Durchschnitt
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Durchschnitte |
Genus | maskulinum (männlich) |
Worttrennung | Durch-schnitt |
Nominativ |
der Durchschnitt |
die Durchschnitte |
---|---|---|
Dativ |
des Durchschnitts des Durchschnittes |
der Durchschnitte |
Genitiv |
dem Durchschnitt dem Durchschnitte |
den Durchschnitten |
Akkusativ |
den Durchschnitt |
die Durchschnitte |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (3)
- Dänisch (9)
- Englisch (7)
- Estnisch (4)
- Finnisch (6)
- Französisch (6)
- Griechisch (6)
- Italienisch (10)
- Lettisch (3)
- Litauisch (5)
- Niederländisch (5)
- Polnisch (5)
- Portugiesisch (7)
- Rumänisch (5)
- Schwedisch (11)
- Slowakisch (8)
- Slowenisch (9)
- Spanisch (7)
- Tschechisch (5)
- Ungarisch (4)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Durchschnitt |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
средно
Die von den Verbrauchern gezahlten Preise liegen im Durchschnitt fünf Mal höher als die Preise , die den Produzenten gezahlt werden .
Цените , които плащат потребителите , са средно пет пъти по-високи от тези , които се плащат на производителите .
|
Durchschnitt |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
средното
Beim Europäischen Sozialfonds liegen 22 % der Staaten unter dem Durchschnitt , wobei der schlechteste 43 % unter dem Durchschnitt liegt und Unterschiede mit einem Faktor von 3,7 bestehen .
В Европейския социален фонд 22 % от държавите са под средното равнище , като процентът на усвояване на средствата в най-зле представилите се държави е с 43 % по-нисък от средния , а коефициентът на разликата между най-високия и най-ниския процент е 3,7 .
|
im Durchschnitt |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
средно
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Durchschnitt |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
gennemsnit
Die Fahrzeit macht im Durchschnitt nur die Hälfte der Arbeitszeit eines Fahrers aus .
Køretiden udgør - i gennemsnit - kun halvdelen af en chaufførs arbejdstid .
|
Durchschnitt |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
gennemsnittet
So kommt es infolge nachhaltiger Bemühungen in den letzten Jahren dazu , daß die Inflationsrate von 13 , 4 % 1990 - im Jahre 1985 lag sie noch bei 24 , 7 % - auf 2 , 6 % 1996 gesunken ist , daß die Zinssätze im Verhältnis zum Durchschnitt der Europäischen Union von 7 auf unter 3 Prozentpunkte gesunken sind , daß das Haushaltsdefizit auf 4 % reduziert wurde und daß die öffentliche Verschuldung , die über 60 % betrug , 1996/1997 eine sinkende Tendenz aufweisen wird .
Dette positive resultat skyldes en vellykket indsats i de seneste år , der har bevirket , at inflationsraten , der i 1985 var på 24 , 7 % , er faldet fra 13 , 4 % i 1990 til 2 , 6 % i 1996 , at forskellen i rentesats i forhold til gennemsnittet i Den Europæiske Union er faldet fra 7 procentpoint til under 3 point , budgetunderskuddet til 4 % , og at den offentlige gæld , der stadig er højere end 60 % af BNP , vil udvise en faldende tendens i 1996/1997 .
|
Durchschnitt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
gennemsnitligt
Ich bin dagegen , dass die zuständigen Lokalbehörden Maßnahmen zur Begrenzung der Emissionen für einzelne Betriebe festlegen müssen , durch die ein Emissionsniveau erreicht wird , das im Durchschnitt die in den BAT-Referenzdokumenten dargelegten Anforderungen erfüllt , wenn auch mit einem gewissen Spielraum , um Umstände vor Ort berücksichtigen zu können .
Jeg er ikke enig i , at der på de lokale kompetente myndigheders niveau skal foreskrives emissionsbegrænsende foranstaltninger for individuelle anlæg , der resulterer i emissioner , som gennemsnitligt opfylder kravene i BAT-referencedokumenterne , og hvor der er plads til fleksibilitet , således at der kan ske en hensigtsmæssig tilpasning til de lokale forhold .
|
Im Durchschnitt |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
I gennemsnit
|
dem Durchschnitt |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
gennemsnittet
|
europäischen Durchschnitt |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
europæiske gennemsnit
|
im Durchschnitt |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
i gennemsnit
|
im Durchschnitt |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
gennemsnitligt
|
im Durchschnitt |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
gennemsnit
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Durchschnitt |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
average
In einigen Mitgliedstaaten übersteigen die Subventionen das Minimum um ein Siebenfaches , im Durchschnitt um ein Vierfaches , und zahlreiche neue Mitgliedstaaten liegen unter dem EU-Durchschnitt .
