Häufigste Wörter

solange

Übersicht

Wortart Konjunktion
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung so-lan-ge

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
solange
 
(in ca. 48% aller Fälle)
докато
de Weiterhin gibt es keine Garantie dafür , dass der Rückgang der geschätzten Gesamtfehlerquote der letzten Jahre anhalten wird , solange die Systeme , die den Großteil der Auszahlungen bestreiten , nur bedingt wirksam sind .
bg Освен това няма гаранция , че общото понижение на вероятния процент грешки през последните години ще продължи , докато системите , обхващащи по-голямата част от плащанията , остават само частично ефективни .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
solange
 
(in ca. 46% aller Fälle)
så længe
solange
 
(in ca. 29% aller Fälle)
længe
de Solange die Eigentumsverhältnisse in solchen Staaten nicht geklärt sind , solange es keine Grundbuchregister gibt und damit keine Sicherheitsgrundlagen für Kredite gestellt werden können , ist eine Privatisierung der Landwirtschaft kaum möglich , denn eine neue private Landwirtschaft ist auf Kredite angewiesen .
da længe ejendomsforholdene ikke er afklaret i disse stater , så længe der ikke findes tingbogsregistre og dermed ikke kan stilles sikkerhed som grundlag for lån , er en privatisering af landbruget næppe mulig , for et nyt privat landbrug er afhængigt af lån .
solange
 
(in ca. 3% aller Fälle)
indtil
de Doch solange uns die Ergebnisse der Arbeit des Konvents noch nicht vorliegen und wir die neue Rolle der Institution nicht in allen Einzelheiten kennen , wird es schwierig sein , konkrete Pläne zu erarbeiten .
da Men indtil vi har resultatet af konventet , og den fulde udstrækning af institutionens nye rolle er blevet fastlagt , vil det være vanskeligt at lægge virkelige planer .
solange
 
(in ca. 3% aller Fälle)
medmindre
de Im Bericht der Präsidentschaft in Feira wurde festgestellt , daß die Schlußfolgerungen von Köln und Helsinki umgesetzt werden könnten , ohne daß der Vertrag aus rechtlichen Gründen geändert werden muß , solange nicht die Entscheidungsbefugnis des Rates oder die Bestimmungen des Vertrages hinsichtlich der WEU verändert werden .
da Så rapporten fra formandskabet til Feira antydede , at konklusionerne fra Köln og Helsinki kunne implementeres , uden at det blev juridisk nødvendigt at ændre traktaten , medmindre Rådets beslutningsbeføjelser skulle ændres eller traktatens bestemmelser angående Vestunionen trængte til at blive ændret .
solange wir
 
(in ca. 56% aller Fälle)
så længe vi
, solange
 
(in ca. 50% aller Fälle)
så længe
solange wir
 
(in ca. 44% aller Fälle)
længe vi
, solange
 
(in ca. 28% aller Fälle)
, så længe
Deutsch Häufigkeit Englisch
solange
 
(in ca. 33% aller Fälle)
as long as
solange
 
(in ca. 17% aller Fälle)
until
de Ich weise mit aller Klarheit darauf hin , dass die Einigung Europas nicht als abgeschlossen gelten kann , solange nicht auch die Balkanländer Mitglieder der Union geworden sind .
en I want to make it quite clear that the unification of Europe can not be regarded as complete until the Balkan countries are members of the Union too .
solange
 
(in ca. 12% aller Fälle)
long
de Und solange diesem Erfordernis entsprochen wird , ist es mir gleichgültig , wo die Büros dieser Agentur ihren Sitz haben .
en And as long as that requirement is met , I am not concerned where the offices of this Agency are based .
solange
 
(in ca. 5% aller Fälle)
unless
de Und solange wir keine Einwanderungspolitik festlegen , wird entweder Anarchie herrschen , oder , noch schlimmer , wird uns diese Politik von den kriminellen Banden der Menschenhändler vorgegeben .
en And unless we set our own immigration policy , either anarchy will reign or - more worryingly - criminal gangs of human traffickers will set that policy for us .
solange
 
(in ca. 4% aller Fälle)
long as
, solange
 
(in ca. 62% aller Fälle)
as long as
, solange
 
(in ca. 8% aller Fälle)
until
, solange
 
(in ca. 7% aller Fälle)
long as
, solange es
 
(in ca. 61% aller Fälle)
as long as
Deutsch Häufigkeit Estnisch
solange
 
(in ca. 38% aller Fälle)
kuni
de Meiner Meinung nach ist Absatz 12 , über verarbeitete tierische Proteine , ebenfalls sehr wichtig , solange wir die diesbezüglichen Regeln anwenden .
et Leian , et lõige 12 töödeldud loomsete valkude kohta on samuti väga oluline senikaua , kuni järgime selle kohta kehtivaid reegleid .
solange
 
(in ca. 20% aller Fälle)
seni
de Die Anstrengungen der Europäischen Union werden ohne Wirkung bleiben , solange wir der Zerstörung der tropischen Regenwälder und der Ausplünderung asiatischer , afrikanischer und amerikanischer Gewässer kein Ende bereiten und solange wir nicht wirksamer unser Wissen um unsere gemeinsame , globale Verantwortung , die Natur vor dem Menschen zu schützen , verbreiten . Solange all dies nicht der Fall ist , wird dieser Bericht , den auch ich heute unterstützt habe , nichts weiter als ein geduldiges Stück Papier sein .
et Euroopa Liidu püüdlused ei kanna vilja seni , kuni ei lõpetata troopiliste vihmametsade hävitamist , Aasia , Aafrika ja Ameerika vete rüüstamist , kuni me ei anna tõhusamat haridust meie ühisvastutuse kohta looduse kaitsmisel inimkonna eest kõikjal üle planeedi , ja see muudaks käesoleva raporti , mida ma ka täna toetasin , vaid järjekordseks vanapaberiks .
solange
 
(in ca. 7% aller Fälle)
senikaua
de Meiner Meinung nach ist Absatz 12 , über verarbeitete tierische Proteine , ebenfalls sehr wichtig , solange wir die diesbezüglichen Regeln anwenden .
et Leian , et lõige 12 töödeldud loomsete valkude kohta on samuti väga oluline senikaua , kuni järgime selle kohta kehtivaid reegleid .
solange
 
(in ca. 6% aller Fälle)
, kuni
, solange
 
(in ca. 29% aller Fälle)
, kuni
Deutsch Häufigkeit Finnisch
solange
 
(in ca. 23% aller Fälle)
niin kauan kuin
solange
 
(in ca. 23% aller Fälle)
kauan
de Eine Angleichung der Strafdrohungen dagegen scheint aus Sicht des Vorsitzes einigermaßen problematisch und wenig sinnvoll , solange den allgemeinen strafrechtlichen Bestimmungen , insbesondere der Anklagepraxis , dem Sanktionenkatalog , dem Sanktionsvollzug und der bedingten Strafnachsicht unterschiedliche Systeme zugrunde liegen .
fi Sen sijaan rangaistusuhkien lähentäminen näyttää puheenjohtajamaan näkökulmasta jossakin määrin ongelmalliselta eikä niinkään tarkoituksenmukaiselta , niin kauan kuin eri maiden yleiset rikosoikeudelliset määräykset , erityisesti syytekäytännöt , rangaistusvalikoima , rangaistusten täytäntöönpano ja ehdollisten tuomioiden langettaminen perustuvat erilaisiin järjestelmiin .
solange
 
(in ca. 14% aller Fälle)
niin kauan
solange
 
(in ca. 8% aller Fälle)
kauan kuin
solange
 
(in ca. 3% aller Fälle)
kunnes
de Um also den heute für Demokratie kämpfenden Kräften nicht zu schaden , um eine Botschaft der Solidarität an die Gefangenen zu senden und Druck für eine grundlegende Demokratisierung des Regimes auszuüben - ebendeshalb rufen wir Sie auf , nicht für die beiden Vorschläge zu stimmen oder sie zumindest solange an den Ausschuß zurückzuüberweisen , bis die Türkei konkrete Zeichen von Demokratisierung und Achtung des Völkerrechts erkennen läßt .
fi Meidän ei pidä lyödä niitä , jotka kamppailevat demokratian puolesta , vaan meidän on lähetettävä myötätunnon viesti vangituille ja painostettava Turkin hallintoa demokratisoitumaan , juuri tämä on se syy , miksi me kehotamme teitä äänestämään näitä kahta asetusta vastaan , tai ainakin lähettämään ne takaisin valiokuntaan siihen asti , kunnes Turkki antaa konkreettisia osoituksia demokratisoitumisesta ja kansainvälisen oikeuden kunnioittamisesta .
, solange
 
(in ca. 43% aller Fälle)
niin kauan kuin
, solange
 
(in ca. 24% aller Fälle)
niin kauan
, solange
 
(in ca. 9% aller Fälle)
kauan kuin
Deutsch Häufigkeit Französisch
solange
 
(in ca. 11% aller Fälle)
tant
de Doch solange die WTO das internationale System geografischer Bezeichnungen nicht in ihre Debatte einbezieht und wir daher kein internationales Register geografischer Angaben haben , hat es nicht viel Sinn , dass die Änderungen unserer Gemeinschaftsverordnung über das unbedingt Notwendige hinausgehen .
fr Néanmoins , tant que l’OMC n’inclut pas dans ses discussions le système international des indications géographiques et que , partant , nous ne disposons pas d’un registre international des indications géographiques , toute modification de notre règlement communautaire au-delà de ce qui est strictement nécessaire n ’ a guère de sens.
solange
 
(in ca. 7% aller Fälle)
tant que
solange
 
(in ca. 4% aller Fälle)
aussi longtemps
, solange
 
(in ca. 23% aller Fälle)
tant que
Deutsch Häufigkeit Griechisch
solange
 
(in ca. 10% aller Fälle)
ότου
de Sie haben dafür gesorgt , dass wir Herrn Barroso wählen , indem Sie gesagt haben , dass es dringend sei , und nun werden Sie eine " lahme Ente " als Kommission haben , die solange weiter macht , bis eine Entscheidung getroffen werden kann .
el Μας πείσατε να εκλέξουμε τον κ . Barroso , δηλώνοντας ότι επρόκειτο για απόφαση κατεπείγοντος , και τώρα θα έχετε μια " αναξιοπαθούσα " Επιτροπή , η οποία απλώς θα πορεύεται έως ότου ληφθεί μια απόφαση .
solange
 
(in ca. 10% aller Fälle)
έως ότου
solange
 
(in ca. 8% aller Fälle)
εφόσον
de Das ist alles in Ordnung , solange die meisten Länder eine positive Handelsbilanz und ein Wachstum des BIP erzielen .
el Όλα αυτά είναι πολύ καλά , εφόσον οι περισσότερες χώρες επιτυγχάνουν θετικό εμπορικό ισοζύγιο και αύξηση του ΑΕΠ .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
solange
 
(in ca. 54% aller Fälle)
  • finché
  • Finché
de Mindestnormen für die Aufnahme und Leistungen , auf die Asylbewerber Anspruch haben , sind ein weiterer Aspekt , auf den der Bericht eingeht ; daneben wird auf die Einhaltung von Abkommen , die Beschleunigung der Verfahren und insbesondere auf die Wahrung der Rechte der Asylbewerber , solange bis eine gerichtliche Entscheidung im Berufungsverfahren über eine Ausweisung vorliegt , hingewiesen .
it Le norme minime di accoglienza e di servizio alle quali hanno diritto i richiedenti asilo costituiscono un altro aspetto sottolineato nella relazione , così come il rispetto delle convenzioni , l'accelerazione delle procedure e , soprattutto , il mantenimento dei diritti dei richiedenti asilo finché non è stata presa una decisione giuridica in appello sul rimpatrio .
solange
 
(in ca. 4% aller Fälle)
fintantoché
de Abschließend möchte ich noch sagen - und ich hoffe , Herr Friedmann stimmt mir zu - , daß die Eigenmittel nicht wesentlich erhöht werden sollten , solange nicht alle Einnahmen auch tatsächlich eingezogen werden und wir nicht sicher sein können , daß alle Einkünfte nicht nur rechtmäßig sind , sondern auch ordnungsgemäß , effizient und effektiv verwendet werden .
it Concludendo , credo che sia sensato affermare - e spero che il Presidente Friedmann sia d'accordo con me - che non ci dovrebbe essere un aumento sostanziale nelle risorse proprie fintantoché non verranno debitamente riscosse tutte le entrate e fintantoché non saremo certi che esse non esistono solo sulla carta , ma vengono spese in modo corretto , efficace ed efficiente .
solange
 
(in ca. 3% aller Fälle)
a quando
, solange
 
(in ca. 47% aller Fälle)
finché
Deutsch Häufigkeit Lettisch
solange
 
(in ca. 58% aller Fälle)
kamēr
de Ich persönlich befürchte , dass sich in Pakistan nichts ändern wird , solange das Land kein Bildungswesen und kein politisches System entwickelt , das aufrichtig die Prinzipien der Religionsfreiheit , der Toleranz und der Gleichberechtigung unterstützt .
lv Personiski es uzskatu , ka Pakistānā nekas nemainīsies , kamēr šajā valstī netiks izveidota uz reliģijas brīvības , iecietības un vienlīdzības principiem patiesi pamatota izglītības un politikas sistēma .
solange
 
(in ca. 6% aller Fälle)
netiks
de Ich persönlich befürchte , dass sich in Pakistan nichts ändern wird , solange das Land kein Bildungswesen und kein politisches System entwickelt , das aufrichtig die Prinzipien der Religionsfreiheit , der Toleranz und der Gleichberechtigung unterstützt .
lv Personiski es uzskatu , ka Pakistānā nekas nemainīsies , kamēr šajā valstī netiks izveidota uz reliģijas brīvības , iecietības un vienlīdzības principiem patiesi pamatota izglītības un politikas sistēma .
, solange
 
(in ca. 69% aller Fälle)
, kamēr
Deutsch Häufigkeit Litauisch
solange
 
(in ca. 53% aller Fälle)
  • kol
  • Kol
de Unser Markt wird kein gemeinsamer sein und unser Wettbewerb nicht fair , solange wir keine einheitlichen Regeln eingeführt haben , die für jeden gelten .
lt Mūsų rinka nebus bendra , o konkurencija nebus sąžininga tol , kol nebus sukurtos vienodos , visiems taikomos taisyklės .
solange
 
(in ca. 17% aller Fälle)
tol
de Unser Markt wird kein gemeinsamer sein und unser Wettbewerb nicht fair , solange wir keine einheitlichen Regeln eingeführt haben , die für jeden gelten .
lt Mūsų rinka nebus bendra , o konkurencija nebus sąžininga tol , kol nebus sukurtos vienodos , visiems taikomos taisyklės .
solange
 
(in ca. 9% aller Fälle)
, kol
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
solange
 
(in ca. 85% aller Fälle)
  • zolang
  • Zolang
de Ich fürchte , die Berichte werden nichts bewirken , solange sich die nationalen Regierungen genauso populistisch und heuchlerisch verhalten wie dieses Parlament und sich eben nicht unbequemen Wahrheiten stellen und unangenehme Maßnahmen ergreifen , die das Überleben sichern .
nl Ik vrees dat de verslagen van vandaag geen enkel resultaat zullen opleveren zolang de nationale regeringen zich op dezelfde populistische en hypocriete manier gedragen als dit Parlement , de moeilijke waarheden niet onder ogen zien en ongemakkelijke overlevingsmaatregelen nemen .
solange
 
(in ca. 3% aller Fälle)
totdat
de Deshalb rufe ich dazu auf , das Assoziierungsabkommen der EU mit Israel gemäß Artikel 2 , der Menschenrechtsklausel , solange auszusetzen , bis die israelische Regierung ihren Appell zu Anschlägen , die völkerrechtswidrig sind , zurücknimmt . Die Regierung Scharon stellt hiermit eine Bedrohung für die Sicherheit und für den Rechtsstaat Israel dar .
nl Ik roep er daarom toe op de Associatieovereenkomst van de EU met Israël overeenkomstig artikel 2 , de mensenrechtenclausule , op te schorten totdat de Israëlische regering haar oproep tot aanslagen , die in strijd zijn met de internationale rechtsorde , intrekt . De regering Sharon vormt hiermee een bedreiging voor de veiligheid en voor de rechtsstaat Israël .
und solange
 
(in ca. 89% aller Fälle)
en zolang
, solange
 
(in ca. 76% aller Fälle)
zolang
solange die
 
(in ca. 48% aller Fälle)
zolang de
, solange
 
(in ca. 14% aller Fälle)
, zolang
Deutsch Häufigkeit Polnisch
solange
 
(in ca. 50% aller Fälle)
dopóki
de Unser Markt wird kein gemeinsamer sein und unser Wettbewerb nicht fair , solange wir keine einheitlichen Regeln eingeführt haben , die für jeden gelten .
pl Nasz rynek nie będzie wspólnym rynkiem i nasza konkurencja nie będzie uczciwą konkurencją , dopóki nie ustanowione zostaną jednolite zasady , mające zastosowanie do każdego .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
solange
 
(in ca. 37% aller Fälle)
enquanto
de Auf jeden Fall lehnen wir unsererseits , solange dies nicht anerkannt wird , den Beitritt der Türkei zur Europäischen Union strikt ab .
pt Em todo o caso , enquanto este facto não for admitido , pela nossa parte , manteremos a nossa firme oposição à entrada da Turquia na União Europeia .
solange
 
(in ca. 4% aller Fälle)
houver
de Da diese beiden Haltungen den jeweiligen historischen Träumen entspringen und diese historischen Träume nicht miteinander vereinbar sind , wird es , solange diesen historischen Träumen nicht ausdrücklich , aufrichtig und ehrlich abgeschworen wird , keinen Frieden geben , so sehr wir auch versuchen , Sanktionen anzuwenden , so sehr die internationale Gemeinschaft auch alles in ihren Kräften Stehende tut .
pt Como estas duas atitudes provêm de sonhos históricos respectivos , e esses sonhos históricos não são compatíveis entre si , enquanto não houver uma renúncia explícita , sincera e honesta aos mesmos não haverá paz , por mais que tentemos impor sanções , por mais que a comunidade internacional faça tudo o que possa fazer .
solange
 
(in ca. 3% aller Fälle)
for
de Auf jeden Fall lehnen wir unsererseits , solange dies nicht anerkannt wird , den Beitritt der Türkei zur Europäischen Union strikt ab .
pt Em todo o caso , enquanto este facto não for admitido , pela nossa parte , manteremos a nossa firme oposição à entrada da Turquia na União Europeia .
solange
 
(in ca. 3% aller Fälle)
enquanto não
solange
 
(in ca. 2% aller Fälle)
desde
de Überrascht hat mich manchmal , wie bereitwillig einige Abgeordnetenkollegen anderen Institutionen in diesem wichtigen Bereich freie Hand lassen wollen , solange ein kleiner Teil ihrer Interessen oder ihres Einflusses gewahrt bleibt .
pt Fiquei bastante surpreendido com a disposição por vezes demonstrada por alguns deputados de dar carta branca nesta área às outras Instituições , desde que ficasse salvaguardado o seu interesse mínimo ou não perdessem influência .
solange
 
(in ca. 2% aller Fälle)
até
de Das Verbot bestimmter Inhaltsstoffe wäre voreilig , solange keine näheren Informationen zu deren Verwendung und Wirkung vorliegen .
pt A proibição de certos aditivos é prematura até dispormos de mais informações sobre a sua utilização e os seus efeitos .
, solange
 
(in ca. 26% aller Fälle)
enquanto
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
solange
 
(in ca. 38% aller Fälle)
atâta
de schriftlich . - Wie bei unserer Abstimmung über Makrofinanzhilfe in der letzten Wahlperiode wurde der Vorschlag gemacht , dass wir uns in diesem Fall enthalten , weil wir Makrofinanzhilfe nicht für hilfreich halten , solange sie an irgendwelche Programme gekoppelt ist , die der IWF in den jeweiligen Ländern durchführt .
ro în scris . - În conformitate cu votul nostru privind asistența macrofinanciară ( AMF ) din ultima legislatură , s-a sugerat să ne abținem în acest caz , deoarece noi nu credem că AMF este foarte utilă atâta timp cât aceasta este legată de orice program pe care îl derulează Fondul Monetar Internațional ( FMI ) în țările în cauză .
solange
 
(in ca. 15% aller Fälle)
atâta timp cât
solange
 
(in ca. 7% aller Fälle)
timp cât
solange
 
(in ca. 5% aller Fälle)
până când
, solange
 
(in ca. 41% aller Fälle)
timp cât
, solange
 
(in ca. 22% aller Fälle)
atâta timp cât
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
solange
 
(in ca. 39% aller Fälle)
  • så länge
  • Så länge
solange
 
(in ca. 32% aller Fälle)
länge
de Die wichtigste Schlussfolgerung muss deshalb lauten , dass es keinen Grund gibt , die Strategie der mehr oder weniger eingefrorenen Beziehungen mit dem heutigen Regime zu ändern , solange Präsident Lukaschenko an seiner Politik der selbst gewollten Isolierung festhält .
sv Den viktigaste slutsatsen måste därför vara att det inte finns någon anledning att förändra politiken för mer eller mindre frusna förbindelser med den nuvarande regimen så länge som president Lukasjenko fortsätter att driva sin isoleringspolitik .
solange
 
(in ca. 2% aller Fälle)
förrän
de Das Bevölkerungswachstum ist in diesen Ländern von größter Wichtigkeit und wir werden , wie wir alle wissen , dieses Problem nicht lösen können , solange wir keine Familienplanung haben - und das bedeutet , Rechte für Frauen .
sv Befolkningsökningen är ett av de största orosmomenten i dessa länder och som vi alla vet kommer vi inte att lösa denna fråga förrän vi har familjeplanering , och det innefattar kvinnors rättigheter .
solange
 
(in ca. 2% aller Fälle)
så länge som
und solange
 
(in ca. 78% aller Fälle)
och så länge
, solange
 
(in ca. 63% aller Fälle)
så länge
, solange
 
(in ca. 8% aller Fälle)
så länge som
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
solange
 
(in ca. 35% aller Fälle)
kým
de Wir fordern effiziente europäische Organe , die Entscheidungen treffen können , und solange nationale Winkelzüge noch häufige Realität sind , müssen wir deren nachteilige Auswirkungen einschränken , damit Europa nicht gelähmt wird .
sk Požadujeme efektívne európske inštitúcie , ktoré budú schopné rozhodovať . A kým budú národné neúčasti častou realitou , je len na nás , aby sme obmedzili ich negatívny vplyv a zabránili , aby bola Európa paralyzovaná .
solange
 
(in ca. 8% aller Fälle)
pokiaľ
de Dieses System funktioniert , solange jede Generation deutlich größer ist als die vorhergehende .
sk Tento systém funguje , pokiaľ je každá nasledujúca generácia oveľa početnejšia než tá predchádzajúca .
solange
 
(in ca. 4% aller Fälle)
dovtedy
de Die angesichts des Klimawandels gesetzten Ziele können nirgendwo in der Welt erreicht werden , solange Energie nicht sauberer produziert und effizienter genutzt wird .
sk Ciele v súvislosti so zmenou klímy nemožno nikde na svete dosiahnuť dovtedy , kým sa energia nebude vyrábať čistejším spôsobom a využívať efektívnejšie .
, solange
 
(in ca. 26% aller Fälle)
, kým
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
solange
 
(in ca. 79% aller Fälle)
dokler
de Die erste Empfehlung lautet , die Unterstützung solange weiterzuführen , bis sich der Aufschwung stabilisiert hat .
sl Prvo je ohranitev podpornih ukrepov , dokler se okrevanje ne okrepi .
solange
 
(in ca. 4% aller Fälle)
, dokler
, solange
 
(in ca. 44% aller Fälle)
, dokler
, solange
 
(in ca. 34% aller Fälle)
dokler
Deutsch Häufigkeit Spanisch
solange
 
(in ca. 49% aller Fälle)
  • mientras
  • Mientras
de Lassen Sie uns nicht vergessen , dass es die Aufgabe der Presse ist , die Allgemeinheit über alle Aspekte des gesellschaftlichen Lebens zu informieren und dass , solange keine als streng geheim eingestuften Dokumente veröffentlicht werden , wohl kaum von einer Beeinträchtigung der Sicherheit des jeweiligen Staates die Rede sein kann .
es No olvidemos que el papel de la prensa es informar al público en general sobre todos los aspectos de la vida comunitaria que refleja , y que , mientras no divulgue documentos clasificados como estrictamente confidenciales , nadie puede decir que la seguridad del Estado se encuentra comprometida .
solange
 
(in ca. 4% aller Fälle)
hasta que
solange
 
(in ca. 4% aller Fälle)
hasta
de Wir würden auch keine Mittel in Anspruch nehmen können , solange die Rechtsbasis nicht in Kraft gesetzt ist .
es Tampoco podremos hacer uso de ningún fondo hasta que no esté en vigor el fundamento jurídico .
solange
 
(in ca. 2% aller Fälle)
mientras no
und solange
 
(in ca. 80% aller Fälle)
y mientras
, solange
 
(in ca. 30% aller Fälle)
mientras
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
solange
 
(in ca. 62% aller Fälle)
dokud
de im Namen der ECR-Fraktion . - Herr Präsident ! Die Staatsschuldenkrise wird solange nicht gelöst werden , bis eine Lösung für die Banken gefunden ist , und eine Lösung für die Banken kann nicht gefunden werden , wenn durch die Stresstests der Regulierungsbehörden nicht anerkannt wird , dass die Staatsschuldenkrise tatsächlich existiert .
cs jménem skupiny ECR . - Pane předsedající , krize státního dluhu nebude vyřešena , dokud nebudou vyřešeny banky a nemůžete vyřešit banky , pokud zátěžové testy regulátorů odmítají připustit , že krize státního dluhu existuje .
solange
 
(in ca. 4% aller Fälle)
pokud
de Europeana kann ein erfolgreiches Projekt für die Europäische Union werden , solange es auf den Werten und Idealen der EU aufbaut und als Zentralstelle für europäische kulturelle Information dient .
cs Projekt Europeana se pro Evropskou unii může stát úspěšným projektem , pokud se bude opírat o hodnoty a ideály EU a stane se ohniskem pro evropské kulturní informace .
, solange
 
(in ca. 74% aller Fälle)
, dokud
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
solange
 
(in ca. 57% aller Fälle)
amíg
de Es zeigt mit der erforderlichen Deutlichkeit , dass alle Mitgliedstaaten damit aufhören müssen , Menschen nach Griechenland zu überstellen , solange die Lage dort so bleibt , wie sie sich heute darstellt .
hu Ez kellő világossággal mutat rá arra , hogy valamennyi tagállamnak fel kell függesztenie a menekültek Görögország részére történő átadását addig , amíg a jelenlegi helyzet továbbra is fennáll .
solange
 
(in ca. 11% aller Fälle)
addig
de Es zeigt mit der erforderlichen Deutlichkeit , dass alle Mitgliedstaaten damit aufhören müssen , Menschen nach Griechenland zu überstellen , solange die Lage dort so bleibt , wie sie sich heute darstellt .
hu Ez kellő világossággal mutat rá arra , hogy valamennyi tagállamnak fel kell függesztenie a menekültek Görögország részére történő átadását addig , amíg a jelenlegi helyzet továbbra is fennáll .
solange
 
(in ca. 8% aller Fälle)
mindaddig
de Minderheiten geben einer Nation einen zusätzlichen Wert , solange sie ihre kulturellen Wert bewahren können .
hu írásban . - ( RO ) A kisebbségek növelik a nemzet értékét mindaddig , amíg meg tudják őrizni kulturális értékeiket .

Häufigkeit

Das Wort solange hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 7829. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 8.92 mal vor.

7824. Habilitation
7825. Schwäbisch
7826. Ausgleich
7827. Vegetation
7828. unterzeichnet
7829. solange
7830. erbauten
7831. Auswärtigen
7832. gestrichen
7833. vermuten
7834. Rekonstruktion

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • solange die
  • solange sie
  • solange der
  • solange er
  • solange es
  • solange das
  • solange , bis
  • solange nicht
  • solange keine
  • solange diese
  • solange man
  • solange sie nicht
  • solange sie sich
  • solange er nicht
  • solange es nicht
  • solange sie noch
  • solange er sich
  • solange , wie
  • solange diese nicht
  • solange , bis der
  • solange , bis die
  • solange er noch
  • solange es sich
  • solange es noch
  • solange sie keine
  • solange sie nur
  • nur solange
  • solange man sich

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

zoˈlaŋə

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

so-lan-ge

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

Eigennamen

Personen

  • Solange Fernex
  • Solange Knowles
  • Solange (Heilige)
  • Solange Berry
  • Solange Olszewska

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

  • Man soll das Eisen schmieden, solange es heiß ist.

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Künstler/Gruppe Titel Jahr
Solange T.O.N.Y.
Solange Sandcastle Disco
Solange I Decided
Solange Sandcastle Disco
Solange I Decided
Bata Illic Solange ich lebe
Nocte Obducta Solange Euer Fleisch Noch Warm Ist 1998
Solange Luv Zouk
Solange featuring Destiny's Child The Proud Family
Glashaus Solange 2001

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Film
  • diese Gruppierung zu verurteilen und kündigte an , solange gegen die Veranstaltung zu protestieren , bis dies
  • im Anschluss an die Straßenschlachten einen Verhandlungsstopp , solange nicht alle Festgenommen freigelassen würden . Selbst kurz
  • Arbroath erklärten sie , dass sie ihn nur solange unterstützen würden , wie er die Rechte der
  • werde keine Truppen in den Irak schicken , solange die Sicherheitslage sich dort nicht verbessere . Sonne
Film
  • ( jenseits des Müggenburger Bohldamms ) erstreckte , solange keine Krankheit unter dem Vieh entstand ( dann
  • Gemeinde das WLZ-Raiffeisen-Lagerhaus im Ort . Sie waren solange auch Gäste in den beiden Schwesternkirchen - der
  • , auch von den jüdischen Gemeinden der Umgebung solange diese noch keinen eigenen Friedhof hatten . Heute
  • Krelinger Bruch erworben . Zur Mähzeit verweilte man solange in dieser grünlandreichen Niederung , bis das Heu
Film
  • eine oder andere Verfehlung der Wirtsleute hinweg , solange er entsprechend mit Wein und Lebensmitteln bestochen wird
  • der Blutschande und aller „ Perversionen “ , solange sie eben keine Rechte anderer verletzten . Im
  • nicht einmal als homosexuelle Handlung angesehenen Verkehr - solange man der Aktive bleibt oder unter Gewaltanwendung gezwungen
  • und Folgen praktizierter Homosexualität sei zu beanspruchen , solange es nicht von „ Intoleranz , neurotischer Angst
Film
  • oder Sie in irgendeiner Weise hinzuhalten . Aber solange wir nicht darauf bauen können , von Ihnen
  • , warum wir es nicht tun sollten , solange wir keine besseren Informationsquellen haben “ . Maslow
  • darum zu zeigen , dass Hoffnung möglich ist solange Menschen bereit sind sich zu verändern . 1958
  • , wie wir dieselben in Bayern nun schon solange haben , widerspricht , geschehen kann , wollen
Film
  • sein Opfer einsperrt . Die Tat dauert jedoch solange fort , bis das Opfer wieder frei ist
  • auf Judas abgesehen haben . Sie pisacken Judas solange mit seinen Schuldgefühlen , bis sich dieser vor
  • fast jede Nacht vergewaltigt hat . Er bleibt solange in ihrem Zimmer , bis der Rest der
  • sehr schnell dafür begeistern und hetzt das Gefährt solange , bis es beim Anbruch des nächsten Morgen
Deutschland
  • ein Kompromissangebot . Er versprach , die Reformen solange zurückzunehmen , bis er die Zustimmung der Ständeversammlung
  • kritisiert und Münster aus der Hanse ausgeschlossen , solange die alte Ratsverfassung der Stadt nicht wiederhergestellt werden
  • Strukturen zu schaffen oder neu zu organisieren , solange keine Kammer des Kongresses ihr Veto einlegt ,
  • . Sie können zudem internationale Verträge unterzeichnen , solange sich diese an die russische Verfassung halten .
Deutschland
  • oder relativer Anwaltszwang ) benötigen sie aber - solange sie nicht in die Liste der österreichischen Anwälte
  • - verzichtet wird . Vorläufig aufgenommene Personen können solange in der Schweiz verweilen , als die vorläufige
  • ) . Diese nichtkommerziellen Veranstaltungen werden geduldet , solange es nicht zu einer Lärmbelästigung der Anwohner oder
  • frei gewordenen weiteren Anteil anpachten zu dürfen , solange etwaige meierstättische Erben vorhanden waren , wird zudem
Deutschland
  • Die Anleihen sind zwar nicht wertlos , aber solange sich keine neuen Bieter finden , bleiben die
  • die Beförderung von Sendungen erhebliche Gewinne ab , solange keine Konkurrenz zu fürchten war . Diese Parameter
  • nur im Ausland ( niedrig ) besteuern , solange er sie nicht ausschüttet , sondern wieder anlegt
  • das Fertighaus wird ein Anteil von 3-5 % solange einbehalten , bis alle auftretenden Baumängel oder die
Deutschland
  • Ausführung der Todesstrafe ein legitimes Mittel darstellt , solange die rechtlich vorgegebenen formellen Kriterien erfüllt sind .
  • und Verzehr für den Eigengebrauch sind zulässig , solange kein Verstoß gegen die Tierschutzgesetzgebung vorliegt . Erhard
  • Verzehr für den Eigengebrauch sind hingegen zulässig , solange kein Verstoß gegen die Tierschutzgesetzgebung vorliegt .
  • und Verzehr für den Eigengebrauch sind zulässig , solange kein Verstoß gegen die Tierschutzgesetzgebung vorliegt . Hundefleisch
Physik
  • erfolgt immer wieder in diesen abwechselnden Schritten , solange der Lokführer weiterschaltet . Das typische Knallen der
  • hinten gesteuert . Das Modell neigt sich jetzt solange , bis es mit dem Heck zum Boden
  • Grad liegt . Die Rampe wird langsam einseitig solange hinauf gefahren , bis ein Reifen die Bodenhaftung
  • Filmtransport ging mit einem Rad vonstatten , wobei solange zu drehen war , bis im Fenster der
Physik
  • empfohlen werden . Der Milchfluss bleibt erhalten , solange die Brust regelmäßig stimuliert wird . Bei lesbischen
  • ( im Sinne einer positiven Rückkoppelung ) , solange Lipopolysaccharide anwesend sind . de Bono/Gay/reactome : '
  • normalerweise nicht unter den Begriff Erotische Laktation , solange nicht gezielt zum eigenen Lustgewinn gestillt wird .
  • Röteln-Infektion für die ersten sechs Lebensmonate , zumindest solange nicht mehrere Viruskulturen aus Nasenrachensekret und Urin negativ
Physik
  • den schmelzflüssigen Zustand beliebig oft wiederholt werden , solange nicht durch Überhitzung die sogenannte thermische Zersetzung des
  • gegen Masse abgeleitet . Die Dioden verursachen , solange sie nicht thermisch zerstört werden , im Gegensatz
  • die innere Hülle anlagern . Dieser Prozess erfolgt solange , bis sich eine Vesikelknospe gebildet hat und
  • also keinen stabilen Zustand dar . Sie kontrahieren solange , bis die Temperatur im Inneren 3 Mio
Philosophie
  • deshalb Wörter nicht als solche aufgefasst werden , solange die Sache nicht bekannt ist . ( 10,33
  • . Allerdings ist auch ein solches Verhalten , solange es nur die drei obigen Präferenzenaxiome erfüllt rational
  • Merkmale handeln , die einem bestimmten Ding , solange es als solches existiert , immer und überall
  • besagen , dass Wörter erfunden werden dürfen , solange man sie durch einen Beispielsatz belegen kann .
Adelsgeschlecht
  • hatte , mit der Wahl des neuen Papstes solange zu warten , bis der Subdiakon Hildebrand von
  • ist ein Verwandter nicht zur Erbfolge berufen , solange bei dem Eintritt des Erbfalls auch nur ein
  • Nicolo Serra stimmte der Disputation ebenfalls zu , solange die Frankisten danach geschlossen zur Taufe schreiten .
  • und Stab des Bischofs ( Baculifer ) , solange er diese Insignien nicht benötigt . Erfahrene Ministranten
Gattung
  • wird ein Kompressionsstrumpf gewöhnlich nur am Tage , solange der Körper sich in aufrechter Haltung befindet .
  • Öffnung versehene Modelle werden als Peeptoes bezeichnet , solange die Zehen nur andeutungsweise zu sehen sind .
  • aussehen , wird aber als Cirrocumulus bezeichnet , solange der größere Teil seiner Unterseite gerippelt oder in
  • , danach wird die Wunde mit den Mandibeln solange weiter geöffnet , bis der Rüssel an ein
Album
  • wie folgt : “ Mein Traum ist , solange ich kann , überall auf der Welt das
  • Ohne dich zu leben ist Wehmut , die solange dauert , wie ein Busserl , ( Gedichte
  • ) größter Feind sei : „ Nicht , solange ich lebe “ . Berühmt geworden ist auch
  • z. B. : „ Wecke Licho nicht , solange es schläft “ , „ erinnere dich nicht
Spiel
  • . Dabei erhält man immer mehr Punkte , solange zwischen Schüssen kein Ziel verfehlt wird . Anfangs
  • , der Verlierer muss eine Teilnahmekarte abgeben - solange er jedoch noch weitere Teilnahmekarten besitzt , verbleibt
  • in Hackings Beispiel mit dem Würfelspiel ein Spieler solange außerhalb der Spielhalle warten , bis eine Doppel-Sechs
  • hockt normalerweise direkt hinter der Home Plate , solange seine Mannschaft in der Defensive ist . Die
Mathematik
  • daten
  • pivot
  • wiederhole
  • {
  • Feld wiederhole mitte : = mitte + 1 solange daten [ mitte ] < pivot wiederhole rechts
  • : b : = 1 ( Zuweisung ) solange n > 0 führe aus : b :
  • / zufälliger Startwert wiederhole / / äußere Schleife solange links < rechts wiederhole pivot : = daten
  • pivot wiederhole rechts : = rechts - 1 solange daten [ rechts ] > pivot falls mitte
Mathematik
  • und dann auf die Exponenten der Exponenten , solange bis keine Zahl oberhalb der Basis mehr auftritt
  • die die kleinste Summe liefert Wiederhole 2.-5 . solange , bis sich die Cluster-Schwerpunkte nicht mehr ändern
  • CORPUSxMATH ( also Bindungen ) existieren , aber solange nicht sehr viele Werte identisch sind , ergeben
  • Stufe , Vektor ) 1 . wiederhole , solange es noch neue Teil-Lösungsschritte gibt : a )
Software
  • unberechtigtes Auslesen als auch gegen Manipulation geschützt , solange niemand am System angemeldet ist . Gegen Trojaner
  • es einem Server , Keep-Alive zu unterstützen , solange er noch genügend freie Ressourcen hat , diese
  • auch Anwender in abgelegenen Gebieten zu testen , solange diese über eine Internetverbindung verfügen . Es gibt
  • kontaktiert der Nameserver weitere Server , und zwar solange bis er entweder eine positive Antwort oder bis
Wehrmacht
  • Die österreichischen Verteidiger der Stadt konnten diese jedoch solange halten , bis sie Verstärkung aus dem Süden
  • . Diese Position war nur zu halten , solange deutsche Truppen das ehemalige Jugoslawien besetzt hielten .
  • die Münchner Räterepublik . Der militärische Flugbetrieb blieb solange aufrecht , bis die Entente endgültig seine Einstellung
  • Ein CdZ übernahm die Besatzungsverwaltung eines besetzten Gebietes solange , bis nach Abschluss der militärischen Operationen eine
Informatik
  • Bayes-Klassifikatoren bei praktischen Anwendungen häufig gute Ergebnisse , solange die Attribute nicht zu stark korreliert sind .
  • dem jeweiligen Kriterium zugrunde . Ein Fragebogenitem wird solange verwendet wie es zur Vorhersage beiträgt . Die
  • Gruppen des Periodensystems eine rein formale Zuordnung , solange keine experimentellen Daten vorliegen . Harry H. Binder
  • in folgenden Gebieten eine wichtige Bedeutung haben , solange man Phänomene in der zweidimensionalen Ebene untersucht :
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK