Sicherheit .
Tiesa , kad kai kurie apribojimai , ypač apribojimai , susiję su saugumu , galbūt buvo pernelyg griežti .
|
Einschränkungen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
apribojimus
Es gibt bei uns aber völlig zu Recht bereits Einschränkungen der Redefreiheit durch die Gesetze gegen Verleumdung und üble Nachrede .
Mes tikrai turime žodžio laisvės apribojimus , numatytus pagal rašytinio it žodinio šmeižto įstatymus .
|
Einschränkungen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
apribojimų .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Einschränkungen |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
beperkingen
( RO ) Obwohl der Solidaritätsfonds der Europäischen Union im Großen und Ganzen gut funktioniert , zeigt die Erfahrung aus den ersten Jahren seiner Anwendung , dass damit noch immer große Einschränkungen und Schwachstellen verbunden sind .
( RO ) Hoewel het Solidariteitsfonds van de Europese Unie over het algemeen goed functioneert , geeft de ervaring uit de eerste jaren van activiteit aan dat er stil grote beperkingen en zwaktes bestaan in het functioneren ervan .
|
Einschränkungen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
beperking
Was hat er mit den Taten seines Urgroßvaters zu tun , die dieser in der Zeit des Faschismus begangen hat ? 80 % der italienischen Bevölkerung haben sich in einer kürzlich durchgeführten Umfrage dafür ausgesprochen , diesen Menschen die Rückkehr nach Italien ohne Einschränkungen zu ermöglichen .
Wat heeft hij te maken met hetgeen zijn overgrootvader tijdens het fascistische tijdperk heeft gedaan ? Volgens een recente opiniepeiling vinden 80 % van de Italianen dat deze mensen het recht moeten krijgen terug te keren , zonder enige beperking .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Einschränkungen |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
ograniczeń
Die Argumente für die Aufrechterhaltung der Einschränkungen widersprechen jedoch der Marktlogik , inbesondere in Zeiten einer Krise .
Argumentacja na rzecz utrzymania tych ograniczeń jest sprzeczna z logiką rynku - szczególnie w czasie kryzysu .
|
Einschränkungen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
ograniczenia
Maßnahmen wie die im Plenum vorgeschlagenen , die unter dem Vorwand , den Schutz der Rechte von Busfahrgästen zu erweitern , lediglich nicht zu bewältigende Einschränkungen für Omnibusfahrer und unvermeidliche Fahrpreiserhöhungen für die Fahrgäste selber einführen , können uns nicht zufrieden stellen .
Nie mogą nas zadowalać środki takie , jak te zaproponowane na posiedzeniu plenarnym , które pod pretekstem zwiększenia ochrony praw pasażerów wprowadzają jedynie trudne do kontrolowania ograniczenia dla kierowców autobusów i autokarów , a także nieuchronne podwyżki opłat za przejazdy dla samych pasażerów .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Einschränkungen |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
restrições
Hingegen müssen einige von der Kommission eingeführte Einschränkungen wieder aufgehoben werden .
Em contrapartida , há certas restrições introduzidas pela Comissão que devem ser eliminadas .
|
Einschränkungen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
limitações
Doch die Erfolge unserer Hilfsleistungen werden durch die Einschränkungen gemindert , die das Regime von Saddam Husseins zu verantworten hat .
O impacto da nossa ajuda é , contudo , reduzido pelas limitações que são impostas pelo regime de Saddam Hussein .
|
und Einschränkungen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
e restrições
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Einschränkungen |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
restricţii
Deshalb begrüßen wir die genannte georgische Politik der strategischen Geduld , die zunehmend die Notwendigkeit anerkennt , im Interesse der Bürger und um die Stabilität in der Region wiederherzustellen , Verbindungen ohne Einschränkungen mit den separatistischen Regionen aufrechtzuerhalten .
Prin urmare , apreciem politica declarată a Georgiei de toleranţă strategică , care recunoaşte din ce în ce mai mult necesitatea de a menţine legături cu regiunile separatiste fără restricţii , în interesul cetăţenilor şi al revenirii la stabilitate în regiune .
|
Einschränkungen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
Ich habe es daher nicht verstanden , dass Ihr Kommissarskollege Olli Rehn seinen Kanon von Sanktionsmechanismen für die Nichteinhaltung von Regelungen des Finanzbinnenmarktes mit Einschränkungen bei der Regionalpolitik verbunden hat .
Prin urmare , nu înțeleg de ce dl comisar Rehn a legat mecanismele de sancționare a nerespectării regulamentelor privind piața financiară unică de restricțiile privind politica regională .
|
Einschränkungen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
restricţiile
Als gewählte Abgeordnete haben wir die Pflicht sicherzustellen , dass die von uns zur Nutzung ihres Rechts auf Freizügigkeit ermutigten europäischen Bürger dann keinen willkürlichen oder ungerechtfertigten Einschränkungen im Aufnahmestaat ausgesetzt werden .
În calitate de reprezentanţi aleşi , avem responsabilitatea de a garanta că cetăţenii europeni , pe care i-am încurajat să profite de libertatea de mişcare , nu vor fi afectaţi de restricţiile arbitrare sau nejustificate din statul gazdă .
|
Einschränkungen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
constrângerilor
Madeira ist eine Region in äußerster Randlage und muss daher die resultierenden Einschränkungen ertragen .
Madeira este o regiune ultraperiferică și , prin urmare , nevoită să facă față constrângerilor conexe .
|
Einschränkungen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
constrângeri
Die Vereinigten Staaten sind zum Beispiel gewissen politischen Einschränkungen unterworfen , während dagegen unser Engagement die Zusammenarbeit mit einem Partner wie den Vereinigten Staaten einschließen muss , und sei es nur wegen der strategischen Beziehungen der Vereinigten Staaten mit Israel .
De pildă , Statele Unite sunt afectate de anumite constrângeri politice , iar pe de altă parte , implicarea noastră trebuie să includă cooperarea cu un partener ca Statele Unite , fie și numai din cauza relațiilor strategice dintre Statele Unite și Israel .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Einschränkungen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
begränsningar
Abgesehen von den begrüßenswerten Änderungen des Paragrafen 301 des Strafgesetzbuchs , die eine positive Wirkung hatten , gibt es immer noch eine Reihe von weiterhin geltenden Rechtsvorschriften , die Einschränkungen auf diesem Gebiet zur Folge haben könnten .
Om man bortser från de välkomna ändringsförslagen av artikel 301 i strafflagen , vilka har haft en positiv effekt , finns fortfarande ett antal lagbestämmelser i bruk som kan leda till begränsningar på detta område .
|
Einschränkungen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
restriktioner
Des Weiteren haben wir dieselben Einschränkungen , jedoch mit mehr Ausnahmen im Bereich der Gastronomie , in Ländern wie Belgien , Spanien und den Niederlanden .
Sedan har vi samma restriktioner , men med fler undantag för hotell - och restaurangnäringen , i länder som Belgien , Spanien och Nederländerna .
|
Einschränkungen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
inskränkningar
Wir müssen diese permanenten Einschränkungen der Bürgerrechte stoppen , und wir dürfen dem Interimsabkommen auch nicht zustimmen !
Vi måste sätta stopp för dessa permanenta inskränkningar av medborgarnas rättigheter och vi bör inte godkänna det provisoriska avtalet .
|
Einschränkungen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
begränsningarna
Daher ist jegliche Panik unbegründet . Die neu beigetretenen Länder , darunter auch Ungarn , werden selbstverständlich einhalten , was im Beitrittsvertrag festgelegt ist , jedoch erwarten sie mit Recht , dass die Einschränkungen auf dem Arbeitsmarkt nicht aus bloßen Vorurteilen und Ängsten resultieren .
Paniken är därför helt ogrundad ; de nya medlemsländerna , inklusive Ungern , kommer självklart att rätta sig efter bestämmelserna i anslutningsavtalet , men samtidigt med rätta förvänta sig att begränsningarna på arbetsmarknaden inte införs på grund av rädsla och enfaldiga fördomar .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Einschränkungen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
obmedzenia
Anhand der jüngsten Gerichtsurteile stellt die Kommission fest , dass der Gerichtshof außerdem in Übereinstimmung mit der ständigen Rechtsprechung immer fordert , dass mögliche Einschränkungen erstens durch gültige Überlegungen zum öffentlichen Interesse gerechtfertigt werden und zweitens notwendig und verhältnismäßig sein müssen .
Na základe nedávnych rozhodnutí Európskeho súdneho dvora Komisia konštatuje , že Súdny dvor vždy vyžaduje , okrem iného v súlade so zaužívanou judikatúrou , aby všetky obmedzenia prichádzajúce do úvahy boli po prvé posudzované z pohľadu verejného záujmu a po druhé nevyhnutné a primerané .
|
Einschränkungen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
obmedzení
Als gewählte Abgeordnete haben wir die Pflicht sicherzustellen , dass die von uns zur Nutzung ihres Rechts auf Freizügigkeit ermutigten europäischen Bürger dann keinen willkürlichen oder ungerechtfertigten Einschränkungen im Aufnahmestaat ausgesetzt werden .
Našou povinnosťou ako zvolených zástupcov je zaistiť , aby európski občania , ktorých sme nabádali , aby využívali svoje právo slobodného pohybu , neboli terčom svojvoľných a neoprávnených obmedzení v hostiteľskom štáte .
|
Einschränkungen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
obmedzeniam
Wenn ich Sie richtig verstanden habe , haben Sie gesagt , dass es in vielen Ländern Europas Einschränkungen der Meinungs - und der Pressefreiheit gibt .
( DE ) Ak som vás pochopil správne , povedali ste , že k obmedzeniam slobody prejavu a slobody tlače dochádza v mnohých krajinách v Európe .
|
Einschränkungen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
obmedzeniami
In einem Inselstaat wird der Viehtransport - vor allem jetzt , mit den fast drakonischen Einschränkungen - immer schwieriger , sodass die Fabriken alles unter sich ausmachen können .
Keďže sme ostrovným štátom , preprava dobytka - zvlášť v dnešnej dobe so zvýšenými , takmer krutými obmedzeniami - sa stáva čoraz ťažšou , a tak si továrne ponechávajú všetko pre seba .
|
Einschränkungen und |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
obmedzení a
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Einschränkungen |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
omejitve
schriftlich . - ( PT ) Die aktuellen sozialen Unruhen im Iran , die systematische Unterdrückung der Bevölkerung und der Regimegegner , die Einschränkungen der Presse - und Meinungsfreiheit , die Beibehaltung der Todesstrafe und die weitere Verfolgung eines Atomprogramms gegen den Willen der internationalen Gemeinschaft sind Gründe für schwere Besorgnis .
v pisni obliki . - ( PT ) Sedanji družbeni prevrat v Iranu , sistematsko zatiranje ljudstva in nasprotnikov režima , omejitve svobode tiska in svobode izražanja , neodprava smrtne kazni in nenehno nadaljevanje jedrskega programa proti mednarodni skupnosti so razlogi za globoko zaskrbljenost .
|
Einschränkungen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
omejitev
In Anbetracht der Lage könnten weitere Einschränkungen der Einfuhr von Rindfleisch aus Brasilien als Protektionismus interpretiert werden , und das könnte dazu führen , dass unsere Maßnahmen bei der WTO in Frage gestellt werden .
Glede na trenutno stanje bi uvajanje dodatnih omejitev na uvoz govejega mesa iz Brazilije lahko nekateri razumeli kot protekcionizem in to bi lahko vodilo do izpodbijanja naših ukrepov pri STO .
|
Einschränkungen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
omejevanja
Die Baumwollerzeuger brauchen mehr Förderung ohne weitere Einschränkungen der Produktion .
Gojitelje bombaža je treba podpreti brez nadaljnjega omejevanja proizvodnje .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Einschränkungen |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
restricciones
Dieser Vorschlag für eine Verordnung , der eine einheitliche Regelung mit einem gleichwertigen Schutz im gesamten Gebiet der Gemeinschaft auf den Weg bringt , kann - trotz der Grenzen und Einschränkungen , die ich auch im Interesse der Ehrlichkeit gegenüber den Kolleginnen und Kollegen hervorgehoben habe - , in der Tat ein wichtiges Ziel auf unserem Weg zur Gestaltung Europas sein .
Creo que esta propuesta de reglamento que propone un sistema unificado con una protección uniforme en todo el territorio de la Comunidad , pese a las limitaciones y a las restricciones que he querido subrayar por deferencia hacia los colegas , pueda representar una meta importante para nuestra manera de construir Europa .
|
Einschränkungen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
limitaciones
Ich stimme mit Ihnen darin überein , dass es wichtig ist , den Bürgerinnen und Bürgern genaue und objektive Informationen über die Vorteile und Einschränkungen der Verwendung von Stammzellen aus Nabelschnurblut zu liefern .
Estoy de acuerdo con Sus Señorías en que es importante facilitar información precisa y objetiva a los ciudadanos sobre las ventajas y limitaciones del uso de estas células .
|
Einschränkungen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
las restricciones
|
Die Einschränkungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Las restricciones
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Einschränkungen |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
schriftlich . - ( PT ) Die aktuellen sozialen Unruhen im Iran , die systematische Unterdrückung der Bevölkerung und der Regimegegner , die Einschränkungen der Presse - und Meinungsfreiheit , die Beibehaltung der Todesstrafe und die weitere Verfolgung eines Atomprogramms gegen den Willen der internationalen Gemeinschaft sind Gründe für schwere Besorgnis .
písemně . - ( PT ) Současný společenský převrat v Íránu , systematické represe lidu a oponentů režimu , omezení svobody tisku a svobody projevu , nezrušení trestu smrti a trvalé rozvíjení jaderného programu proti mezinárodnímu společenství , to jsou důvody k velkým obavám .
|
Einschränkungen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
omezením
Die Entschließung bringt auch Bedenken hinsichtlich des jüngsten Anstiegs von Verstößen gegen die Freiheit der Meinungsäußerung und die Versammlungsfreiheit sowie Einschränkungen bei der Medienfreiheit zum Ausdruck .
Usnesení také vyjadřuje obavu v souvislosti s nedávným nárůstem útoků proti svobodě projevu a svobodě shromažďování a omezením svobody sdělovacích prostředků .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Einschränkungen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
korlátozások
Ihre interne Funktion und Organisation und ihr politisches Handeln müssen von ihren eigenen politischen Entscheidungen abhängen , ohne externe Einschränkungen .
Belső működésüknek és szervezetüknek , valamint politikai tevékenységüknek saját politikai választásaiktól kell függenie , külső korlátozások nélkül .
|
Einschränkungen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
korlátozása
Von jetzt an unterliegen die rechtlichen Einschränkungen in den Mitgliedstaaten dem europäischen Recht und nicht mehr nationalen Entscheidungen .
Mostantól a jogok korlátozása a tagállamokban az európai jog hatálya alá tartozik , már nem nemzeti döntés kérdése .
|
Einschränkungen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
korlátozásokat
In diesem Fall halte ich es für lohnenswert , die Einführung von Einschränkungen hinsichtlich der Verwendung des EHB für Kleinverbrechen , beispielsweise jene , die mit bis zu zwei Jahren Haft bestraft werden , in Erwägung zu ziehen .
Ez esetben , például , véleményem szerint érdemes megfontolni , hogy ne vezessünk-e be bizonyos korlátozásokat az európai elfogatóparancs kis jelentőségű , például a legfeljebb két év szabadságvesztéssel büntetendő bűncselekmények alkalmazására .
|
Häufigkeit
Das Wort Einschränkungen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 9777. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 6.90 mal vor.
⋮ | |
9772. | wenigstens |
9773. | Handbook |
9774. | Privilegien |
9775. | Delegierter |
9776. | Sämtliche |
9777. | Einschränkungen |
9778. | vorliegen |
9779. | Kieler |
9780. | 0-0-1 |
9781. | Montevideo |
9782. | ähnliches |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Einschränkung
- eingeschränkten
- Beschränkung
- einschränken
- eingeschränkt
- Zusatzjobs
- grundsätzlich
- Verbote
- unterliegen
- prinzipiell
- Voraussetzungen
- generelle
- entgegenstehen
- Nichtbeachtung
- Belastungen
- einschränkt
- gravierende
- Sonderregelungen
- gravierenden
- Absicherungen
- Kontrollen
- Regelung
- Grundsätzlich
- Möglichkeiten
- entsprechender
- regeln
- zulassen
- Verfügbarkeit
- anderweitige
- beschränkten
- einseitige
- Nachteilen
- fehlende
- restriktiven
- bezüglich
- entsprechende
- unterliegt
- beschränken
- bedarf
- Gewährleistung
- geregelten
- gestatten
- Beeinträchtigungen
- Einhaltung
- Entsprechende
- zwangsläufig
- und/oder
- notwendiger
- zwingend
- ggf
- anderweitigen
- Behebung
- begrenzte
- Gestaltungsmöglichkeiten
- Vorgabe
- garantiert
- fehlenden
- entsprechenden
- Vorkehrungen
- weitgehenden
- vorzunehmen
- Abwägung
- betreffenden
- mangelnde
- Ausnahmefall
- gegebenenfalls
- Schranken
- weitergehende
- angemessene
- Problematisch
- garantieren
- zulässt
- berücksichtigen
- Ausnahmen
- Festlegung
- erheblichen
- betreffen
- u.U.
- Verwenden
- naturgemäß
- bestimmte
- Genehmigungen
- Voraussetzung
- erlaubter
- unterliegenden
- genügen
- bedurften
- etwaige
- vorzusehen
- begrenzten
- steuerliche
- Anordnungen
- Beitragszeiten
- vereinfachten
- erheblicher
- vertraglichen
- Kompatibilität
- Fehlens
- etwaiger
- Zeitablauf
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- mit Einschränkungen
- Einschränkungen der
- ohne Einschränkungen
- Einschränkungen des
- Einschränkungen in
- die Einschränkungen
- Einschränkungen für
- und Einschränkungen
- Einschränkungen und
- Einschränkungen bei
- Einschränkungen im
- Einschränkungen auf
- zu Einschränkungen
- Einschränkungen in der
- Einschränkungen bei der
- mit Einschränkungen auf
- Einschränkungen , die
- mit Einschränkungen auf die Sinfonie
- Einschränkungen für die
- die Einschränkungen der
- Einschränkungen auf die Sinfonie KV
- die Einschränkungen des
- Einschränkungen . Die
- Einschränkungen für den
- Einschränkungen . So
- Einschränkungen . Der
- zu Einschränkungen im
- und Einschränkungen der
- den Einschränkungen des
- Einschränkungen in den
- Einschränkungen auf ein
- Einschränkungen auf die Sinfonie Nr
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈaɪ̯nˌʃʀɛŋkʊŋən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Eintragungen
- Unterbrechungen
- Begrenzungen
- Beerdigungen
- Geschmacksrichtungen
- Folterungen
- Erwartungen
- Legierungen
- Kündigungen
- bezwungen
- Auszahlungen
- Bindungen
- Anhörungen
- Spannungen
- Lähmungen
- Sendungen
- Umweltbedingungen
- Implementierungen
- Nachwirkungen
- Ansammlungen
- Rohrleitungen
- Feststellungen
- Verspätungen
- Pressemitteilungen
- Abzweigungen
- Jungen
- Übernachtungen
- Messungen
- Halterungen
- Verkleidungen
- Bearbeitungen
- Vertiefungen
- Überschwemmungen
- Waffengattungen
- Entwicklungen
- Abkürzungen
- Anfeindungen
- Tötungen
- Behinderungen
- Meldungen
- Probebohrungen
- Änderungen
- Verfolgungen
- Moralvorstellungen
- Wahrnehmungen
- Entscheidungen
- Belastungen
- Fährverbindungen
- Übersetzungen
- Ausrüstungen
- Verlängerungen
- Erkrankungen
- Ansiedlungen
- Verfügungen
- Beschichtungen
- Enteignungen
- Wohnungen
- gelungen
- Aufzeichnungen
- Umdrehungen
- Schilderungen
- Wendungen
- Zeichnungen
- Entzündungen
- Erfindungen
- Ausgrabungen
- Verstrickungen
- Musikrichtungen
- Windungen
- Zusammenfassungen
- Färbungen
- Landesregierungen
- Verzögerungen
- Temperaturschwankungen
- Nachrichtensendungen
- Erläuterungen
- Forschungen
- Anmerkungen
- Verwechslungen
- Beschriftungen
- Sichtungen
- Bibelübersetzungen
- Vertretungen
- Spaltungen
- Verschwörungen
- Lesungen
- Abtreibungen
- Abhandlungen
- Bezeichnungen
- Verteilungen
- Einführungen
- Anordnungen
- Enthüllungen
- Hinrichtungen
- Darstellungen
- Belagerungen
- Nibelungen
- Erscheinungen
- Entlassungen
- Untersuchungen
Unterwörter
Worttrennung
Ein-schrän-kun-gen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- ETOPS-Einschränkungen
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Software |
|
|
Film |
|
|
General |
|
|
Fernsehserie |
|
|
Medizin |
|
|
London Underground |
|
|
Schiff |
|
|
Mathematik |
|
|
Haydn |
|
|