In some Member States , subsidies are 7 times higher than the minimum , on average 4 times , and many new Member States are below the EU average .
|
Durchschnitt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
average .
|
europäischen Durchschnitt |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
European average
|
Im Durchschnitt |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
On average
|
im Durchschnitt |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
on average
|
im Durchschnitt |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
average
|
europäischen Durchschnitt |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
the European average
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Durchschnitt |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
keskmiselt
Die Armee von Sri Lanka habe mit Luftbombardements und Artilleriefeuer operiert und dabei jeden Tag im Durchschnitt 30 bis 40 Zivilisten getötet .
Ta ütleb , et Sri Lanka armee on pommitanud õhust ja avanud suurtükitule ning tapnud keskmiselt 30-40 tsiviilisikut päevas .
|
Durchschnitt |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
keskmisest
Es muss eine gerechte Unterscheidung geben , die auf geografischen und wirtschaftlichen Bedingungen beruht und im Hinblick auf den europäischen Durchschnitt über einen Mindest - und einen Höchstwert verfügt .
Tuleb teha õiglaselt vahet , võttes aluseks geograafilised ja majanduslikud tingimused ning kehtestada alam - ja ülemmäärad Euroopa keskmisest lähtuvalt .
|
Durchschnitt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
keskmine
Die Preise im Geflügelsektor sind über dem langjährigen Durchschnitt und scheinen wenigstens teilweise die gestiegenen Nahrungsmittelpreise ausgleichen zu können .
Kodulinnukasvatussektoris on hinnad kõrgemad kui pikaajaline keskmine tase ning tunduvad vähemalt osaliselt tasakaalustavat söödakulude tõusu .
|
im Durchschnitt |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
keskmiselt
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Durchschnitt |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
keskimäärin
Es ist erschreckend und besorgniserregend , dass die Mitgliedstaaten im Durchschnitt nur 3 % ihres Gesundheitshaushalts in die Krebsprävention investieren .
On hämmästyttävä ja huolestuttava asia , että jäsenvaltiot käyttävät keskimäärin ainoastaan 3 prosenttia terveysbudjeteistaan syövän ennaltaehkäisyyn .
|
Durchschnitt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
keskiarvon
Die Erwerbslosenrate liegt in Northampton derzeit knapp unter dem britischen Durchschnitt von 5,5 % , die – von Schweden und Dänemark einmal abgesehen – die geringste in der EU ist .
Northamptonin työttömyysaste on tällä hetkellä hieman alle Yhdistyneen kuningaskunnan keskiarvon eli 5,5 prosentin , mikä on Ruotsia ja Tanskaa lukuun ottamatta EU : n alhaisin lukema .
|
Durchschnitt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
keskiarvo
Europa wird von den Eigeninteressen der Mitgliedstaaten beherrscht , von denen manche heute noch weniger als 1 % investieren , während der europäische Durchschnitt nach wie vor unter 2 % des BIP liegt .
Euroopan unioni on jäsenvaltioidensa itsekkyyden vanki , ja jotkin jäsenvaltiot käyttävät vielä tänäänkin alle prosentin BKT : staan tutkimukseen ja kehittämiseen , kun Euroopan unionin maiden keskiarvo on alle kaksi prosenttia BKT : sta .
|
Durchschnitt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
keskiarvo on
|
im Durchschnitt |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
keskimäärin
|
dem Durchschnitt |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
keskiarvon
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Durchschnitt |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
moyenne
Im Durchschnitt sind in einem Unternehmen fünf Personen beschäftigt .
En moyenne , cinq personnes sont employées dans une entreprise .
|
Durchschnitt |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
la moyenne
|
Durchschnitt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
en moyenne
|
im Durchschnitt |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
en moyenne
|
europäischen Durchschnitt |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
moyenne européenne
|
europäischen Durchschnitt |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
la moyenne européenne
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Durchschnitt |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
μέσο όρο
|
Durchschnitt |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
όρο
Der Spiegel Arbeitsmarkt zeigt , daß Frauen im Durchschnitt um 30 % stärker von Arbeitslosigkeit betroffen sind , ganz zu schweigen von einigen Regionen in der Union , in denen die Frauenarbeitslosigkeit doppelt so hoch ist wie die allgemeine Quote , daß Frauen stärker aus dem Arbeitsmarkt gedrängt werden , daß Frauen auf unsichere , ungeschützte Arbeitsplätze - also die sogenannten atypischen Beschäftigungsverhältnisse - abgeschoben und trotz ihrer Qualifikationen beim Aufstieg benachteiligt werden .
Ο καθρέφτης της αγοράς εργασίας δείχνει ότι , κατά μέσον όρο , οι γυναίκες πλήττονται κατά 30 % περισσότερο από την ανεργία , για να μη μιλήσουμε για μερικές περιοχές της Ένωσης , όπου η γυναικεία ανεργία είναι διπλάσια από την γενική . Δείχνει επίσης ότι οι γυναίκες εκτοπίζονται σε μεγαλύτερο βαθμό από την αγορά εργασίας , ότι τις ωθούν σε θέσεις εργασίας που δεν προσφέρουν ασφάλεια και προστασία - δηλαδή στις αποκαλούμενες άτυπες μορφές απασχόλησης - και παρ ' όλα τα προσόντα τους αντιμετωπίζονται μειονεκτικά ως προς την επαγγελματική ανέλιξη .
|
Durchschnitt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
κατά μέσο όρο
|
im Durchschnitt |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
κατά μέσο όρο
|
europäischen Durchschnitt |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
ευρωπαϊκό μέσο
|
im Durchschnitt |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
μέσο όρο
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Durchschnitt |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
media
Der Durchschnitt liegt bei etwa 489 Vorschlägen im Jahr , und im letzten Jahr kamen wir dem mit 474 sehr nahe .
La media è stata di circa 489 proposte all ' anno , e lo scorso anno , con 474 , non ci siamo discostati troppo da tale media .
|
Durchschnitt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
alla media
|
Durchschnitt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
|
Durchschnitt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
la media
|
Durchschnitt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
media europea
|
europäischen Durchschnitt |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
media europea
|
Im Durchschnitt |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
In media
|
dem Durchschnitt |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
alla media
|
im Durchschnitt |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
in media
|
im Durchschnitt |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
media
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Durchschnitt |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
vidēji
Es ist inakzeptabel , dass im Durchschnitt täglich 12 Menschen sterben , die auf ein Transplantat warten .
Ir nepieņemami , ka katru dienu mirst vidēji 12 cilvēku , kuri gaida transplantāciju .
|
Durchschnitt |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
vidējais
EU-Berichten zufolge betragen die Einkommen von mehr als 20 % der vollzeitbeschäftigten Arbeitnehmer in Litauen weniger als 60 % des Durchschnittseinkommens , wogegen der Durchschnitt in der EU 14 % beträgt .
Saskaņā ar ES ziņojumiem vairāk nekā 20 % pilna darba laika strādājošo ienākumi Lietuvā ir tikai 60 % no vidējiem ienākumiem , bet ES vidējais rādītājs ir 14 % .
|
im Durchschnitt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
vidēji
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Durchschnitt |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
vidutiniškai
Darüber hinaus verdienen in allen Mitgliedstaaten der Europäischen Union die Frauen im Durchschnitt weniger als die Männer .
Be to , visose Europos Sąjungos valstybėse narėse moterys vidutiniškai uždirba mažiau nei vyrai .
|
Durchschnitt |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
vidurkis
Ich möchte hervorheben , dass insbesondere die Tschechische Republik mit einer durchschnittlichen Betriebsgröße von 85 ha ( der europäische Durchschnitt liegt bei 15 ha ) über die größten landwirtschaftlichen Betriebe in der EU verfügt . Diese würden im Falle einer Obergrenze für Direktzahlungen folglich eine hohen Preis zahlen .
Norėčiau atkreipti dėmesį į tai , kad būtent Čekijoje , kurios vidutinis ūkio dydis - 85 ha ( Europos vidurkis yra 15 ha ) , yra didžiausios ES žemės įmonės , todėl jos brangiai sumokėtų už tiesioginių išmokų viršutinę ribą .
|
Durchschnitt |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
vidurkį
Man sollte eher anhand der Kaufkraft messen und zweifellos ist die Kaufkraft in einigen Regionen weit niedriger als der nationale Durchschnitt .
Didesnį dėmesį reikėtų skirti perkamajai galiai ir aišku , kad perkamoji galia kai kuriuose regionuose yra daug žemesnuž nacionalinį vidurkį .
|
im Durchschnitt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
vidutiniškai
|
europäischen Durchschnitt |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
Europos vidurkį
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Durchschnitt |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
gemiddelde
Außerdem empfehlen wir , dass der Ausschuss besonderen Nachdruck auf die Gebiete in einer besonderen geographischen Lage , mit besonderen Verkehrsbedingungen und mit speziellen Umweltaspekten legt , wie beispielsweise die Straße von Gibraltar oder den Ärmelkanal , bei denen wir alle wissen , dass die Zahl von Unfällen oder Zwischenfällen weit über dem Durchschnitt liegt und ein Auslaufen von Rohöl große Auswirkungen auf die Umwelt und gravierende wirtschaftliche Auswirkungen auf touristische Gebiete haben kann .
Ook bevelen wij aan dat het comité in het bijzonder de nadruk legt op gebieden met een speciale geografische ligging , een specifiek vervoersaanbod en bijzondere milieuomstandigheden . Als voorbeelden daarvan kan ik de Straat van Gibraltar en het Kanaal noemen waar , zoals wij allemaal weten , het aantal ongevallen en incidenten ver boven het gemiddelde ligt .
|
Durchschnitt |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
Die erste Nachricht ist positiv : In Euroland - den zwölf Ländern , die die Währung eingeführt haben , die man auch als europäischen Heimatmarkt bezeichnen kann oder als Eurozone - in diesen zwölf Ländern haben wir im Durchschnitt - ich sage ganz bewusst , im Durchschnitt - ausgeglichene Haushalte .
Het eerste nieuws is goed : in Euroland - de twaalf landen die de Europese munt hebben ingevoerd en die ook wel " Europese thuismarkt " of " Eurozone " worden genoemd - hebben wij gemiddeld , en ik zeg met nadruk : gemiddeld , evenwichtige begrotingen .
|
Durchschnitt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
het gemiddelde
|
im Durchschnitt |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
gemiddeld
|
europäischen Durchschnitt |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
Europese gemiddelde
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Durchschnitt |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
średniej
55 % der Mitgliedstaaten liegen unter diesem Durchschnitt .
55 % państw członkowskich znajduje się poniżej tej średniej .
|
Durchschnitt |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
średnia
Glücklicherweise gibt es einige Mitgliedstaaten mit niedriger Jugendarbeitslosigkeit , aber der europäische Durchschnitt bleibt zu hoch .
Na szczęście są państwa członkowskie , gdzie bezrobocie wśród młodzieży jest niskie , jednak europejska średnia nadal jest zbyt wysoka .
|
Durchschnitt |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
średnio
Die Statistik ist alarmierend , vor allem im Hinblick auf Italien , wo im Durchschnitt nach 186 Tagen bezahlt wird . Der Spitzenwert bei der regionalen Regierung im Hinblick auf den Gesundheitssektor liegt bei 800 Tagen .
Statystyki są alarmujące , zwłaszcza gdy dotyczą Włoch , gdzie średnio płatności reguluje się w ciągu 186 dni , i gdzie władze regionalne potrzebowały 800 dni na wywiązanie się z zobowiązań płatniczych wobec sektora zdrowia .
|
europäischen Durchschnitt |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
średniej europejskiej
|
im Durchschnitt |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
średnio
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Durchschnitt |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
média
Diese Vereinbarung beinhaltet , dass die knauserigsten Länder eine Beihilfe zahlen sollen , der dem derzeitigen Durchschnitt innerhalb der EU entspricht .
O acordo implica que os países mais ' poupados ? devam contribuir na base da actual média da UE , mas devemos ambicionar um nível mais elevado .
|
Durchschnitt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
à média
|
europäischen Durchschnitt |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
média europeia
|
im Durchschnitt |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
em média
|
im Durchschnitt |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
média
|
im Durchschnitt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
, em média ,
|
dem europäischen Durchschnitt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
média europeia
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Durchschnitt |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
media
Sogar so groß , dass wir seit unserem Beitritt zur Europäischen Union den Unterschied im Pro-Kopf-Einkommen um 15 % senken konnten und jetzt über dem europäischen Durchschnitt liegen .
Într-o asemenea măsură încât , de când am aderat la Uniunea Europeană , am redus diferenţa veniturilor pe cap de locuitor cu 15 puncte , depăşind media europeană actuală .
|
Durchschnitt |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
medie
Im Durchschnitt werden 1000 EUR verlangt , die drei Jahre lang für unfreiwillige Verträge bezahlt werden sollen , wie Herr Busuttil bereits erwähnt hat .
O sumă medie de 1 000 de euro trebuie să fie plătită pe parcursul a trei ani pentru contracte nedorite , după cum a menționat deja dl Busuttil .
|
Durchschnitt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
media europeană
|
im Durchschnitt |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
în medie
|
europäischen Durchschnitt |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
media europeană
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Durchschnitt |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
genomsnitt
Heute dauerte es im Durchschnitt 40 bis 45 Minuten , diese zu passieren .
I dag tog det i genomsnitt 40 till 45 minuter att gå igenom .
|
Durchschnitt |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
genomsnittet
Aufgrund der Schwankungen der Ölpreise könnte die Inflationsrate in einigen Monaten sogar bei über 2 % liegen , im Durchschnitt wird sie die 2 % - Marke jedoch nicht übersteigen .
På grund av oljeprisernas variation kan det även bli mer än 2 procent vissa månader , men genomsnittet blir 2 procent .
|
Durchschnitt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
i genomsnitt
|
Durchschnitt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
genomsnittet .
|
im Durchschnitt |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
i genomsnitt
|
Im Durchschnitt |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
I genomsnitt
|
dem Durchschnitt |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
genomsnittet
|
europäischen Durchschnitt |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
europeiska genomsnittet
|
europäischen Durchschnitt |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
genomsnittet
|
im Durchschnitt |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
genomsnitt
|
über dem Durchschnitt |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
över genomsnittet
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Durchschnitt |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
priemer
Im ersten Quartal 2008 war das Wirtschaftswachstum in Rumänien mit einer Rate von 8,2 % eines der größten in der EU ( während Eurostat zufolge der europäische Durchschnitt bei 2,5 % liegt ) , nichtsdestoweniger sind Menschen mit geringem Bildungsniveau , ohne Ausbildung , insbesondere aus ländlichen Gebieten , Kinder , Jugendliche , Menschen mit Behinderungen und die Roma einem erheblichen Armutsrisiko ausgesetzt .
V prvom kvartáli roku 2008 zaznamenalo Rumunsko jeden z najvyšších hospodárskych rastov v EÚ , keďže došlo k zvýšeniu o 8,2 % ( pričom európsky priemer je 2,5 % podľa štatistík Eurostatu ) , avšak napriek tomu sú ľudia s nízkym vzdelaním , bez kvalifikácie , najmä vo vidieckom prostredí , deti , mladí ľudia , zdravotne postihnutí ľudia a Rómovia vo významnej miere ohrození chudobou .
|
Durchschnitt |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
priemere
Unsere Forschungsmittel liegen im Durchschnitt der Gemeinschaft weit unter den öffentlichen und vor allem den privaten Forschungshaushalten Japans und der USA .
Naše financovanie výskumu je , v priemere celej EÚ , ďaleko za rozpočtom výskumu z verejných - a predovšetkým súkromných - prostriedkov Japonska a Spojených štátov .
|
Durchschnitt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
priemerom
Zusätzliche Mengen im Rahmen des Zollkontingents werden unter dem traditionellen Durchschnitt der Lieferungen an die EU gehalten werden .
Dodatočné množstvá nepresahujúce colnú kvótu sa budú udržiavať pod tradičným priemerom dodávok do EÚ .
|
Durchschnitt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
v priemere
|
Durchschnitt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
priemer .
|
im Durchschnitt |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
v priemere
|
Im Durchschnitt |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
V priemere
|
europäischen Durchschnitt |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
európsky priemer
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Durchschnitt |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
povprečje
Sechzig Prozent unserer Elektrizität wird mit importiertem Gas erzeugt , während der Durchschnitt in der EU bei 40 % liegt .
Šestdeset odstotkov naše elektrike proizvedemo iz uvoženega plina , medtem ko je evropsko povprečje okoli 40 % .
|
Durchschnitt |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
povprečju
Da gibt es das Problem des Lohngefälles : Frauen verdienen im Durchschnitt noch immer 17 % weniger als Männer . Und sie haben vielleicht mitbekommen , dass wir am 5 . März den " European Gender Pay Gap Day " , den europäischen Tag des geschlechtsspezifischen Lohngefälles , hatten : Wir haben berechnet , wie viel mehr Frauen im Vergleich zu Männern arbeiten müssen , um auf dasselbe Lohnniveau zu gelangen .
Težavo predstavlja tudi razlika v plačah med spoloma , saj ženske v povprečju zaslužijo 17 % manj kot moški - in kot najbrž veste , smo imeli 5 . marca evropski dan enakega plačila , skupaj z meritvami , ki naj bi pokazale , koliko več morajo ženske delati za isto plačo .
|
Durchschnitt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
povprečjem
Die Arbeitslosigkeit hat ein in allen Mitgliedstaaten ein nie dagewesenes Ausmaß erreicht und beträgt im europäischen Durchschnitt 21,4 % , wobei einer von fünf jungen Menschen arbeitslos ist .
Brezposelnost je prav tako dosegla brezprimerno raven v vseh državah članicah , z evropskim povprečjem , v skladu s katerim je eden izmed petih mladih ljudi brezposeln .
|
Durchschnitt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
povprečja
Auf diesem Sektor liegt die Kündigungsrate und die Verringerung der Einkommen der verbleibenden Beschäftigten über dem Durchschnitt .
Raven odpuščanja presežnih delavcev in zmanjšanja prihodkov preostalega osebja je v tem sektorju višja od povprečja .
|
Durchschnitt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
povprečno
Journalisten der Deutschen Welle haben interessante Berechnungen in Bezug auf Verletzungen der Rechte von Christen angestellt ; nach diesen Berechnungen stirbt im Durchschnitt alle drei Minuten irgendwo auf der Welt ein christlicher Märtyrer aufgrund seines oder ihres Glaubensbekenntnisses .
Novinarji postaje Deutsche Welle so napravili zanimiv izračun o kršitvah pravic kristjanov , izračunali so , da na svetu zaradi svojega prepričanja povprečno na vsake tri minute umre po en krščanski mučenik .
|
Durchschnitt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
v povprečju
|
im Durchschnitt |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
v povprečju
|
dem Durchschnitt |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
pod povprečjem
|
europäischen Durchschnitt |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
evropskim povprečjem
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Durchschnitt |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
media
In diesem Zusammenhang möchte ich hervorheben , dass die Erwerbsquote der zypriotischen Frau viel geringer ist als im Durchschnitt der Gemeinschaft .
En este contexto , yo quisiera destacar que la tasa de actividad de las mujeres chipriotas es muy inferior a la media comunitaria .
|
Durchschnitt |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
promedio
In der Vergangenheit betrug die Hilfe der Kommission und der EIB für diese Region im Durchschnitt rund 800 Mio . Euro jährlich , davon wurden rund 450 Mio . Euro von der Kommission vergeben , der Rest durch die EIB .
Durante los últimos años nuestra asistencia a la región ha representado un promedio de unos 800 millones de euros , y de esos 800 millones sufragados por la Comisión y el BEI , aproximadamente 450 millones de euros provienen de la Comisión y el resto provienen del BEI .
|
Durchschnitt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
la media
|
Durchschnitt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
media de
|
europäischen Durchschnitt |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
media europea
|
im Durchschnitt |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
por término medio
|
im Durchschnitt |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
media
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Durchschnitt |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
průměru
In Artikel 12 Absatz 3 heißt es : " Ein Flottenanpassungsprogramm betrifft nur Flotten , bei denen die Energiekosten im Durchschnitt mindestens 30 % der Produktionskosten , auf der Grundlage des Umsatzes von 2007 , der unter das Programm fallenden Flotte ausmachen . "
12 odst . 3 se uvádí , že " Plán přizpůsobení loďstva se vztahuje pouze na loďstva , kde náklady na energii představují v průměru minimálně 30 % výrobních nákladů loďstva dotčeného tímto plánem , přičemž se vychází z obratu v roce 2007 . ”
|
Durchschnitt |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
průměr
Wir hängen von anderen ab , um Fortschritte zu erzielen , und deshalb müssen wir auch den Durchschnitt ermitteln und versuchen die Informationen , die wir erhalten , zu analysieren .
Jsme závislí na ostatních , abychom mohli udělat pokrok , a proto musíme udělat průměr a pokusit se analyzovat informace , které dostáváme .
|
Durchschnitt |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
průměrem
In den mittel - und osteuropäischen Ländern , in denen die Beschäftigungsindizes weit unter dem Durchschnitt der EU-15 liegen , ist diese Funktion der Erwachsenenbildung von besonderer Aktualität .
Tato funkce vzdělávání dospělých je aktuální především v zemích střední a východní Evropy , kde míra zaměstnanosti zaostává za průměrem EU-15 .
|
im Durchschnitt |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
v průměru
|
europäischen Durchschnitt |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
evropskému průměru
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Durchschnitt |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
átlagosan
Die jüngsten Daten deuten auf einen derzeitigen Durchschnitt von nur 9 % hin , und das obwohl eine höhere Energieeffizienz zu weniger Emissionen , Verbrauch und Energieabhängigkeit beitragen könnte .
A legutóbbi adatok átlagosan 9 % - ot mutatnak annak ellenére , hogy az energiahatékonyság növeléséhez való hozzájárulás csökkentené a kibocsátást , a fogyasztást és az energiafüggőséget .
|
Durchschnitt |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
átlag
Die Arbeitslosigkeit hat ein in allen Mitgliedstaaten ein nie dagewesenes Ausmaß erreicht und beträgt im europäischen Durchschnitt 21,4 % , wobei einer von fünf jungen Menschen arbeitslos ist .
A munkanélküliség is példátlan méreteket öltött az összes tagállamban , az európai átlag pedig 21,4 % - ez azt jelenti , hogy minden 5 . fiatal munkanélküli .
|
Durchschnitt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
alacsonyabb
Es ist nicht normal , dass alle neuen Mitgliedstaaten Ausschöpfungsquoten aufweisen , die im Durchschnitt 30 % niedriger sind als ursprünglich erwartet .
Nem normális , hogy valamennyi új tagállam esetében a felhasználási ráta 30 % - kal alacsonyabb legyen , mint amit átlagosan eredetileg vártak .
|
im Durchschnitt |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
átlagosan
|
Häufigkeit
Das Wort Durchschnitt hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 6381. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 11.29 mal vor.
⋮ | |
6376. | interpretiert |
6377. | Ressourcen |
6378. | vormals |
6379. | Persönlichkeit |
6380. | Schließung |
6381. | Durchschnitt |
6382. | Sierra |
6383. | Sächsischen |
6384. | zustande |
6385. | unterzeichnete |
6386. | 50.000 |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- durchschnittlich
- Durchschnittswert
- durchschnittlichen
- Arbeitslosenquote
- Mittelwert
- EU-Durchschnitt
- Durchschnitts
- Spitzenwert
- niedrigsten
- Höchstwert
- Quote
- unterdurchschnittlich
- beträgt
- Frauenanteil
- Arbeitslosenrate
- Bruttoinlandsprodukt
- durchschnittliche
- Zuwachsrate
- BIP
- Gesamtdurchschnitt
- betragen
- maximal
- durchschnittlicher
- Bruttoinlandsprodukts
- entspricht
- zweitniedrigste
- Zehntel
- Gesamtanteil
- prozentual
- niedriger
- Wachstumsrate
- höher
- Bruttoinlandsproduktes
- Aufklärungsquote
- Wanderungssaldo
- unterdurchschnittlichen
- Prozentsatz
- Nettoeinkommen
- kumulierte
- Geschlechterverteilung
- Zwanzigstel
- Schuldenquote
- BIPs
- höchstens
- Beobachtungszeitraum
- Pro-Kopf-Verbrauch
- niedrigste
- schwankt
- Bruttoeinkommen
- Wachstumsraten
- geringsten
- Bevölkerungsgröße
- betrage
- Prozentanteil
- unterdurchschnittliche
- Kaufkraftparität
- Durchschnittspreis
- Gesamtverbrauch
- Analphabetenquote
- erwerbsfähigen
- Fünftel
- 25.800
- Geburtenziffer
- Prozentpunkt
- Bruttosozialprodukts
- Indexwert
- Bruttosozialprodukt
- Suizidrate
- 7,0
- Produktionsmenge
- 21,5
- Verweildauer
- übersteigt
- Geburtenrate
- übersteigen
- Verkehrstoten
- Bruttowertschöpfung
- Spanne
- Vergleichswert
- durchschnittlichem
- Umgerechnet
- Spitzensteuersatz
- Wirtschaftsleistung
- Sterberate
- Durchschnittsteuersatz
- OECD-Staaten
- Betrachtungszeitraum
- Arbeitslosenquoten
- Beschäftigungsquote
- Gini-Koeffizient
- Kilometerleistung
- Fertilitätsrate
- Weltproduktion
- Niederschlagsmenge
- anteilsmäßig
- errechnete
- Prozentzahl
- Schwankungsbreite
- Armutsrate
- Maximum
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- im Durchschnitt
- Durchschnitt von
- dem Durchschnitt
- Durchschnitt der
- Im Durchschnitt
- der Durchschnitt
- nationaler Durchschnitt der
- Dortmunder Durchschnitt
- nationaler Durchschnitt der USA
- dem Durchschnitt der
- einem Durchschnitt von
- Dortmunder Durchschnitt von
- der Durchschnitt der
- Durchschnitt . Die
- im Durchschnitt der
- einen Durchschnitt von
- dem Durchschnitt von
- im Durchschnitt von
- nationaler Durchschnitt der USA : 35,3 Jahre
- niedersächsischen Durchschnitt von 52,5 % . Zum Vergleich
- Durchschnitt der 50
- Durchschnitt der USA : 12,4
- Hamburger Durchschnitt von
- Durchschnitt . Der
- Durchschnitt der USA : US-Dollar
- den Durchschnitt der
- Durchschnitt von 31,3
- Durchschnitt von 20,1
- Durchschnitt von 13,4
- Durchschnitt von 12,8
- ostfriesischen Durchschnitt von
- langjährige Durchschnitt der
- Durchschnitt der Niederschlagsmenge
- nationalen Durchschnitt von
- gesamtindischen Durchschnitt von
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈdʊʁçˌʃnɪt
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
- Landesdurchschnitt
- Einschnitt
- Zeitabschnitt
- Filmschnitt
- schnitt
- Ausschnitt
- Lebensabschnitt
- abschnitt
- Kaiserschnitt
- Querschnitt
- Bauabschnitt
- Abschnitt
- Schnitt
- Schmidt
- Schmitt
- Arbeitsschritt
- Schritt
- Fortschritt
- überschritt
- schritt
- Zeitlimit
- Rücktritt
- Eintritt
- Ingrid
- damit
- Split
- Antritt
- Ritt
- Sanskrit
- Judith
- auftritt
- Cockpit
- Hit
- antritt
- fit
- eintritt
- Austritt
- hiermit
- erlitt
- ritt
- Grenzübertritt
- Outfit
- stritt
- Fazit
- Haushaltsdefizit
- Inuit
- Date
- Zutritt
- Bit
- mit
- Audit
- Tritt
- betritt
- Defizit
- Orbit
- Währungseinheit
- Benefit
- Limit
- bestritt
- Hobbit
- Tilsit
- Dorit
- David
- Gambit
- womit
- tritt
- Habit
- Amtsantritt
- Madrid
- Birgit
- Brit
- Kitt
- Wiedereintritt
- litt
- selbdritt
- Acid
- austritt
- somit
- Auftritt
Unterwörter
Worttrennung
Durch-schnitt
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Durchschnittseinkommen
- Durchschnittlich
- US-Durchschnitt
- EU-Durchschnitt
- Durchschnittsteuersatz
- Durchschnittes
- OECD-Durchschnitt
- Durchschnittlicher
- Durchschnittsverdienst
- Durchschnittliches
- Durchschnittsverdiener
- Elo-Durchschnitt
- Durchschnittsamerikaner
- EU-27-Durchschnitt
- Durchschnittbildung
- 24-Stunden-Durchschnitt
- IQ-Durchschnitt
- Durchschnittspegel
- Wien-Durchschnitt
- Durchschnittkosten
- Durchschnittstunde
- Durchschnitt/Maximal
- Durchschnittmaß
- Durchschnittstemparatur
- U.S.-Durchschnitt
- DDR-Durchschnitt
- Durchschnittseinnahmen
- Staffel-Durchschnitt
- NRW-Durchschnitt
- Durchschnittstufe
- Tore-pro-Spiel-Durchschnitt
- Durchschnittsatz
- Durchschnittsteuersätzen
- Punkte-Durchschnitt
- Durchschnittpreis
- Pop-Durchschnitt
- Durchschnittsteuerbelastung
- Euroraum-Durchschnitt
- Durchschnitteinkommens
- Durchschnittl
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Florida |
|
|
Florida |
|
|
Texas |
|
|
Texas |
|
|
Texas |
|
|
Texas |
|
|
Distrikt |
|
|
Distrikt |
|
|
Distrikt |
|
|
Fluss |
|
|
Fluss |
|
|
Minnesota |
|
|
Minnesota |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Art |
|
|
Art |
|
|
British Columbia |
|
|
Basketballspieler |
|
|
Fernsehserie |
|
|
Album |
|
|
New Jersey |
|
|
Mond |
|