Häufigste Wörter

Dagegen

Übersicht

Wortart Keine Daten
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung Keine Daten

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Dagegen
 
(in ca. 23% aller Fälle)
Против
de schriftlich . - Dagegen .
bg в писмена форма . - ( EN ) Против .
Dagegen möchten wir uns verwahren
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Протестираме срещу това
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Dagegen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
Imod
de Dagegen ?
da Imod ?
Dagegen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
Derimod
de Dagegen sind zahlreiche im Linienverkehr in dünn besiedelten ländlichen Regionen eingesetzte kleine Reisebusunternehmen inzwischen von schnell wachsenden großen Busunternehmen aufgekauft worden , die in verschiedenen Ländern tätig sind .
da Derimod er mange små rutebilvirksomheder , som kører nogle ruter i tyndt befolkede landdistrikter , i mellemtiden opkøbt af store , hurtigt voksende busselskaber , som opererer i forskellige lande .
Dagegen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
indvende
de Dagegen ließe sich natürlich einwenden , daß , wenn man die Menschenrechte zu sehr vermehrt und ausweitet , die Gefahr besteht , sie zu banalisieren und den starken symbolischen und politischen Wert , der sie prägt , zu verwässern .
da Man kan ganske vist indvende , at hvis man ønsker at mangedoble og udvide menneskerettighederne for meget , risikerer man at banalisere dem og udvande den meget politiske og symbolske betydning , som karakteriserer dem .
Dagegen ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Imod ?
Dagegen verwahren
 
(in ca. 100% aller Fälle)
protesterer
Dagegen rebelliere ich
 
(in ca. 45% aller Fälle)
Det vil jeg kæmpe imod
Dagegen kann keiner sein
 
(in ca. 82% aller Fälle)
Der kan ingen være imod
Dagegen wehre ich mich.
 
(in ca. 70% aller Fälle)
Det afviser jeg
Dagegen ist nichts einzuwenden
 
(in ca. 27% aller Fälle)
Det er udmærket
Dagegen wehre ich mich. .
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Det afviser jeg .
Dagegen verwahren wir uns .
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Det protesterer vi imod .
Dagegen erhebe ich Einwände .
 
(in ca. 70% aller Fälle)
Det protesterer jeg mod .
Dagegen ist nichts einzuwenden .
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Det er udmærket .
Dagegen ist nichts einzuwenden .
 
(in ca. 16% aller Fälle)
Og det er fint .
Dagegen ist nichts einzuwenden .
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Det er i orden .
Dagegen ist nichts einzuwenden .
 
(in ca. 9% aller Fälle)
er helt fint .
Deutsch Häufigkeit Englisch
Dagegen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
Anybody against
Dagegen rebelliere
 
(in ca. 100% aller Fälle)
rebel
Dagegen ?
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Anybody against ?
Dagegen rebelliere ich
 
(in ca. 88% aller Fälle)
I rebel
Dagegen protestiere ich
 
(in ca. 87% aller Fälle)
That is my protest
. - Dagegen .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
. - Against .
Dagegen rebelliere ich .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
I rebel .
Dagegen verwahren wir uns
 
(in ca. 82% aller Fälle)
We protest against this
Dagegen erhebe ich Einwände
 
(in ca. 81% aller Fälle)
I object to this
Dagegen ist Widerstand erforderlich
 
(in ca. 79% aller Fälle)
This must be resisted
Dagegen protestiere ich .
 
(in ca. 69% aller Fälle)
That is my protest .
Dagegen müssen wir entschlossen vorgehen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
We must combat this strongly
Dagegen habe ich auch nichts
 
(in ca. 96% aller Fälle)
I have nothing against that
Dagegen ist Widerstand erforderlich .
 
(in ca. 91% aller Fälle)
This must be resisted .
Dagegen wehre ich mich. .
 
(in ca. 79% aller Fälle)
I reject this idea .
Dagegen verwahren wir uns .
 
(in ca. 79% aller Fälle)
We protest against this .
Dagegen erhebe ich Einwände .
 
(in ca. 74% aller Fälle)
I object to this .
Dagegen ist nichts einzuwenden .
 
(in ca. 70% aller Fälle)
That is fine .
Dagegen müssen wir etwas tun
 
(in ca. 41% aller Fälle)
We must counter that
Dagegen müssen wir etwas tun
 
(in ca. 39% aller Fälle)
They need to be remedied
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Dagegen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
Vastu
de schriftlich . - Dagegen .
et kirjalikult . - Vastu .
Dagegen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
ses
de Dagegen wollen wir etwas unternehmen .
et Me tahame ses suhtes midagi ette võtta .
. - Dagegen .
 
(in ca. 42% aller Fälle)
. - Vastu .
. - Dagegen .
 
(in ca. 32% aller Fälle)
. - Olen vastu .
Dagegen unterstütze ich eine Herkunftslandkennzeichnung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Toetan päritoluriigi märgistust
Dagegen möchten wir uns verwahren
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Soovime selle vastu protesteerida
schriftlich . - Dagegen .
 
(in ca. 92% aller Fälle)
kirjalikult . - Vastu .
Dagegen müssen wir etwas tun
 
(in ca. 81% aller Fälle)
Neid tuleb hüvitada
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Dagegen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
  • Sitä vastoin
  • sitä vastoin
Dagegen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Entä sitä vastaan
Dagegen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
vastoin
de Dagegen wollen wir gerne vermitteln , daß wir auch an die anderen Länder strengere Anforderungen stellen .
fi Haluaisimme sitä vastoin ilmoittaa , että asetamme tiukempia vaatimuksia myös EU : n ulkopuolisille maille .
Dagegen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • Asialle
  • asialle
de Dagegen muss etwas getan werden , und ich freue mich , dass hier so nachdrücklich betont wird , dass wir Druck machen müssen , um etwas zu erreichen .
fi Asialle on tehtävä jotain , ja olen tyytyväinen siihen , että mietinnössä on painotettu voimakkaasti tarvetta ryhtyä toimiin asian korjaamiseksi .
Dagegen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Entä
de Dagegen ?
fi Entä sitä vastaan ?
Dagegen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Tälle
de Dagegen muss etwas getan werden .
fi Tälle on tehtävä jotakin .
Dagegen protestiere
 
(in ca. 84% aller Fälle)
vastalauseeni
Dagegen ?
 
(in ca. 80% aller Fälle)
Entä sitä vastaan ?
Dagegen verwahren
 
(in ca. 73% aller Fälle)
Vastustamme
Dagegen ?
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Entä sitä
Dagegen rebelliere ich
 
(in ca. 84% aller Fälle)
Vastustan ajatusta
Dagegen protestiere ich
 
(in ca. 64% aller Fälle)
Tämä on vastalauseeni
Dagegen rebelliere ich .
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Vastustan ajatusta .
Dagegen verwahren wir uns
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Vastustamme sitä
Dagegen verwahre ich mich.
 
(in ca. 85% aller Fälle)
Näitä seikkoja vastustan
Dagegen habe ich gekämpft
 
(in ca. 84% aller Fälle)
Olen taistellut sitä vastaan
Dagegen kann keiner sein
 
(in ca. 81% aller Fälle)
Kukaan ei voi vastustaa sitä
Dagegen protestiere ich .
 
(in ca. 74% aller Fälle)
Tämä on vastalauseeni .
Deutsch Häufigkeit Französisch
Dagegen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
Contre
de schriftlich . - Dagegen .
fr par écrit . - ( EN ) Contre .
Dagegen ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Contre ?
Dagegen muss eingeschritten werden
 
(in ca. 56% aller Fälle)
Il convient d' y remédier
Dagegen wehre ich mich. .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Je réfute cette assertion .
Dagegen sprechen wir uns aus
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Nous y sommes opposés
Dagegen ist Widerstand erforderlich .
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Il faut y résister .
Dagegen erhebe ich Einwände .
 
(in ca. 68% aller Fälle)
Je suis donc réticent .
Dagegen ist nichts einzuwenden .
 
(in ca. 40% aller Fälle)
Et c'est bien ainsi .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Dagegen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Κάτι
de Dagegen muss eingeschritten werden .
el Κάτι πρέπει να γίνει σχετικά με αυτό .
Dagegen protestiere ich
 
(in ca. 58% aller Fälle)
Αυτή είναι η διαμαρτυρία μου
Dagegen wehre ich mich.
 
(in ca. 79% aller Fälle)
Το απορρίπτω
Dagegen ist nichts einzuwenden
 
(in ca. 54% aller Fälle)
Πολύ καλά
Dagegen wehre ich mich. .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Το απορρίπτω .
Dagegen muß etwas getan werden
 
(in ca. 76% aller Fälle)
Αυτό πρέπει να αντιμετωπιστεί
Dagegen sprechen wir uns aus
 
(in ca. 75% aller Fälle)
Εμείς είμαστε αντίθετοι σε αυτό
Dagegen ist nichts einzuwenden .
 
(in ca. 40% aller Fälle)
Πολύ καλά .
Dagegen ist nichts einzuwenden .
 
(in ca. 26% aller Fälle)
Έχει καλώς .
Dagegen ist nichts einzuwenden .
 
(in ca. 25% aller Fälle)
Αυτό είναι σωστό .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Dagegen
 
(in ca. 27% aller Fälle)
  • Contrari
  • contrari
de Dagegen ?
it Contrari ?
Dagegen ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Contrari ?
Dagegen protestiere ich
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Esprimo pertanto la mia protesa
Dagegen rebelliere ich
 
(in ca. 72% aller Fälle)
Io mi ribello
Dagegen rebelliere ich .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Io mi ribello .
Dagegen habe ich gekämpft
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Ho lottato contro questo
Dagegen ist Widerstand erforderlich
 
(in ca. 74% aller Fälle)
E ' necessario opporsi
Dagegen erhebe ich Einwände
 
(in ca. 52% aller Fälle)
Lo ritengo deplorevole
Dagegen ist nichts einzuwenden
 
(in ca. 32% aller Fälle)
Questo ci fa molto piacere
Dagegen hätte ich keine Einwände
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Non avrei obiezioni
Dagegen habe ich gekämpft .
 
(in ca. 84% aller Fälle)
Ho lottato contro questo .
Dagegen ist Widerstand erforderlich .
 
(in ca. 74% aller Fälle)
E ' necessario opporsi .
Dagegen müssen wir etwas unternehmen
 
(in ca. 52% aller Fälle)
Dobbiamo intervenire al riguardo
Dagegen erhebe ich Einwände .
 
(in ca. 50% aller Fälle)
Lo ritengo deplorevole .
Dagegen erhebe ich Einwände .
 
(in ca. 42% aller Fälle)
Mi oppongo .
Dagegen ist nichts einzuwenden .
 
(in ca. 30% aller Fälle)
Siamo d'accordo .
Dagegen ist nichts einzuwenden .
 
(in ca. 27% aller Fälle)
Ottimo .
Dagegen ist nichts einzuwenden .
 
(in ca. 26% aller Fälle)
Nulla da obiettare .
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Dagegen kann keiner sein
 
(in ca. 64% aller Fälle)
Neviens nevar būt pret to
Dagegen muss eingeschritten werden
 
(in ca. 62% aller Fälle)
Šī situācija ir jāmaina
Dagegen unterstütze ich eine Herkunftslandkennzeichnung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Es atbalstu izcelsmes valsts marķējumu
Dagegen möchten wir uns verwahren
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Mēs vēlamies pret to iebilst
Dagegen muss etwas getan werden
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Kaut kas šeit ir jādara
Dagegen muss eingeschritten werden .
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Šī situācija ir jāmaina .
Dagegen müssen wir etwas tun
 
(in ca. 79% aller Fälle)
Tās ir jāatrisina
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Dagegen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
Prieš
de schriftlich . - Dagegen .
lt raštu . - Prieš .
Dagegen kann keiner sein
 
(in ca. 56% aller Fälle)
Niekas negali tam prieštarauti
. - Dagegen .
 
(in ca. 51% aller Fälle)
. - Prieš .
Dagegen muss eingeschritten werden
 
(in ca. 50% aller Fälle)
Kažką čia reikia keisti
Dagegen muss eingeschritten werden
 
(in ca. 43% aller Fälle)
Kažką čia reikia keisti .
. - Dagegen .
 
(in ca. 28% aller Fälle)
. - Balsavau prieš .
Dagegen unterstütze ich eine Herkunftslandkennzeichnung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tačiau palaikau kilmės šalies ženklinimą
Dagegen möchten wir uns verwahren
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Dėl to norime pareikšti protestą
Dagegen muss eingeschritten werden .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Kažką čia reikia keisti .
Dagegen kann keiner sein .
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Niekas negali tam prieštarauti .
schriftlich . - Dagegen .
 
(in ca. 95% aller Fälle)
raštu . - Prieš .
Dagegen müssen wir etwas unternehmen
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Turime kažką daryti
Dagegen muss etwas getan werden
 
(in ca. 71% aller Fälle)
Reikėtų išspręsti šį klausimą
Dagegen müssen wir etwas tun
 
(in ca. 53% aller Fälle)
Jas reikia pašalinti
Dagegen müssen wir etwas tun
 
(in ca. 34% aller Fälle)
Turime ko nors imtis
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Dagegen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
  • Daartegen
  • daartegen
de Dagegen verwahre ich mich ; nicht zuletzt als ein langjähriger Journalist .
nl Daartegen protesteer ik , niet in de laatste plaats omdat ik vele jaren journalist ben geweest .
Dagegen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
  • Daarentegen
  • daarentegen
de Dagegen möchte ich begrüßen , daß Herr Vitorino als Mitglied der Kommission , wie stets seit seiner Ernennung , anwesend ist .
nl Daarentegen zou ik degene willen verwelkomen die hier sinds zijn benoeming steeds wel acte de présence heeft gegeven , namelijk commissaris Vitorino .
Dagegen protestiere
 
(in ca. 65% aller Fälle)
teken hiertegen bezwaar
Dagegen protestiere ich
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Ik teken hiertegen bezwaar aan
Dagegen rebelliere ich
 
(in ca. 82% aller Fälle)
Hiertegen verzet ik mij
Dagegen rebelliere ich .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Hiertegen verzet ik mij .
Dagegen muss eingeschritten werden
 
(in ca. 72% aller Fälle)
Dáár moeten we optreden
Dagegen müssen wir entschlossen vorgehen
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Dit moeten we krachtig bestrijden
Dagegen muss eingeschritten werden .
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Dáár moeten we optreden .
Dagegen müssen wir etwas unternehmen
 
(in ca. 67% aller Fälle)
Daar moeten we optreden
Dagegen müssen wir etwas tun
 
(in ca. 44% aller Fälle)
Daar moeten we tegen vechten
Dagegen müssen wir etwas tun
 
(in ca. 33% aller Fälle)
Beide problemen moeten verholpen worden
Dagegen ist nichts einzuwenden .
 
(in ca. 32% aller Fälle)
Dat is goed .
Dagegen ist nichts einzuwenden .
 
(in ca. 32% aller Fälle)
Dat is prima .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Dagegen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
  • Przeciw
  • przeciw
de schriftlich . - Dagegen .
pl na piśmie - Przeciw .
Dagegen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
naprawić
de Dagegen müssen wir etwas tun .
pl Należy to naprawić .
Dagegen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
przeciwny
de schriftlich . - Dagegen .
pl na piśmie - Jestem przeciwny .
Dagegen müssen
 
(in ca. 57% aller Fälle)
Musimy coś
Dagegen muss eingeschritten werden
 
(in ca. 49% aller Fälle)
Musimy temu zaradzić
Dagegen muss eingeschritten werden
 
(in ca. 42% aller Fälle)
Musimy temu zaradzić .
. - Dagegen .
 
(in ca. 18% aller Fälle)
piśmie - Przeciw .
. - Dagegen .
 
(in ca. 15% aller Fälle)
- Przeciw .
. - Dagegen .
 
(in ca. 14% aller Fälle)
- Jestem przeciwny .
. - Dagegen .
 
(in ca. 14% aller Fälle)
piśmie - Jestem przeciwny .
. - Dagegen .
 
(in ca. 12% aller Fälle)
piśmie - Jestem przeciw .
Dagegen möchten wir uns verwahren
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Chcemy przeciw temu zaprotestować
Dagegen unterstütze ich eine Herkunftslandkennzeichnung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Popieram oznaczenia kraju pochodzenia
Dagegen muss eingeschritten werden .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Musimy temu zaradzić .
schriftlich . - Dagegen .
 
(in ca. 90% aller Fälle)
na piśmie - Przeciw .
Dagegen wollen wir etwas unternehmen
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Chcemy zmienić ten obraz
Dagegen muss etwas getan werden
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Trzeba coś z tym zrobić
Dagegen müssen wir etwas unternehmen
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Musimy coś z tym zrobić
Dagegen müssen wir etwas tun
 
(in ca. 68% aller Fälle)
Należy to naprawić
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Dagegen verwahre ich
 
(in ca. 77% aller Fälle)
Recuso-o , determinantemente .
Dagegen rebelliere ich
 
(in ca. 76% aller Fälle)
Eu rebelo-me
Dagegen rebelliere ich .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Eu rebelo-me .
Dagegen erhebe ich Einwände
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Discordo desse caminho
Dagegen ist Widerstand erforderlich
 
(in ca. 64% aller Fälle)
Há que resistir
Dagegen ist nichts einzuwenden
 
(in ca. 28% aller Fälle)
Óptimo
Dagegen ist nichts einzuwenden
 
(in ca. 24% aller Fälle)
Tudo bem
Dagegen hätte ich keine Einwände
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Não teria nada a objectar
Dagegen ist Widerstand erforderlich .
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Há que resistir .
Dagegen erhebe ich Einwände .
 
(in ca. 86% aller Fälle)
Discordo desse caminho .
Dagegen muß etwas unternommen werden
 
(in ca. 83% aller Fälle)
Temos de fazer alguma coisa
Dagegen sprechen wir uns aus
 
(in ca. 80% aller Fälle)
Opomo-nos também a isso
Dagegen ist nichts einzuwenden .
 
(in ca. 23% aller Fälle)
Óptimo .
Dagegen ist nichts einzuwenden .
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Tudo bem .
Dagegen ist nichts einzuwenden .
 
(in ca. 18% aller Fälle)
Nada a opor .
Dagegen ist nichts einzuwenden .
 
(in ca. 16% aller Fälle)
E isso é óptimo .
Dagegen ist nichts einzuwenden .
 
(in ca. 15% aller Fälle)
Está correcto .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Dagegen
 
(in ca. 49% aller Fälle)
  • Împotrivă
  • împotrivă
de schriftlich . - Dagegen .
ro în scris . - Împotrivă .
. - Dagegen .
 
(in ca. 70% aller Fälle)
. - Împotrivă .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Dagegen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Däremot
de Dagegen kann ich die in mehreren Änderungsanträgen definierten Ziele zur Förderung einer " echten europäischen Staatsbürgerschaft " , der " Prinzipien und Regeln der Europäischen Union " und der " Teilnahme der Jugend an der Entwicklung der Union " nicht unterstützen .
sv Däremot kan jag inte stödja de mål som slås fast i flera ändringsförslag om främjandet av ett " genuint europeiskt medborgarskap " , " Europeiska unionens principer och regler " och " ungdomars delaktighet i unionens utveckling " .
Dagegen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Emot
de schriftlich . - Dagegen .
sv skriftlig . - Emot .
Dagegen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
åtgärdas
de Dagegen muß tatsächlich sehr schnell etwas getan werden .
sv Detta måste åtgärdas mycket snabbt .
Dagegen ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Emot ?
Dagegen verwahren
 
(in ca. 100% aller Fälle)
protesterar
Dagegen protestiere
 
(in ca. 83% aller Fälle)
protesterar
Dagegen erhebe ich Einwände
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Jag motsätter mig detta
. - Dagegen .
 
(in ca. 56% aller Fälle)
. - Emot .
Dagegen ist nichts einzuwenden
 
(in ca. 33% aller Fälle)
Och det är ju bra
Dagegen ist nichts einzuwenden
 
(in ca. 27% aller Fälle)
Det är okej
Dagegen muß etwas unternommen werden
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Någonting måste göras åt saken
Dagegen möchten wir uns verwahren
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Vi vill protestera mot detta
Dagegen kann keiner sein .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ingen kan vara emot det.
Dagegen verwahren wir uns .
 
(in ca. 72% aller Fälle)
Vi protesterar mot detta .
Dagegen muss etwas getan werden
 
(in ca. 62% aller Fälle)
Något behöver göras åt detta
schriftlich . - Dagegen .
 
(in ca. 58% aller Fälle)
skriftlig . - Emot .
Dagegen erhebe ich Einwände .
 
(in ca. 58% aller Fälle)
Jag motsätter mig detta .
schriftlich . - Dagegen .
 
(in ca. 37% aller Fälle)
Jag är emot .
Dagegen ist nichts einzuwenden .
 
(in ca. 22% aller Fälle)
Det är utmärkt .
Dagegen ist nichts einzuwenden .
 
(in ca. 21% aller Fälle)
Det är okej .
Dagegen ist nichts einzuwenden .
 
(in ca. 15% aller Fälle)
Det är bra .
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Dagegen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
Proti
de Dagegen müssen wir ankämpfen , nicht nur im Interesse der Mehrheit der Gesellschaft , sondern auch im Interesse der ehrlichen Zigeunerbevölkerung .
sk Proti tomu musíme zakročiť nielen v prospech väčšinovej spoločnosti , ale aj v prospech čestných Cigánov .
Dagegen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
napraviť
de Dagegen müssen wir etwas tun .
sk To je nevyhnutné napraviť .
Dagegen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
Som proti
Dagegen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
Hlasoval som proti
Dagegen muss eingeschritten werden
 
(in ca. 86% aller Fälle)
Musíme s tým niečo robiť
. - Dagegen .
 
(in ca. 54% aller Fälle)
. - Proti .
Dagegen kann keiner sein
 
(in ca. 53% aller Fälle)
Proti tomu nikto nenamieta
Dagegen kann keiner sein
 
(in ca. 44% aller Fälle)
Proti tomu nikto nenamieta .
. - Dagegen .
 
(in ca. 38% aller Fälle)
. - Som proti .
Dagegen unterstütze ich eine Herkunftslandkennzeichnung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Podporujem však označenie krajiny pôvodu
Dagegen kann keiner sein .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Proti tomu nikto nenamieta .
Dagegen muss etwas getan werden
 
(in ca. 98% aller Fälle)
S týmto musíme niečo spraviť
schriftlich . - Dagegen .
 
(in ca. 96% aller Fälle)
písomne . - Proti .
Dagegen müssen wir etwas tun
 
(in ca. 75% aller Fälle)
To je nevyhnutné napraviť
Dagegen müssen wir etwas unternehmen
 
(in ca. 53% aller Fälle)
S tým musíme niečo urobiť
Dagegen müssen wir etwas unternehmen
 
(in ca. 43% aller Fälle)
Musíme s tým niečo urobiť
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Dagegen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Proti
de Dagegen möchten wir uns verwahren .
sl Proti temu hočemo protestirati .
. - Dagegen .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
. - Proti .
Dagegen muss eingeschritten werden
 
(in ca. 60% aller Fälle)
Nekaj je treba ukreniti
Dagegen muss eingeschritten werden
 
(in ca. 30% aller Fälle)
Nekaj je treba ukreniti .
Dagegen unterstütze ich eine Herkunftslandkennzeichnung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Podpiram označevanje države porekla
Dagegen möchten wir uns verwahren
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Proti temu hočemo protestirati
Dagegen muss eingeschritten werden .
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Nekaj je treba ukreniti .
Dagegen müssen wir etwas unternehmen
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Glede tega moramo nekaj ukreniti
Dagegen müssen wir etwas tun
 
(in ca. 54% aller Fälle)
Glede tega moramo nekaj storiti
Dagegen müssen wir etwas tun
 
(in ca. 34% aller Fälle)
Treba jih je rešiti
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Dagegen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
objetar
de Dagegen kann der Einwand erhoben werden , dies würde den Binnenmarkt beeinträchtigen .
es Se puede objetar que dejando que lo hagan puede interferir con el mercado interior .
Dagegen ?
 
(in ca. 82% aller Fälle)
¿ En contra ?
Dagegen ?
 
(in ca. 11% aller Fälle)
En contra ?
Dagegen protestiere ich
 
(in ca. 83% aller Fälle)
Por eso protesto
Dagegen habe ich gekämpft
 
(in ca. 97% aller Fälle)
He luchado contra esto
Dagegen protestiere ich .
 
(in ca. 84% aller Fälle)
Por eso protesto .
Dagegen ist Widerstand erforderlich
 
(in ca. 82% aller Fälle)
Hay que defenderse de ellas
. - Dagegen .
 
(in ca. 68% aller Fälle)
. - En contra .
Dagegen ist nichts einzuwenden
 
(in ca. 37% aller Fälle)
Eso está muy bien
Dagegen ist nichts einzuwenden
 
(in ca. 21% aller Fälle)
No hay nada que objetar
Dagegen ist nichts einzuwenden
 
(in ca. 21% aller Fälle)
Está bien
Dagegen verwahren wir uns .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Nosotros rechazamos este proceder .
Dagegen möchten wir uns verwahren
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Queremos protestar contra esto
Dagegen hätte ich keine Einwände
 
(in ca. 100% aller Fälle)
No tengo nada que objetar
Dagegen wehre ich mich. .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Lo rechazo .
Dagegen habe ich gekämpft .
 
(in ca. 79% aller Fälle)
He luchado contra esto .
Dagegen erhebe ich Einwände .
 
(in ca. 74% aller Fälle)
Me opongo a esto .
Dagegen müssen wir etwas tun
 
(in ca. 41% aller Fälle)
Debemos reaccionar contra esto
Dagegen müssen wir etwas tun
 
(in ca. 39% aller Fälle)
Tenemos que responder a eso
Dagegen muss etwas unternommen werden
 
(in ca. 38% aller Fälle)
Hay que subsanar esas deficiencias
Dagegen muss etwas unternommen werden
 
(in ca. 35% aller Fälle)
Esto debe corregirse
Dagegen ist nichts einzuwenden .
 
(in ca. 30% aller Fälle)
Eso está muy bien .
Dagegen ist nichts einzuwenden .
 
(in ca. 24% aller Fälle)
Está muy bien .
Dagegen ist nichts einzuwenden .
 
(in ca. 24% aller Fälle)
Está bien .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Dagegen
 
(in ca. 33% aller Fälle)
Proti
de schriftlich . - Dagegen .
cs písemně . - Proti .
. - Dagegen .
 
(in ca. 73% aller Fälle)
. - Proti .
Dagegen kann keiner sein
 
(in ca. 69% aller Fälle)
Nikdo nemůže být proti
Dagegen möchten wir uns verwahren
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Chtěli bychom proti tomu protestovat
Dagegen kann keiner sein .
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Nikdo nemůže být proti .
Dagegen müssen wir etwas unternehmen
 
(in ca. 73% aller Fälle)
S tím musíme něco udělat
Dagegen müssen wir etwas tun
 
(in ca. 65% aller Fälle)
Musíme s tím něco udělat
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Dagegen
 
(in ca. 24% aller Fälle)
Ellenzem
de schriftlich . - Dagegen .
hu írásban . - Ellenzem .
Dagegen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Ellene szavaztam
Dagegen wollen
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Szeretnénk tenni valamit ezen
. - Dagegen .
 
(in ca. 66% aller Fälle)
. - Ellenzem .
Dagegen kann keiner sein
 
(in ca. 55% aller Fälle)
Ezt senki sem ellenezheti
. - Dagegen .
 
(in ca. 24% aller Fälle)
. - Ellene szavaztam .
Dagegen möchte ich nachdrücklich protestieren
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Komolyan tiltakozom ez ellen
Dagegen kann keiner sein .
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Ezt senki sem ellenezheti .
Dagegen muss etwas getan werden
 
(in ca. 60% aller Fälle)
Ezzel kapcsolatban kellett valamit tenni
Dagegen muss etwas getan werden
 
(in ca. 35% aller Fälle)
Valamit tennünk kellene ez ügyben

Häufigkeit

Das Wort Dagegen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 7617. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 9.21 mal vor.

7612. phil
7613. Demo
7614. Fachzeitschrift
7615. befahren
7616. Geschmack
7617. Dagegen
7618. sonstigen
7619. Bismarck
7620. Eisenbahnstrecke
7621. durchgesetzt
7622. Mittelfeld

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • Dagegen ist
  • Dagegen sind
  • Dagegen wird
  • Dagegen wurde
  • Dagegen ist die
  • Dagegen spricht
  • Dagegen sind die
  • Dagegen ist der
  • Dagegen ist das
  • Dagegen spricht , dass
  • Dagegen wurde die
  • Dagegen ist es
  • Dagegen wird die
  • Dagegen wird der
  • Dagegen wird in
  • Dagegen wurde das
  • Dagegen wurde der
  • Dagegen wird das
  • Dagegen spricht jedoch

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

Keine Daten

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Keine Daten

Unterwörter

Worttrennung

Keine Daten

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • Dagegensein
  • Dagegenhalten
  • Dagegen-Partei

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

  • Vater werden ist nicht schwer, Vater sein dagegen sehr.

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Künstler/Gruppe Titel Jahr
Annett Louisan Ich bin dagegen 2008
Lax Alex Contrax Dagegen
Markus Hast du was dagegen

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Philosophie
  • vor allem die Sprache der brahmanischen Überlieferung . Dagegen handelt es sich bei Prakrits um die der
  • , der dualistische Zoroastrianismus sowie der Mithraismus . Dagegen herrschte bei nahezu allen Stämmen und Völkern der
  • Ostlydien in der Spätantike zu verdrängen begann . Dagegen geht Duisnberre von einem erheblichen Synkretismus zwischen altanatolischen
  • Verfügung , bevorzugen die Parsen die Feuerbestattung . Dagegen lassen sich die persischen Anhänger Zarathustras , seitdem
Philosophie
  • der Verwandlung von Geld in Kapital einsetzt . Dagegen geht die „ logische “ Lesart davon aus
  • dem die Stellung des Menschen definiert sei . Dagegen befinde sich in der höchsten Sphäre des Himmels
  • gerade dadurch ihr vorherbestimmtes Schicksal selbst realisieren . Dagegen schließt der strenge Determinismus die Existenz freier Willensentscheidungen
  • höchstmögliche Korruption und habe alle Werte umgedreht . Dagegen stehe eine neue „ Umwertung aller Werte “
HRR
  • Tierschutzregelungen
  • Geschäftsformen
  • schichtenspezifischer
  • Familienrang
  • Beamtenstellen
  • muskelprotzenden , turnenden „ Böhlerboys “ . “ Dagegen häuften sich Besuche aus dem Ausland . Auf
  • Großbritannien wird die Fuchsjagd mit Jagdhunden verboten . Dagegen kommt es zu heftigen Demonstrationen . Beirut/Libanon .
  • der völlig den Schießereien untergeordneten Geschichte . “ Dagegen fand das spanische fotogramas , die Figur des
  • zu zeigen , wurden nach Protesten zurückgezogen . Dagegen wurde das Stück in Israel inszeniert und ohne
HRR
  • Wehrmachtsbefehlshaber oder ein anderer militärischer Befehlshaber kommandierte . Dagegen stand in besetzten Gebieten , die dem Regime
  • 300.000 ungarische Juden in die Vernichtungslager deportiert . Dagegen konnten nach Kriegsende die bulgarischen Juden mit staatlicher
  • die Ergreifung des philippinischen Generals Vicente Lukban . Dagegen unternahm er keinen Versuch , mit den Guerilleros
  • Kriegsverbrechen und ihre Rolle im Holocaust ein . Dagegen werden Taten alliierter Soldaten an Angehörigen der Waffen-SS
Gattung
  • ) und Uganda ( ennanga ) gespielt . Dagegen sind Bogenharfen in Asien bis auf die burmesische
  • , sind in weiten Teilen Afrikas verbreitet . Dagegen stammen die Bēyāt , vom osmanischen Titel Bey
  • die besonders häufige Benutzung des Gerundiums zählt . Dagegen sind Alto-Minhoto und Transmontano in Nordportugal der galicischen
  • die in Bosnien und Herzegowina beheimatet sind . Dagegen werden mit dem Begriff Bosniaken ausschließlich die bosnisch-stämmigen
Gattung
  • die bei den anderen Liliaceae häufig sind . Dagegen besitzen sie Nektarien an der Basis der Tepale
  • Hundsrose Rosa canina ) bei den Staubblattkreisen . Dagegen ist die Anzahl der Fruchtblätter teilweise auf bis
  • dem der Untergattung Crus der Metopochetus entspricht . Dagegen ist das ejakulatorische Sklerit von Badisis mit einem
  • die Anlockung von Bestäubern sehr wichtig sind . Dagegen sind die sechs Blütenhüllblätter etwas reduziert und relativ
Fußballspieler
  • hohen Stand in ihrem sozialen Umfeld innehatte . Dagegen spricht jedoch der außergewöhnlich gute Ernährungs - und
  • auf eine wachsende gesellschaftliche Akzeptanz zurückgeführt wird . Dagegen wird insgesamt für das Jahr 2011 für die
  • der Erfassung der Mittel - und Oberschicht . Dagegen begann das Kriegsamt , sich verstärkt um weibliche
  • sportlicher oder naturwissenschaftlicher Eliteförderung ( 9 ) . Dagegen ist sowohl die Anzahl der Gesamtschulen mit Gymnasialteil
Fußballspieler
  • und 1998 fünf Mal in Folge gewinnen . Dagegen stand Stjørnan Klaksvík zwischen 2004 und 2012 neun
  • lediglich gegen die Erstplatzierten England und Rumänien . Dagegen gelangen ihnen sechs Siege über Bulgarien , Polen
  • keine 150 Spiele in der NHL bestritten . Dagegen wurden noch in der neunten Runde Nikolai Chabibulin
  • gegen Liechtenstein , Lettland und die Türkei . Dagegen stehen 83 Niederlagen . In der FIFA-Weltrangliste steht
Texas
  • den Bau ihrer Hauptverwaltung auf diesem Areal . Dagegen gab es heftige Proteste von Anwohnern , die
  • beschloss den Abbruch großer Teile der Anlage . Dagegen formierte sich der Protest der Bürger , die
  • im Rahmen des Investorenprojekts Mediaspree bebaut werden . Dagegen wehrt sich die Bürgerinitiative Mediaspree versenken . Seitengewässer
  • Pläne der Nationalparkverwaltung die Stiege zu sperren . Dagegen gab es massive Proteste von Wandervereinen , dem
Texas
  • Rate von über 2 % pro Jahr . Dagegen hält das Bevölkerungswachstum in Afrika und im Nahen
  • genau 22 gegenüber 30 im Jahr 1990 . Dagegen stieg der Altenquotient ( Anzahl der 65-Jährigen und
  • Vergleich zum Vorjahr um 18 Prozent gewachsen . Dagegen vergrößert sich die ökologische Anbaufläche seit 2003 jährlich
  • im ersten Quartal 2003 um 0,3 % . Dagegen ist in Deutschland und Italien das Wachstum rückläufig
Film
  • an die im Buch geschilderten Ereignisse erinnern . Dagegen bestätigte Joans Adoptiv-Sohn Christopher Crawford Christinas Geschichte .
  • alles Maskerade , im Stile D’Annunzios . “ Dagegen sah Henry Scott Stokes gerade dessen Selbstmord im
  • James Vane und die dazugehörige Nebenhandlung eingeführt . Dagegen tritt die Figur des Basil Hallward und seine
  • jener Zeit und im Spiel John Hurts . Dagegen vermisste sie eine Vertiefung sowohl der Affäre wie
Chemie
  • POMC ) fast ausschließlich das ACTH freigesetzt . Dagegen wird im Hypophysenzwischenlappen aus POMC MSH gebildet .
  • ein Protein zur Translokation durch die Zellmembran . Dagegen ist das TAT-System leichter zu sättigen , aber
  • Urin , Serum und Plasma verwendet werden . Dagegen bezieht sich die Osmolarität auf das Volumen des
  • Entner-Doudoroff-Weg ( ED-Weg ) zu Pyrvuat umgesetzt . Dagegen verwerten hyperthermophile , gärende Anaerobier wie Pyrococcus furiosus
Physik
  • Anschaffungskosten des Fahrzeugs mindert den geldwerten Vorteil . Dagegen wirkt sich die laufende Übernahme von Unterhaltungskosten (
  • ( niedrigeren Zinsen ) Kapital verschaffen kann . Dagegen müssen Schuldner mit schlechterem Rating aufgrund der dadurch
  • , der bei entsprechender Verkehrsbelastung verursacht wird . Dagegen stehen ökologische Vorteile wie bessere Regenversickerung und bewuchsfreundlicher
  • . Außerdem tritt eine enorme Nährstoffauswaschung auf . Dagegen kann ohne großen finanziellen Aufwand eine nachhaltige Agroforstwirtschaft
Adelsgeschlecht
  • abgesetzt und durch Bruno von Sayn ersetzt . Dagegen stand die Stadt Köln weiterhin loyal zu Otto
  • am Verbot des Tartuffe zu erkennen ist . Dagegen hatte die Fruchtbringende Gesellschaft der Herzöge Friedrich von
  • Dietrich , zum Bischof von Münster gewählt . Dagegen gab es Widerstand aus dem Lager der Grafen
  • die Vernichtung des „ Augenspiegels “ empfohlen . Dagegen setzte sich Kaiser Maximilian bei Leo X. für
Album
  • , da das Kind Sunshine genannt wurde . Dagegen spricht , dass der Song erst 1973 aufgeführt
  • denen die meinige nicht die beste ist ... Dagegen ist die zweyte Liedertafel in der That die
  • von MTV hob den Gesang Ushers hervor . Dagegen kritisierte Josh Ells vom Magazin Blender , das
  • , wie sich der Equilibrismus weltweit durchsetzt . Dagegen erzählt der Roman GO ! Die Ökodiktatur ,
Politiker
  • von Berliner Zeitung und Frankfurter Rundschau eingesetzt . Dagegen wehren sich die Redaktionen . 2010 hatte die
  • Helmut Kohl der Aufstellung der NATO-Raketen zu . Dagegen bezog die seit 1979 wachsende westdeutsche Friedensbewegung nun
  • Familie Sürücü die Ausreise aus Deutschland nahe . Dagegen meinte der Generalsekretär der Türkischen Gemeinde zu Berlin
  • unter die Kontrolle der Regierung gebracht worden . Dagegen bezeichnet Jan Mainka , der die rechtskonservative deutschsprachige
Mathematik
  • die Zukunft beliebig genau vorhergesagt werden kann . Dagegen ist es in der Quantenmechanik nicht mehr möglich
  • Für das Differenzieren gibt es einfache Regeln . Dagegen ist die Situation beim unbestimmten Integrieren ganz anders
  • geordneten Mengen eine geordnete Menge , usw . Dagegen muss dies für Aussagen , die nicht in
  • Knoten , die alle untereinander verbunden sind . Dagegen ist ein verbundenes Tripel ein Dreieck mit einer
Quedlinburg
  • in den Hinterhof oder zur Seite versetzt . Dagegen waren die Pagoden der nördlichen Liao wesentlich gedrungener
  • an den Arenarändern sind Wendemarken eines Circus . Dagegen fehlt das große Gitter vor den Tribünen zum
  • von einer breiten , überdachten Säulenveranda umschlossen . Dagegen fehlt die Umgebungsmauer völlig . Neben Mount Abu
  • Ruine , einer Abtei und einer Grotte . Dagegen stehen von Hybris geprägte Architekturen , so die
Fluss
  • Personenverkehr noch Strecken von 34 Kilometer Gsamtlänge . Dagegen wurden vier Lokalbahn-Teilstrecken mit 39 Kilometer Länge stillgelegt
  • weiter westlich gelegenen S-Bahnhof Berlin-Rummelsburg zu tun . Dagegen wird das Areal über den S-Bahnhof Betriebsbahnhof Berlin-Rummelsburg
  • RegioTram ist eingebunden in den Nordhessischen Verkehrsverbund . Dagegen gehören ganz Mittel - und Südhessen mit Ausnahme
  • die S-Bahn aus Richtung Berlin angeschlossen ist . Dagegen ist eine Verlängerung von Hennigsdorf über Hennigsdorf Nord
Deutschland
  • und verlangt seinen Anteil an dem Erlös . Dagegen erhebt der Noltzen Einspruch mit dem Argument ,
  • Höhe von 183 € die Lizenz verweigert . Dagegen wurde Widerspruch einlegt . . Diesem Widerspruch wurde
  • Recht auf Rücktritt , Kaufpreisminderung oder Schadensersatz . Dagegen liegt im Werkvertragsrecht im Falle des Nacherfüllungsverlangens des
  • sei jedoch nicht aus der Berufsfreiheit herzuleiten . Dagegen sieht Lindner in der Begründung des OVG Lüneburg
Recht
  • Urkunden , die als zuverlässig gelten dürfen . Dagegen ist die religionshistorische Auswertung der Archäologie für die
  • Daten besonders präzise erfasst werden können ) . Dagegen zeigen weder ältere Teile des GISP2-Kerns noch vergleichbare
  • in diesen Fällen eher ungünstig gewesen sein . Dagegen finden sich zahlreiche Berichte über eine kultische Nutzung
  • ähnliche , aber wesentlich kompliziertere Vermutungen auf . Dagegen wird im deutschen Recht in Verschollenheitsgesetz vermutet ,
Sprache
  • autonomous music , im Italienischen musica autonoma . Dagegen scheint im Französischen ein entsprechender Ausdruck nicht gebräuchlich
  • , oder „ false parasol “ bezeichnet . Dagegen hat sich im deutschen Sprachraum wegen des spärlichen
  • Feuer ‘ , der klassisch lateinischen Form . Dagegen findet sich noch chieef < CAPUT ( ‚
  • dem 20 . Jahrhundert als Epochenbegriff gängig . Dagegen waren das Verb „ to enlighten “ und
Programmiersprache
  • Biberfell
  • Sd7-f8
  • unparierbaren
  • Tb7-b8
  • Mattdrohungen
  • , die dem Genre Shoegaze zuzuordnen sind . Dagegen weisen die verbleibenden Songs kaum Rockelemente auf und
  • erscheinen , auf denen die Welten basieren . Dagegen beinhaltet das Spiel , bis auf einen Mogry
  • von 20 ° C fest bleiben . “ Dagegen werden gemäß dieser Verordnung „ die Bezeichnungen ‚
  • allem auf die weißen Angehörigen der Subkultur . Dagegen kommen ältere Varianten wie hep , hepcat usw
Unternehmen
  • waren nicht mehr auf die Hoferben vererbbar . Dagegen weitete sich die Produktion der industriellen Brennereien in
  • Handel und Handwerk und eventuell als Touristenführer . Dagegen haben die Weißen die besser bezahlten , leichten
  • zur Versorgung mit Gütern des täglichen Bedarfs . Dagegen wurden die Abfüllanlagen zweier Quellen aufgegeben . Wegen
  • für die Ausfuhr von Holz und Bodenschätzen . Dagegen wehrte sich etwa Michigan durch verschärfte Einfuhrzölle .
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK