Häufigste Wörter

gerechtfertigt

Übersicht

Wortart Adjektiv
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung ge-recht-fer-tigt

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
gerechtfertigt
 
(in ca. 43% aller Fälle)
оправдано
de Unter dem Strich ist diese Forderung des Parlaments absolut gerechtfertigt .
bg Като цяло , искането , отправено към Парламента , е абсолютно оправдано .
gerechtfertigt
 
(in ca. 10% aller Fälle)
оправдани
de In diesem Licht gesehen , betrachte ich diese Sorgen als verständlich , aber im Prinzip nicht völlig gerechtfertigt , und ich hoffe , ich habe sie erfolgreich beseitigen können .
bg Разглеждани в тази светлина , тревогите могат да се приемат като разбираеми , но не напълно оправдани по принцип , и аз се надявам , че съм успял да ги разсея .
gerechtfertigt
 
(in ca. 8% aller Fälle)
е оправдано
gerechtfertigt
 
(in ca. 8% aller Fälle)
оправдана
de Nur durch die Wirksamkeit und Transparenz von Entwicklungshilfe können wir die Menschen überzeugen , dass sie gerechtfertigt ist , und irgendwelche Kürzungen begrenzen .
bg Единствено чрез ефективност и прозрачност на помощта за развитие можем да убедим хората , че тя е оправдана и да ограничим намаленията .
gerechtfertigt
 
(in ca. 4% aller Fälle)
са оправдани
gerechtfertigt sind
 
(in ca. 50% aller Fälle)
са оправдани
gerechtfertigt ist
 
(in ca. 38% aller Fälle)
оправдано
War diese Aktion gerechtfertigt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Оправдани ли бяха тези действия
Deutsch Häufigkeit Dänisch
gerechtfertigt
 
(in ca. 54% aller Fälle)
berettiget
de Diese Ausdehnung ist gerechtfertigt , da die Mehrheit der Roma in den EU-12 in ländlichen Gebieten und nicht in Stadtgebieten lebt .
da Denne udvidelse er berettiget , eftersom størstedelen af romabefolkningen i EU-12 bor i landdistrikter , ikke i byområder .
gerechtfertigt
 
(in ca. 5% aller Fälle)
retfærdiggøres
de Gewalt ist nur gerechtfertigt , wenn alle anderen Mittel versagen .
da Vold kan kun retfærdiggøres , hvis alle andre midler svigter .
gerechtfertigt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
velbegrundet
de Mitgliedstaaten , die diese Bestimmung in Anspruch nehmen wollen , müssen nachweisen , dass die entsprechende Ausnahme gerechtfertigt und dem verfolgten Zweck angemessen ist .
da Det er op til de medlemsstater , der ønsker at bruge bestemmelsen , at bevise , at undtagelsen er velbegrundet og står i et rimeligt forhold til målet .
gerechtfertigt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
er berettiget
gerechtfertigt und
 
(in ca. 100% aller Fälle)
berettiget og
gerechtfertigt werden
 
(in ca. 81% aller Fälle)
retfærdiggøres
nicht gerechtfertigt
 
(in ca. 71% aller Fälle)
berettiget
gerechtfertigt ,
 
(in ca. 65% aller Fälle)
berettiget ,
gerechtfertigt .
 
(in ca. 59% aller Fälle)
berettiget .
gerechtfertigt .
 
(in ca. 24% aller Fälle)
berettiget
War diese Aktion gerechtfertigt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Kunne det retfærdiggøres
War diese Aktion gerechtfertigt ?
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Kunne det retfærdiggøres ?
Damit sind EU-Maßnahmen gerechtfertigt .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Dermed er EU-foranstaltninger motiverede .
Das ist nicht gerechtfertigt .
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Det kan ikke forsvares .
Ist diese Ausnahme gerechtfertigt ?
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Er denne undtagelse velbegrundet ?
Deutsch Häufigkeit Englisch
gerechtfertigt
 
(in ca. 82% aller Fälle)
justified
de Aber auch Serbien muss verstehen , dass seine Sorgen bezüglich der Minderheitenrechte der Kosovo-Serben zwar gerechtfertigt sind , sie jedoch moralisch nur akzeptiert werden können , wenn Serbien im Gegenzug den in Serbien lebenden Minderheiten dieselben Rechte zuerkennt , beispielsweise den in der Vojvodina lebenden Ungarn und Slowaken und den Albanern , die in anderen Teilen Serbiens leben .
en But Serbia , too , must understand that its concerns about the rights of the Kosovo Serb minority are justified , but that morally they can only be accepted if Serbia in turn guarantees the same rights to minorities living within Serbia , for instance Hungarians and Slovaks living in Voivodina , and Albanians living elsewhere in Serbia .
gerechtfertigt
 
(in ca. 4% aller Fälle)
justified .
gerechtfertigt
 
(in ca. 2% aller Fälle)
is justified
absolut gerechtfertigt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
absolutely justified
gerechtfertigt und
 
(in ca. 87% aller Fälle)
justified and
gerechtfertigt ,
 
(in ca. 60% aller Fälle)
justified
gerechtfertigt werden
 
(in ca. 56% aller Fälle)
be justified
nicht gerechtfertigt
 
(in ca. 55% aller Fälle)
not justified
gerechtfertigt ist
 
(in ca. 52% aller Fälle)
justified
gerechtfertigt sind
 
(in ca. 44% aller Fälle)
are justified
gerechtfertigt .
 
(in ca. 41% aller Fälle)
justified .
völlig gerechtfertigt
 
(in ca. 36% aller Fälle)
fully justified
gerechtfertigt .
 
(in ca. 19% aller Fälle)
is justified
gerechtfertigt .
 
(in ca. 19% aller Fälle)
justified
nicht gerechtfertigt
 
(in ca. 13% aller Fälle)
unjustified
gerechtfertigt .
 
(in ca. 9% aller Fälle)
is justified .
Deutsch Häufigkeit Estnisch
gerechtfertigt
 
(in ca. 46% aller Fälle)
õigustatud
de Ich unterstütze voll und ganz die Ansicht des Parlamentspräsidenten , Hans-Gert Pöttering , dass ein Boykott der Olympischen Spiele gerechtfertigt wäre , sollte China seinen kulturellen Völkermord am tibetischen Volk fortsetzen .
et Ma toetan täielikult parlamendi presidendi Hans-Gert Pötteringi mõtet , et kui Hiina jätkab oma kultuurilist genotsiidi Tiibeti rahva vastu , oleks olümpiamängude boikoteerimine õigustatud .
gerechtfertigt
 
(in ca. 20% aller Fälle)
põhjendatud
de Vor diesem Hintergrund würde der vorgenannte Änderungsantrag diesen Beschluss bis 2012 aufheben , sodass die portugiesischen Behörden wissenschaftliche Studien dazu abschließen können , ob dieser Beschluss gerechtfertigt ist oder nicht .
et Sellistel asjaoludel tehakse eespool mainitud muudatusettepanekus ettepanek see otsus kuni 2012 . aastani tühistada , et Portugali ametivõimud saaksid teha teadusuuringud , et otsustada , kas see otsus on põhjendatud või mitte .
gerechtfertigt
 
(in ca. 9% aller Fälle)
õigustatud .
gerechtfertigt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
põhjendatud .
gerechtfertigt
 
(in ca. 2% aller Fälle)
täiesti
de Das neue Institut , das hier geschaffen werden soll , erscheint mir im Hinblick auf die Zielsetzung absolut gerechtfertigt und sinnvoll , und daher unterstütze ich den Bericht und diese Einrichtung .
et ( DE ) Mis selle eesmärkidesse puutub , siis näib uue instituudi asutamine olevat täiesti põhjendatud ja mõistlik ning seega toetan ma raportit ja kõnealuse instituudi asutamist .
gerechtfertigt
 
(in ca. 2% aller Fälle)
on põhjendatud
gerechtfertigt
 
(in ca. 2% aller Fälle)
õigustab
de Dies bedeutet meines Erachtens nicht , dass keine Schutzvorrichtungen mehr bestehen , wenn das allgemeine Prinzip verletzt wird , da das allgemeine Prinzip nicht aufgehoben wurde . Eine Abweichung von der normalen Vorgehensweise ist durch die Tatsache gerechtfertigt , dass es sich um die gemeinsame Außen - und Sicherheitspolitik handelt .
et See ei tähenda minu arvates kindlasti seda , et kui üldpõhimõtet on kord rikutud , siis ei kehti enam ükski turvameetmetest , sest ilmselgelt ei ole üldpõhimõtet kõrvale heidetud . Kõrvalekallet tavapärasest käsitlusest õigustab tõsiasi , et oleme üldises välis - ja julgeolekupoliitika piirkonnas .
gerechtfertigt ist
 
(in ca. 28% aller Fälle)
õigustatud
War diese Aktion gerechtfertigt
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Kas see oli õigustatud
War diese Aktion gerechtfertigt ?
 
(in ca. 78% aller Fälle)
Kas see oli õigustatud ?
Deutsch Häufigkeit Finnisch
gerechtfertigt
 
(in ca. 33% aller Fälle)
perusteltua
de Seit 2006 haben sich mehrere Punkte der Verordnung geändert und sind veraltet , weswegen ihre Abänderung gerechtfertigt ist .
fi Vuodesta 2006 lähtien useat edellä mainitun asetuksen näkökohdat ovat muuttuneet ja vanhentuneet , joten niiden tarkistaminen on perusteltua .
gerechtfertigt
 
(in ca. 11% aller Fälle)
oikeutettua
de Wir dürfen nicht glauben , dass ein Dialog mit Terroristen durch die Tatsache gerechtfertigt wäre , dass so viele Zivilisten ums Leben gekommen sind , weil das jedem Terroristen in der Zukunft eine Entschuldigung für den Einsatz von Brutalität , Gewalt und Tod lieferte , um politische Legitimität zu erhalten .
fi Emme saa uskoa , että vuoropuhelu terroristien kanssa on oikeutettua sen vuoksi , että niin paljon siviilejä on kuollut , koska tämä antaisi terroristeille oikeuden tulevaisuudessakin turvautua väkivaltaan , voimakeinoihin ja kuolemaan poliittisen oikeutuksen tavoittelun yhteydessä .
gerechtfertigt
 
(in ca. 10% aller Fälle)
perusteltu
de Ein souveräner Staat setzt selbstverständlich den Abzug der syrischen Truppen voraus , deren Präsenz nicht mehr gerechtfertigt ist , wie fast alle vorangegangenen Redner festgestellt haben , seitdem die israelische Besatzung im Südlibanon beendet ist .
fi Itsenäinen valtio tarkoittaa tietenkin syyrialaisten joukkojen vetämistä pois , sillä niiden läsnäolo ei ole enää perusteltu , kuten lähes kaikki edeltäneet puhujat ovat sanoneet , koska Israelin miehitys on päättynyt Etelä-Libanonissa .
gerechtfertigt
 
(in ca. 8% aller Fälle)
perusteltuja
de Ich denke aber , dass diese Ansichten nicht gerechtfertigt und reine Spekulation sind , da der Euroraum nun die Möglichkeit hat , grundlegende Reformen vorzunehmen , die die Mechanismen der Überwachung verbessern werden und zu besserer Koordination führen .
fi Mielestäni tällaiset näkemykset eivät kuitenkaan ole perusteltuja . Ne ovat pelkkää spekulaatiota , sillä euroalueella on nyt mahdollisuus perusteelliseen uudistumiseen , joka voi tapahtua parantamalla valvontamekanismeja ja lisäämällä koordinointia .
gerechtfertigt
 
(in ca. 4% aller Fälle)
oikeutettuja
de Die ergriffenen zusätzlichen Maßnahmen halte ich deshalb auch für voll und ganz gerechtfertigt . Außergewöhnliche Umstände erfordern außergewöhnliche Maßnahmen .
fi Olenkin sitä mieltä , että ne ylimääräiset toimet , jotka on toteutettu , ovat täysin oikeutettuja . Hätätilanteissa pitää tehdä jotakin erityistä .
gerechtfertigt
 
(in ca. 2% aller Fälle)
on perusteltua
gerechtfertigt ist
 
(in ca. 60% aller Fälle)
perusteltua
vollkommen gerechtfertigt
 
(in ca. 45% aller Fälle)
täysin perusteltu
Deutsch Häufigkeit Französisch
gerechtfertigt
 
(in ca. 24% aller Fälle)
justifié
de Wenn wir sehen , wie China seinen Einfluß in Richtung Mazedonien ausübt und damit die Balkanpolitik der Kontaktgruppe gefährdet , halte ich es für gerechtfertigt , gegenüber China ebenfalls öffentliche Druckmittel einzusetzen .
fr À voir la manière dont la Chine exerce son influence sur la Macédoine , mettant ainsi en danger la politique balkanique du Groupe de contact , je trouve justifié d'utiliser également des moyens de pression publics à l'encontre de ce pays .
gerechtfertigt
 
(in ca. 24% aller Fälle)
justifiée
de Ich betrachte Ihre Haltung bei den portugiesischen Wahlen als sehr gerechtfertigt , und Ihre Abwesenheit wäre obendrein als totale Illoyalität gegenüber Ihrem portugiesischen Erbe ausgelegt worden .
fr Je considère votre position dans les élections portugaises tout à fait justifiée et votre absence aurait d’ailleurs été interprétée comme une complète infidélité à votre héritage portugais .
gerechtfertigt
 
(in ca. 8% aller Fälle)
justifie
de Diese Maßnahme ist deshalb gerechtfertigt , weil der Restbetrag des Budgets nicht für Projekte mit Beteiligung von Beitritts - und Kandidatenländern verwenden werden kann , und dadurch , dass eine Vereinfachung – im Gegensatz zur Deaktivierung – des Projekts bedeuten würde , die ungenutzten Mittelbindungen von ca. 42 Mio . EUR zu verlieren .
fr Cette mesure se justifie par l’impossibilité d’utiliser le reste du budget pour des projets impliquant les pays adhérents et candidats et par le fait que la simplification du projet , contrairement à son arrêt , entraînerait la perte des dotations engagées non utilisées , qui s ’ élèvent à 42 millions d’euros environ .
gerechtfertigt
 
(in ca. 6% aller Fälle)
justifiées
de Die Kommission entscheidet dann innerhalb von 25 Arbeitstagen ob die innerstaatlichen Maßnahmen zum Schutz eines mit dem Gemeinschaftsrecht verträglichen Interesses gerechtfertigt sind .
fr La Commission doit alors décider , dans un délai de 25 jours ouvrables , si les mesures nationales sont justifiées pour protéger un intérêt compatible avec le droit communautaire .
gerechtfertigt
 
(in ca. 6% aller Fälle)
se justifie
gerechtfertigt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
justifier
de Der Rückgriff auf die GAP könnte eventuell gerechtfertigt sein , um die Ausbreitung von Waldbränden zu verhindern , die allzu häufig das Ergebnis eines reichen Unterholzbestands in bestimmten Gebieten sind .
fr Le recours à la PAC pourrait se justifier dans la prévention de l'extension d'incendies de forêt , qui est trop souvent le fait de broussailles présentes en abondance dans certains secteurs .
gerechtfertigt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
justifient
de Diese Reformen sind dringend notwendig und gerechtfertigt im Namen der Werte , die dem Projekt des europäischen Aufbauwerks zugrunde liegen und die bewahrt und kommenden Generationen hinterlassen werden sollten .
fr Ces réformes sont nécessaires de toute urgence et se justifient au nom des valeurs qui se trouvent au cœur du projet européen et que nous tentons de préserver et de transmettre aux générations futures .
gerechtfertigt sind
 
(in ca. 50% aller Fälle)
justifiées
War diese Aktion gerechtfertigt ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Était-ce justifié ?
Ist diese Ausnahme gerechtfertigt ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Cette exception est-elle justifiée ?
Dieser Schritt war gerechtfertigt .
 
(in ca. 96% aller Fälle)
La réaction était justifiée .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
gerechtfertigt
 
(in ca. 25% aller Fälle)
δικαιολογημένη
de Bitte sorgen Sie aber insgesamt dafür , daß dieses Vertrauen auch gerechtfertigt ist und suchen Sie nicht aus , nach dem Motto , hier konsultiere ich , und da konsultiere ich nicht .
el Παρακαλώ όμως , φροντίστε γενικά , ώστε αυτή η εμπιστοσύνη να είναι δικαιολογημένη και να μην ενεργείτε επιλεκτικά , κατά το σύστημα , » εδώ ζητώ τη γνώμη , κι εκεί όχι » .
gerechtfertigt
 
(in ca. 19% aller Fälle)
δικαιολογείται
de Das ist nur gerechtfertigt , wenn man weiß , daß bei den Autokonzernen ohnehin 70 % der Originalteile dazugekauft werden müssen .
el Αυτό δικαιολογείται μόνον εάν κανείς ξέρει , ότι έτσι κι αλλιώς το 70 % των γνήσιων ανταλλακτικών στις αυτοκινητοβιομηχανίες πρέπει να αγοράζεται από αλλού .
gerechtfertigt
 
(in ca. 9% aller Fälle)
δικαιολογούνται
de Damit sind EU-Maßnahmen gerechtfertigt .
el Συνεπώς , δικαιολογούνται τα μέτρα σε κοινοτικό επίπεδο .
gerechtfertigt
 
(in ca. 9% aller Fälle)
δικαιολογημένο
de Darum ist es gerechtfertigt , die haushaltsmäßigen Anreize vom Niveau der Verschuldung der Mitgliedstaaten abhängig zu machen .
el Για αυτό το λόγο είναι δικαιολογημένο να ποικίλλουν τα δημοσιονομικά κίνητρα ανάλογα με το μερίδιο ευθύνης των Κρατών Μελών .
Dieser Schritt war gerechtfertigt
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Αυτή ήταν μια λογική απάντηση
Deutsch Häufigkeit Italienisch
gerechtfertigt
 
(in ca. 33% aller Fälle)
giustificato
de Obwohl dies in einigen Fällen vielleicht gerechtfertigt ist , geht es doch mehrheitlich um etwas anderes .
it Benché in alcuni casi ciò sia giustificato , generalmente non è questo il vero obiettivo .
gerechtfertigt
 
(in ca. 27% aller Fälle)
giustificata
de Diese Richtlinie ist gerechtfertigt aufgrund der Menge der bei der bergbaulichen Tätigkeit anfallenden Abfälle , die wie bekannt jährlich nahezu ein Drittel aller in der Union entstehenden Abfälle ausmachen , von denen bestimmte giftig oder gar hochgiftig sind .
it La direttiva è giustificata dalla quantità di rifiuti derivanti dall ’ estrazione di minerali , che , come sappiamo , genera ogni anno circa un terzo dei rifiuti prodotti nell ’ Unione , alcuni dei quali sono tossici , se non addirittura molto tossici .
gerechtfertigt
 
(in ca. 7% aller Fälle)
giustificate
de – Frau Präsidentin ! Die Initiativen der Kommission zur Harmonisierung der Besteuerung von Kraftfahrzeugen und Kraftstoffen sind weitgehend gerechtfertigt und begrüßenswert .
it – Signora Presidente , le iniziative della Commissione sull ’ armonizzazione delle imposte sui veicoli e sui carburanti sono ampiamente giustificate e devono essere accolte con favore .
gerechtfertigt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
giustificati
de Eine größere Markttransparenz ist nötig , um zu gewährleisten , dass die Erzeuger ausreichend vergütet und die dem Endverbraucher in Rechnung gestellten Preise gerechtfertigt sind .
it E ' necessaria una maggiore trasparenza del mercato per garantire che i produttori siano sufficientemente remunerati e i prezzi pagati dai consumatori finali siano giustificati .
gerechtfertigt sein
 
(in ca. 100% aller Fälle)
essere giustificate
mehr gerechtfertigt
 
(in ca. 90% aller Fälle)
più giustificata
gerechtfertigt ,
 
(in ca. 44% aller Fälle)
giustificata
gerechtfertigt ist
 
(in ca. 42% aller Fälle)
giustificato
gerechtfertigt ,
 
(in ca. 34% aller Fälle)
giustificato
gerechtfertigt .
 
(in ca. 31% aller Fälle)
giustificato .
Das ist gewiss gerechtfertigt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tale esame è certamente giustificato
Das wäre völlig gerechtfertigt .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ciò sarebbe perfettamente naturale .
Deutsch Häufigkeit Lettisch
gerechtfertigt
 
(in ca. 32% aller Fälle)
pamatota
de Ich erinnere an die Situation Ende 1999/Anfang 2000 , als der Rechnungshof eine niederschmetternde Kritik an der Europäischen Kommission veröffentlichte , die zu jener Zeit jedoch absolut gerechtfertigt war .
lv Es atgādināšu jums par situāciju 1999 . gada beigās un 2000 . gada sākumā , kad Revīzijas palāta publicēja graujošu kritiku par Eiropas Komisiju , un tajā laikā tā bija pilnīgi pamatota .
gerechtfertigt
 
(in ca. 13% aller Fälle)
pamatots
de Ich bin mir sicher , dass diese Annahme an sich gerechtfertigt ist .
lv Esmu pārliecināts , ka šis pieņēmums ir pamatots .
gerechtfertigt
 
(in ca. 11% aller Fälle)
pamatotas
de Zu unserem Bedauern haben sich unsere Befürchtungen eines terroristischen Anschlags als gerechtfertigt erwiesen .
lv Diemžēl mūsu bailes par teroristu uzbrukumu izrādījās pamatotas .
gerechtfertigt
 
(in ca. 9% aller Fälle)
pamatoti
de Der Mehrwert dieser ehrenamtlichen Tätigkeiten ist für unsere Gesellschaften von großer Bedeutung , und es ist daher gerechtfertigt , sie anzuerkennen und von anderen Tätigkeiten abzugrenzen .
lv Mūsu sabiedrībai ir ļoti svarīga brīvprātīgo darbības pievienotā vērtība , un tāpēc ir pamatoti to atzīt un saskatīt .
gerechtfertigt ist
 
(in ca. 62% aller Fälle)
pamatota
Deutsch Häufigkeit Litauisch
gerechtfertigt
 
(in ca. 14% aller Fälle)
pateisinama
de Dies kann nur gerechtfertigt werden , solange die Harmonisierung nach oben stattfindet , nicht nach unten , so wie es vorgeschlagen wurde .
lt Tai pateisinama tik tokiu atveju , jei suderinimu apsauga didinama , o ne mažinama , kaip siūlyta .
gerechtfertigt
 
(in ca. 13% aller Fälle)
pateisinamas
de Das neue Institut , das hier geschaffen werden soll , erscheint mir im Hinblick auf die Zielsetzung absolut gerechtfertigt und sinnvoll , und daher unterstütze ich den Bericht und diese Einrichtung .
lt ( DE ) Kiek tai susiję su naujojo instituto tikslais man jis atrodo visiškai pateisinamas ir pagrįstas , todėl aš palaikau pranešimą ir tokio instituto įkūrimą .
gerechtfertigt
 
(in ca. 6% aller Fälle)
pagrįstas
de Aus diesem Grund ist die verstärkte Zusammenarbeit in diesem für die Zukunft der EU wesentlichen Bereich vollauf gerechtfertigt .
lt Todėl tvirtesnis bendradarbiavimas šiuo klausimu , kuris yra itin svarbus ES ateičiai , visiškai pagrįstas .
gerechtfertigt
 
(in ca. 6% aller Fälle)
pateisinamos
de Im Hinblick auf die Situation auf dem Getreidemarkt kann keine Notmaßnahme gerechtfertigt werden , da das Problem , wie ich Ihnen erklärt habe , nicht in der Versorgung des europäischen Marktes mit Getreide besteht , da der hohe Getreidepreis auf dem europäischen Markt nicht auf eine mangelhafte Versorgung des Marktes zurückzuführen ist .
lt Tokiu atveju , atsižvelgiant į padėtį grūdų rinkoje , jokios nepaprastosios priemonės negali būti pateisinamos , nes , kaip jums jau paaiškinau , problema yra ne aprūpinti Europos rinką grūdais , nes didelgrūdų kaina Europos rinkoje laikosi ne dėl rinkos pasiūlos trūkumo .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
gerechtfertigt
 
(in ca. 83% aller Fälle)
gerechtvaardigd
de Artikel 175 sieht Schutzmaßnahmen ( in Artikel 176 EG-Vertrag ) gegen einseitige handelsverzerrende Entscheidungen vor , die ihrem Wesen nach eher protektionistisch als ökologisch gerechtfertigt sein können .
nl Artikel 175 bevat een ingebouwde beveiliging ( in artikel 176 EG ) tegen unilaterale concurrentieverstorende besluiten die niet zozeer op milieugronden gerechtvaardigd zijn maar eerder protectionistisch van aard zijn .
gerechtfertigt sind
 
(in ca. 94% aller Fälle)
gerechtvaardigd zijn
ist gerechtfertigt
 
(in ca. 92% aller Fälle)
is gerechtvaardigd
nicht gerechtfertigt
 
(in ca. 75% aller Fälle)
niet gerechtvaardigd
gerechtfertigt ist
 
(in ca. 68% aller Fälle)
gerechtvaardigd is
gerechtfertigt ,
 
(in ca. 68% aller Fälle)
gerechtvaardigd
gerechtfertigt und
 
(in ca. 67% aller Fälle)
gerechtvaardigd en
gerechtfertigt .
 
(in ca. 62% aller Fälle)
gerechtvaardigd .
gerechtfertigt .
 
(in ca. 20% aller Fälle)
gerechtvaardigd
gerechtfertigt ist
 
(in ca. 17% aller Fälle)
gerechtvaardigd
gerechtfertigt ist .
 
(in ca. 61% aller Fälle)
gerechtvaardigd is .
Damit sind EU-Maßnahmen gerechtfertigt
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Daarom zijn EU-maatregelen gerechtvaardigd
Dieser Schritt war gerechtfertigt
 
(in ca. 81% aller Fälle)
Dit was een gerechtvaardigde reactie
Damit sind EU-Maßnahmen gerechtfertigt .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Daarom zijn EU-maatregelen gerechtvaardigd .
Ist diese Ausnahme gerechtfertigt ?
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Is deze uitzondering gerechtvaardigd ?
War diese Aktion gerechtfertigt ?
 
(in ca. 71% aller Fälle)
Is dat gerechtvaardigd ?
Deutsch Häufigkeit Polnisch
gerechtfertigt
 
(in ca. 61% aller Fälle)
uzasadnione
de Die Frage und die Sorge sind gleichermaßen gerechtfertigt .
pl Zarówno ich pytanie , jak i zaniepokojenie są uzasadnione .
gerechtfertigt
 
(in ca. 5% aller Fälle)
uzasadniona
de Änderungsantrag 8 : Ich halte eine EU-Rahmenrichtlinie nicht ganz für gerechtfertigt .
pl Poprawka 8 : Nie uważam , że unijna dyrektywa ramowa jest w pełni uzasadniona .
gerechtfertigt
 
(in ca. 5% aller Fälle)
uzasadniony
de Herr Titleys Redeersuchen vor unserem Parlament war vollumfänglich gerechtfertigt .
pl Wniosek posła Tiltley'a o zabranie głosu przed naszą Izbą był w pełni uzasadniony .
gerechtfertigt
 
(in ca. 4% aller Fälle)
uzasadnić
de Was die Ausfuhrerstattungen angeht , wäre diese Maßnahme gegenwärtig nicht wirksam , weil der Weltmarktpreis ziemlich hoch ist ; daher kann eine Exportbeihilfe nicht gerechtfertigt werden .
pl Co się tyczy refundacji wywozowych , ten środek nie byłby obecnie skuteczny , ponieważ aktualna cena światowa jest dość wysoka ; dlatego nie można uzasadnić zastosowania dopłat eksportowych .
gerechtfertigt
 
(in ca. 4% aller Fälle)
uzasadnienie
de Diese Gleichbehandlung ist gerechtfertigt , und die Koordinierung zwischen den Rechtssystemen kann nicht zuletzt in Zusammenhang mit Sozialleistungen als gerechtere Behandlung angesehen werden .
pl Taka równoważność znajduje głębokie uzasadnienie , zaś koordynację między systemami można postrzegać jako kwestię związaną z wymiarem sprawiedliwości , nie tylko wtedy , gdy chodzi o świadczenia socjalne .
gerechtfertigt .
 
(in ca. 45% aller Fälle)
uzasadnione .
gerechtfertigt .
 
(in ca. 39% aller Fälle)
jest uzasadniony
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
gerechtfertigt
 
(in ca. 17% aller Fälle)
justifica
de Bei Guinea-Bissau möchte ich unterstreichen , daß seit 1993 die Beträge der finanziellen Gegenleistung nicht gestiegen sind , wodurch eine Anpassung gerechtfertigt ist .
pt Por fim , em relação à Guiné-Bissau gostava de sublinhar que desde 1993 não eram aumentados os montantes de contrapartida financeira , pelo que se justifica o seu ajustamento .
gerechtfertigt
 
(in ca. 16% aller Fälle)
justificada
de Es ist uns bewußt , daß unter dem gesundheitlichen Aspekt ein grundsätzliches Verbot zwar gerechtfertigt wäre , daß ein solches Verbot jedoch undurchführbar ist .
pt Estamos conscientes de que uma interdição pura e simples seria justificada do ponto de vista da saúde , mas sabemos que isso é impraticável .
gerechtfertigt
 
(in ca. 9% aller Fälle)
justificado
de Deshalb plädiere ich dafür , dass den Mitgliedstaaten bei der Finanzierung eine größere Rolle zugewiesen und ihnen erst dann beigestanden wird , wenn und sofern die Finanzierung durch die EU tatsächlich gerechtfertigt ist .
pt Defendo , pois , que se atribua aos Estados-Membros um maior papel no financiamento , e que estes sejam ajudados apenas quando e se o financiamento por parte da UE for realmente justificado .
gerechtfertigt
 
(in ca. 7% aller Fälle)
se justifica
gerechtfertigt
 
(in ca. 6% aller Fälle)
justifica-se
de Wir haben dargelegt , dass nach den einzelstaatlichen arbeitsrechtlichen Vorschriften bestimmte Formen der Abfindung gerechtfertigt sind , wenn ein Spieler seinen Vertrag kündigt , um zu einem anderen Verein überzuwechseln .
pt Fizemos notar que , em conformidade com a legislação nacional em matéria de emprego , justifica-se uma forma ou outra de compensação , no momento em que um jogador suspende o seu contrato com um clube para se ligar a um outro .
gerechtfertigt
 
(in ca. 4% aller Fälle)
justificação
de Es kann nicht gerechtfertigt werden und daher sollten wir den Mut aufbringen , hier offen darüber zu diskutieren , ob dies eine angemessene Art und Weise ist , das Geld der Steuerzahler auszugeben .
pt Não tem justificação e é por isso que devemos ter a coragem de discutir aqui abertamente se esta constitui uma maneira razoável de gastar o dinheiro dos contribuintes .
gerechtfertigt ,
 
(in ca. 71% aller Fälle)
justifica-se
gerechtfertigt ist
 
(in ca. 56% aller Fälle)
se justifica
Ist diese Ausnahme gerechtfertigt ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Justifica-se esta derrogação ?
Das wäre völlig gerechtfertigt .
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Isso seria perfeitamente natural .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
gerechtfertigt
 
(in ca. 54% aller Fälle)
justificată
de Ich stimme für den Bericht , da eine Inanspruchnahme durch die Niederlande durchaus gerechtfertigt ist und alle Kriterien erfüllt werden .
ro Votez în favoarea acestui raport , întrucât mobilizarea fondului pentru Țările de Jos este justificată și s-au îndeplinit toate criteriile .
gerechtfertigt
 
(in ca. 20% aller Fälle)
justificate
de Auf der anderen Seite stimmt es , dass wir erwägen müssen , ob die Kosten gerechtfertigt sind oder nicht . Diese Frage müssen wir konkret angehen .
ro Este adevărat , în orice caz , că va trebui să vedem dacă cheltuielile sunt justificate sau nu și va trebui să abordăm acest aspect pe o bază foarte concretă .
gerechtfertigt
 
(in ca. 9% aller Fälle)
justificat
de Erstens , dem Fallrecht : Der Gerichtshof hat entschieden , dass ein solches System unter bestimmten Umständen gerechtfertigt sein könnte .
ro Mai întâi , jurisprudenţa : Curtea a statuat că un astfel de sistem ar putea fi justificat în anumite împrejurări .
gerechtfertigt
 
(in ca. 2% aller Fälle)
sunt justificate
absolut gerechtfertigt
 
(in ca. 62% aller Fälle)
complet justificată
gerechtfertigt sind
 
(in ca. 50% aller Fälle)
justificate
gerechtfertigt sind
 
(in ca. 43% aller Fälle)
sunt justificate
gerechtfertigt .
 
(in ca. 37% aller Fälle)
justificată .
gerechtfertigt .
 
(in ca. 28% aller Fälle)
justificată
War diese Aktion gerechtfertigt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Au fost acele acțiuni justificate
War diese Aktion gerechtfertigt ?
 
(in ca. 95% aller Fälle)
fost acele acțiuni justificate ?
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
gerechtfertigt
 
(in ca. 19% aller Fälle)
motiverat
de Daher möchte ich die Kommission fragen , ob sie nicht der Auffassung ist , dass angesichts der geschilderten Umstände und ausgehend davon , dass ein integrativer Ansatz vonnöten ist - mit anderen Worten , dass sich Politik gegen den Klimawandel nicht von Katastrophenschutzpolitik trennen lässt - , eine Richtlinie zu Waldbränden gerechtfertigt wäre ?
sv Jag har därför följande fråga till kommissionsledamoten : Mot bakgrund av de rådande omständigheterna och med tanke på att det behövs en integrerad politik på detta område - eftersom en politik för att bekämpa klimatförändringarna inte kan frikopplas från politik som rör räddningstjänsten - anser inte kommissionen att det under dessa omständigheter är motiverat med ett direktiv om bränder ?
gerechtfertigt
 
(in ca. 10% aller Fälle)
berättigat
de Unsere Ablehnung dieses Mechanismus und seiner Auswirkungen ist umso mehr gerechtfertigt , da er aus dem Abschlusses eines Abkommens zwischen der EU und dem Regime des Diktators Mubarak resultiert .
sv Vårt motstånd mot denna mekanism och vad den innebär är desto mer berättigat eftersom den är ett resultat av ett avtal mellan EU och diktatorn Hosni Mubaraks regering .
gerechtfertigt
 
(in ca. 7% aller Fälle)
rättfärdigas
de Einige der an den Staat Israel gerichteten Hauptkritikpunkte sind , aufgrund der Kürze des Textes , in der Tat fehl am Platze , denn sie ignorieren die ursächlichen Aktionen , mit denen die entsprechenden Interventionshandlungen „ gerechtfertigt “ werden .
sv En del av den viktigaste kritiken mot staten Israel blir faktiskt omotiverad i och med att man försöker hålla textmassan nere , eftersom de företeelser som utlöste dessa handlingar inte nämns och motsvarande interventioner ” rättfärdigas ” .
gerechtfertigt
 
(in ca. 6% aller Fälle)
berättigad
de Daher bleibt das wichtigste Ziel des ursprünglichen Vorschlags der Kommission gerechtfertigt , und ich begrüße die Vorgehensweise des Parlaments und insbesondere Ihres Berichterstatters , Herrn Fjellner , der diesen wichtigen Vorschlag weitergeführt hat .
sv Grundtanken i kommissionens ursprungliga förslag är därför berättigad , och jag tackar parlamentet , och framför allt er föredragande Christofer Fjellner , för att ni har fört detta viktiga förslag framåt .
gerechtfertigt
 
(in ca. 6% aller Fälle)
motiveras
de Hier wird der Prozess der Mitentscheidung aufgrund eines stillschweigenden Vetos des Rates zu einem Prozess der gemeinsamen Unentschiedenheit , was durch nichts in der Formulierung des Vertrags gerechtfertigt wird , und was nur an einem unberechenbaren Missfallen und einer " esoterischen " Auslegung von Artikel 290 des Vertrags von Lissabon liegt , welcher delegierte Rechtsakte beschreibt .
sv Det är i det sammanhanget som medbeslutandeprocessen blir en process med medobeslutande eftersom rådet lämnar ett tyst veto som inte på något sätt motiveras genom fördraget och som endast bygger på en godtycklig och esoterisk tolkning av artikel 290 i Lissabonfördraget om delegerade akter .
gerechtfertigt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
motiverade
de Was das Präventionsnetz betrifft - und hier sind die Beobachtungen des Parlaments am ehesten gerechtfertigt - wird es in der Zukunft wichtig sein , es zu stärken und ihm andere Aufgaben zuzuweisen .
sv När det gäller det förebyggande nätverket - och det är här som parlamentets anmärkningar är mest motiverade - blir det alldeles säkert nödvändigt att i framtiden stärka det och ge det andra uppgifter .
gerechtfertigt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
befogat
de Das ist etwas , das ich noch genauer erläutert haben möchte , denn es ist durchaus gerechtfertigt zu sagen , dass im Bereich Textilindustrie die Hilfe natürlich Pakistan insgesamt hilft , aber ob sie bei den Richtigen ankommt , da bin ich mir nicht so sicher .
sv Det är något som jag vill få förklarat ytterligare då det är helt befogat att påstå , i fråga om textilindustrin , att stödet hjälper hela Pakistan , men jag är inte så säker på att det når rätt personer .
gerechtfertigt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
är motiverat
gerechtfertigt
 
(in ca. 2% aller Fälle)
motiverad
de Die kritische Anmerkung des tschechischen Ministerpräsidenten hinsichtlich der Geldvermehrungspolitik der USA ist in jeder Hinsicht gerechtfertigt .
sv Den tjeckiske premiärministerns kritik av den amerikanska politiken att öka penningmängden är motiverad ur alla synvinklar .
Dieser Schritt war gerechtfertigt
 
(in ca. 78% aller Fälle)
Detta var ett rättfärdigt svar
War diese Aktion gerechtfertigt ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Var aktionen berättigad ?
Damit sind EU-Maßnahmen gerechtfertigt .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Därmed är EU-åtgärder motiverade .
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
gerechtfertigt
 
(in ca. 25% aller Fälle)
opodstatnené
de Frau Präsidentin , ich unterstütze die Europäische Nachbarschaftspolitik als einen sinnvollen politischen Rahmen zur Stärkung der Demokratie sowohl in der südlichen als auch in der östlichen Dimension , aber ich habe nun um das Wort gebeten , um die folgende Frage an uns alle zu stellen : Ist es überhaupt gerechtfertigt , dass die Europäische Union sich das moralische Recht zugesteht , Drittländern den Weg zu einer wahren Demokratie zu zeigen ?
sk Podporujem európsku susedskú politiku ( ESP ) ako zmysluplný politický rámec na podporu demokracie v rámci východnej aj južnej dimenzie , teraz som však požiadala o slovo , aby som nám všetkým položila nasledovnú otázku : či je morálne právo Európskej únie ukazovať tretím krajinám cestu smerom k skutočnej demokracii naozaj opodstatnené .
gerechtfertigt
 
(in ca. 13% aller Fälle)
oprávnené
de Wir sind zwar der Ansicht , dass diese Maßnahmen in manchen Situationen gerechtfertigt sein können , zum Beispiel bei Verbrechen in Verbindung mit Kinderpornografie , doch die Empfehlung im betreffenden Text hinsichtlich der Sperrung von Websites im Fall von Internetkriminalität war uns entschieden zu weit gegriffen , um dafür stimmen zu können .
sk Domnievame sa , že tieto opatrenia môžu byť oprávnené v určitých situáciách , napríklad v súvislosti so zločinmi týkajúcimi sa detskej pornografie , ale zmienka v danom texte o zablokovaní internetových stránok v prípade počítačového zločinu je pre nás príliš široko koncipovaná , aby sme za ňu mohli hlasovať .
gerechtfertigt
 
(in ca. 9% aller Fälle)
odôvodnené
de Die Kommission ist bereit , mögliche Abweichungen für bestimmte Fischereien zu untersuchen , wenn diese gerechtfertigt und gut begründet sind und wenn sie die in Änderungsantrag 11 angeführten Kriterien berücksichtigen .
sk Komisia je pripravená preskúmať možnosť oslobodení pre konkrétne druhy rybolovu v prípade , že sú takéto oslobodenia opodstatnené a odôvodnené a že berú do úvahy kritériá stanovené v pozmeňujúcom a doplňujúcom návrhu 11 .
gerechtfertigt
 
(in ca. 8% aller Fälle)
oprávnená
de Die finanzielle Unterstützung der 2004 gebildeten Föderalen Übergangsregierung durch die Kommission erschien damals gerechtfertigt , hat aber zu dem Vorwurf geführt , die Europäische Union würde in einem bewaffneten Konflikt Partei ergreifen und gemeinsam mit Äthiopien gegen die Kräfte eintreten , die ein strenges islamisches Regime an der Macht haben wollen .
sk Finančná podpora Komisie pre dočasné federálne orgány , ktoré vznikli v roku 2004 , sa zdala byť oprávnená , no súčasne viedla k obvineniu , že sa Európska únia v konflikte priklonila na stranu Etiópie proti tým silám , ktoré sa snažili priviesť k moci prísny islamistický režim .
gerechtfertigt
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ospravedlniť
de Das Parlament sollte seine Verurteilung dieses Terroraktes deutlich zum Ausdruck bringen , weil Terror niemals gerechtfertigt sein kann .
sk Parlament by mal tento teroristický čin celkom jednoznačne odsúdiť , pretože terorizmus nemožno nikdy ospravedlniť .
gerechtfertigt
 
(in ca. 2% aller Fälle)
odôvodnená
de Ich stimme für den Bericht , da die Inanspruchnahme der Gelder durchaus gerechtfertigt ist .
sk Hlasoval som za túto správu , pretože mobilizácia finančných prostriedkov je plne odôvodnená .
gerechtfertigt
 
(in ca. 2% aller Fälle)
opodstatnené .
gerechtfertigt werden
 
(in ca. 71% aller Fälle)
ospravedlniť
War diese Aktion gerechtfertigt
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Bol tento zásah oprávnený
War diese Aktion gerechtfertigt ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Bol tento zásah oprávnený ?
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
gerechtfertigt
 
(in ca. 31% aller Fälle)
upravičena
de Ich stimme für den Bericht , da eine Unterstützung für 1.104 entlassene polnische Arbeitnehmer aus Unternehmen der NACE-II-Abteilung 29 in Höhe von 633.077 Euro durchaus gerechtfertigt ist .
sl Poročilo podpiram , saj je pomoč v višini 633.077 EUR za 1.104 presežne delavce iz podjetij , ki sta razvrščeni v oddelek 29 NACE Revizija 2 , popolnoma upravičena .
gerechtfertigt
 
(in ca. 14% aller Fälle)
upravičeno
de Da sie aufgrund der von der Europäischen Union vertretenen neoliberalen Politik in die derzeitige Situation geraten sind , könnte man es als gerechtfertigt empfinden , gegen diese erbärmlichen Summen zu stimmen , die die Elite Europas ihnen zukommen lassen möchte .
sl V položaju , v katerega so pahnjeni zaradi neoliberalnih politik , ki jih zagovarja Evropska unija , čutiš , da lahko upravičeno glasuješ proti ubornem znesku , ki jim ga stežka nakloni evrokracija .
gerechtfertigt
 
(in ca. 7% aller Fälle)
upravičen
de In diesem Fall halte ich meine Enthaltung also für gerechtfertigt .
sl Ob tem je moj zadržan glas upravičen .
gerechtfertigt ist
 
(in ca. 67% aller Fälle)
upravičena
gerechtfertigt werden
 
(in ca. 57% aller Fälle)
mogoče upravičiti
War diese Aktion gerechtfertigt
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Ali je to ukrepanje upravičeno
Deutsch Häufigkeit Spanisch
gerechtfertigt
 
(in ca. 27% aller Fälle)
justificada
de In diesem Zusammenhang ist daher ein Beschluss wie dieser offenbar nicht gerechtfertigt .
es Por lo tanto , en este contexto , una decisión como no parece estar justificada .
gerechtfertigt
 
(in ca. 22% aller Fälle)
justificado
de Aber angesichts der Unumkehrbarkeit der Situation müssen wir auch die Solidarität anerkennen , die der Vorschlag der Kommission übermittelt , ihre Anerkennung dafür , dass das Ende einer Epoche nicht mit dem Spektakel eines reinen Feilschens vor den Augen derjenigen abgeschlossen werden darf , die sehnsüchtig auf diesen Plan warten , um weiter leben und arbeiten zu können , dessen Finanzbetrag völlig gerechtfertigt ist .
es Pero ante lo irreversible de la situación debemos reconocer , también , la solidaridad que transmite la propuesta de la Comisión , su reconocimiento de que el final de una época no puede cerrarse con el espectáculo de un mero regateo ante los ojos de quienes esperan ansiosos este plan para seguir viviendo y trabajando , y cuyo montante financiero está plenamente justificado .
gerechtfertigt
 
(in ca. 6% aller Fälle)
justificadas
de Betrachten wir nur die großen Unterschiede , die die Habitat-Richtlinie und die Vogelschutz-Richtlinie im Vergleich zum Schutz anderer Tiere aufstellen : Die sind nicht immer gerechtfertigt .
es Consideremos las grandes diferencias entre la Directiva Hábitats , la Directiva Aves y la protección concedida a otros animales : las diferencias no siempre están justificadas .
gerechtfertigt
 
(in ca. 6% aller Fälle)
justifica
de Bekanntermaßen wurden die Privatisierungen in diesem Sektor durch die so genannte Lissabon-Strategie gerechtfertigt , mit der wir nie einverstanden waren .
es Como todos sabemos , es la aplicación de la llamada Estrategia de Lisboa la que justifica las privatizaciones en este sector , a las que siempre nos hemos opuesto .
gerechtfertigt
 
(in ca. 4% aller Fälle)
justificación
de Daraus folgt , dass die USA , das Vereinigte Königreich und die anderen , die sie unterstützt haben , eine Shoot-to-kill-Politik betreiben , das heißt , dass allein die Vermutung , dass der Irak über Massenvernichtungswaffen verfügt , ausreichte , um in den Irak einzumarschieren , auf Menschen zu schießen und sie zu töten , um danach festzustellen , dass diese Aktion nicht gerechtfertigt war .
es También significa que los Estados Unidos , el Reino Unido y los demás que les han apoyado están llevando una política basada en disparar primero y preguntar después , es decir , creemos o sospechamos que los iraquíes tienen armas de destrucción masiva , por lo tanto entramos , disparamos y matamos a la gente y luego averiguamos que no había justificación alguna para esa acción .
gerechtfertigt
 
(in ca. 4% aller Fälle)
está justificada
gerechtfertigt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
justificados
de Daher sind Hinweise und Appelle an die Mitgliedstaaten , wie sie im Bericht formuliert sind , aus europäischer Sicht mehr als gerechtfertigt , wohl wissend , dass wir hinsichtlich Inhalten und Struktur in der Bildung keine unmittelbaren Befugnisse haben .
es Por esa razón , las indicaciones y los llamamientos a los Estados miembros , tal como se formulan en el informe , están más que justificados desde un punto de vista europeo , aún cuando no tengamos poderes directos con respecto al contenido y la estructura de la educación .
gerechtfertigt werden
 
(in ca. 41% aller Fälle)
puede justificar
gerechtfertigt sein
 
(in ca. 38% aller Fälle)
justificarse
gerechtfertigt ist
 
(in ca. 26% aller Fälle)
está justificada
gerechtfertigt ist
 
(in ca. 24% aller Fälle)
justificada
gerechtfertigt .
 
(in ca. 23% aller Fälle)
justificada
gerechtfertigt .
 
(in ca. 20% aller Fälle)
justificada .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
gerechtfertigt
 
(in ca. 49% aller Fälle)
oprávněné
de Er hat seinen Nutzen bewiesen , und seine Mobilisierung für das Hochwasser vom November 2009 in Irland , woran sich jeder erinnert , ist meiner Ansicht nach völlig gerechtfertigt .
cs Prokázal svou užitečnost a jeho využití pro povodně v listopadu 2009 v Irsku , na které si všichni vzpomínáme , je podle mého názoru naprosto oprávněné .
gerechtfertigt
 
(in ca. 16% aller Fälle)
oprávněná
de Aber mein Schwerpunkt ist dies : egal wie gut gemeint und sogar gerechtfertigt Kritik am Iran hier sein mag , sie wird von den mächtigen Interessengruppen , die von einem militärischen Angriff auf das Land profitieren können , als Kriegspropaganda verwendet werden .
cs Chci však říci hlavně toto : jakkoli zde může být kritika Íránu dobře míněná a dokonce oprávněná , bude ze strany mocných využita jako válečná propaganda , neboť chtějí těžit z vojenského útoku na tuto zemi .
War diese Aktion gerechtfertigt ?
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Byla tato akce oprávněná ?
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
gerechtfertigt
 
(in ca. 65% aller Fälle)
indokolt
de Ich bin nicht dafür , sie so bald zu ändern , zumal die Kontrollverordnung den Küstenmitgliedstaaten erlaubt , bestimmte Ausnahmen anzuwenden , sofern diese gerechtfertigt sind .
hu Nem támogatom , hogy ilyen hamar módosítsuk , különösen mivel maga a rendelet lehetővé teszi , hogy a part menti tagállamok indokolt esetben különös mentesítést alkalmazzanak .
gerechtfertigt
 
(in ca. 4% aller Fälle)
indokolt .
gerechtfertigt .
 
(in ca. 50% aller Fälle)
indokolt .
War diese Aktion gerechtfertigt ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Igazolható ez az akció ?

Häufigkeit

Das Wort gerechtfertigt hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 21041. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.76 mal vor.

21036. LDP
21037. VHS
21038. Komm
21039. Rangliste
21040. Motte
21041. gerechtfertigt
21042. Flugbetrieb
21043. Dschungel
21044. Non
21045. Tönen
21046. Sinfonieorchester

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • nicht gerechtfertigt
  • gerechtfertigt ist
  • gerechtfertigt werden
  • als gerechtfertigt
  • gerechtfertigt sein
  • gerechtfertigt und
  • für gerechtfertigt
  • gerechtfertigt , wenn
  • gerechtfertigt , dass
  • gerechtfertigt . Die
  • gerechtfertigt sei
  • gerechtfertigt war
  • damit gerechtfertigt
  • gerechtfertigt . Der
  • gerechtfertigt werden können
  • damit gerechtfertigt , dass
  • nicht gerechtfertigt ist
  • dann gerechtfertigt , wenn

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ɡəˈʀɛçtˌfɛʁtɪçt

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Unterwörter

Worttrennung

ge-recht-fer-tigt

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • ungerechtfertigt
  • gerechtfertigten
  • ungerechtfertigter
  • gerechtfertigter
  • ungerechtfertigterweise
  • gerechtfertigtes
  • ungerechtfertigtes
  • gerechtfertigterweise
  • gerechtfertigtem

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Film
  • der Beweis erbracht , dass die Anklage nicht gerechtfertigt war . So wurden die Brüder 1628 rehabilitiert
  • danach seine Meinung und bezeichnete den Prozess als gerechtfertigt , da seiner Ansicht nach die Angeklagten in
  • , die für sich genommen eine Verurteilung nicht gerechtfertigt hätte . Aus fadenscheinigen Gründen stand in der
  • Todesstrafe , die Hinrichtung in diesem Fall wohl gerechtfertigt . Im März 2009 forderte er in einem
Film
  • das Vorgehen der Aufständischen vor der europäischen Öffentlichkeit gerechtfertigt werden sollte . Das Direktorium schob die Schuld
  • , der das Vorgehen der Briten im Burenkrieg gerechtfertigt hatte , indem er es mit dem Vorgehen
  • , fand den Ausgang der Militäraktion durch nichts gerechtfertigt und sprach von unverhältnismäßigem Gewalteinsatz , der zur
  • denen die Behandlung der Insassen des Gefangenenlagers Guantanamo gerechtfertigt wurde . In der Kontroverse um die globale
Film
  • ab 16 Jahren sei wegen vieler eindeutiger Szenen gerechtfertigt . Der Zeichenstil sei durch die außerordentlich unproportional
  • werden . Dessen Selbsttötung empfindet Loth als nicht gerechtfertigt , womit sich ein deutlicher Gegensatz zu Goethe
  • Herrschaft des Mannes über die Frau sei insofern gerechtfertigt , als „ das Männliche , als das
  • für Geisteskranke ist in heutiger Zeit zweifellos durchaus gerechtfertigt . “ Er zeigte sich als äußerst korrekter
Deutschland
  • . Der Erhalt der Niendorfer Grundschule wird damit gerechtfertigt , dass ein langer Schulweg für Kinder unzumutbar
  • Euro durch die Stadt Wien für dieses Projekt gerechtfertigt waren . Bei der Suche nach einem alternativen
  • Bezeichnung der Örtlichkeit in der Lage des Dorfes gerechtfertigt , welches , von den andrängenden Liegenschaften des
  • eine erste Unterschutzstellung des Gebietes im Jahre 1940 gerechtfertigt war . In den folgenden Jahrzehnten versumpfte das
Deutschland
  • deontologischer Normen glaubt , kann diese immerhin darin gerechtfertigt sehen , allgemeine Werteinsichten mit höchster Dringlichkeit einzuschärfen
  • unter bestimmten Bedingungen vollzogene Wahl als richtig oder gerechtfertigt zu beurteilen “ . So kann beispielsweise eine
  • Damit solle überprüft werden , ob die Preise gerechtfertigt seien und die Möglichkeit geschaffen werden , Beschwerden
  • müssen , dass die unterschiedliche Behandlung durch Sachgründe gerechtfertigt oder sonst zulässig sei . Diese frühere Formulierung
Deutschland
  • zweiten Prinzip folgt , dass eine Umverteilung dann gerechtfertigt ist , wenn sie den am wenigsten Begünstigten
  • Prinzip folgt , dass eine Umverteilung nur dann gerechtfertigt ist , wenn sie den am wenigsten Begünstigten
  • den Beweis erbringen lassen , dass die Kosten gerechtfertigt sind , etwa durch Aushändigung des Beweisfotos .
  • 1987 ) der Erhebung von Gebühren nur dann gerechtfertigt hält , wenn die Gebühr entweder Ausgleich für
Deutschland
  • oder dieser Verstoß nach den Bestimmungen des AGG gerechtfertigt ist . Der wichtigste Anhaltspunkt für eine solche
  • unterscheidende Regelung nicht nach § 10 AGG für gerechtfertigt . Es fehle an einem legitimen Ziel für
  • Beendigungsklausel ist nach ständiger Rechtsprechung des Bundesarbeitsgerichts sachlich gerechtfertigt und damit zulässig . Sie verstößt auch nicht
  • . 1 GG . weil sie nicht sachlich gerechtfertigt ist . Folgende Rechtfertigungsgründe hat das Bundesverfassungsgericht erwogen
Mathematik
  • Cassaria wird die Verwendung des Dialekts zudem damit gerechtfertigt , dass dieser den Menschen , die ihn
  • Gestein auf , für welches ein besonderer Name gerechtfertigt erscheint , und das ich deshalb als Dunit
  • . Deren Verwendung würde dann durch diesen Eintrag gerechtfertigt . Der Duden wurde vor diesem Hintergrund vom
  • gelten kann und die Bezeichnung als Rheinische somit gerechtfertigt ist , wäre es nicht im Sinne Schumanns
Mathematik
  • wenngleich diese nur in zwei eng umrissenen Situationen gerechtfertigt sein sollen : im Falle eines Massensterbens (
  • sollten aber stets auch immer inhaltlich/theoretisch erklärt und gerechtfertigt werden . Ein solches Kriterium zur Bestimmung der
  • Genauigkeit erklären . Diese Annahme ist allerdings keineswegs gerechtfertigt ; insbesondere die Sonne beeinflusst das Erde-Mond-System und
  • nicht durch die in der Veröffentlichung präsentierten Daten gerechtfertigt . Mehrere der fundamentalen statischen Kritikpunkte an Seralini
Mathematik
  • ) gemessen , so dass die folgende Vereinfachung gerechtfertigt ist : CORPUSxMATH Dieses System lässt sich allgemein
  • oben beschrieben auch durch die Transformierbarkeit der Nutzenfunktion gerechtfertigt ist ) . Elastizitätsinterpretation Die zentrale Eigenschaft von
  • auf die Erzeuger CORPUSxMATH zurückgreift , wird damit gerechtfertigt . Eine besondere Rolle bei der Untersuchung von
  • um eine Kreisbahn aufhalten . Es ist dann gerechtfertigt , die allgemeinen Bewegungsgleichungen in der Ebene linear
Philosophie
  • besteht darin , Basisüberzeugungen als direkt durch Wahrnehmungen gerechtfertigt zu verstehen . Beispielsweise könnte die Wahrnehmung ,
  • nur als subjektiv bzw . intersubjektiv gültiger Glaube gerechtfertigt werden können . Um eine skeptische Einstellung und
  • die gewöhnlich auch von scheinbar vernünftig klingenden Argumenten gerechtfertigt wird - werden unbewusste Wünsche vermutet , die
  • Nutzen ausgerichteten Verhaltens des Einzelnen stets durch Klugheitserwägungen gerechtfertigt werden können . So sei es klüger ,
Philosophie
  • ist sein zögerliches Verhalten von daher mehr als gerechtfertigt . Aber es ist auch verständlich , dass
  • ist dies dann immer durch ein höherrangiges Ziel gerechtfertigt und somit kein Unrecht , sondern richtig .
  • dem Bedürfnis entstanden , also nur so weit gerechtfertigt sei , als das Bedürfnis dazu auch vorhanden
  • ist ohnehin weder realistisch noch durch ihre Schadauswirkungen gerechtfertigt . Außerdem sollte man bedenken , dass ihre
HRR
  • etwa 400 wurden auch Zwangsmaßnahmen zur Christianisierung theoretisch gerechtfertigt : Augustinus begründete dies im Donatismusstreit damit ,
  • . Sie wurden auch mit dem biblischen Talionsgebot gerechtfertigt . Gründe dafür lagen in Kleinstaaterei und Feudalismus
  • Tod dar , so dass auch radikale Maßnahmen gerechtfertigt erschienen . Totila verfügte etwa , dass auch
  • damals im Land herrschte , in gewisser Weise gerechtfertigt . Da sie während des Wahlkampfes niedergeschrieben wurden
HRR
  • Urteil „ Er ( der Verstorbene ) ist gerechtfertigt “ . Mit dem Ende der ersten Zwischenzeit
  • Mitglied der deutschen Weltcup-Mannschaft . Dass dieses Vertrauen gerechtfertigt war , zeigte sie gleich zu Beginn der
  • Schreiben an den Papst die Aktion gegen Paderborn gerechtfertigt . Nachfolger Dietrich II . wurde sein Sohn
  • um den Elekten Philipp von Spanheim ging , gerechtfertigt . Zwar wandte sich Heinrich nicht gegen Philipp
Gattung
  • eigenen Artrang zu . Zumindest erscheint es aber gerechtfertigt , diese als weitere Unterart von der Nominatform
  • Weitere Variationen wie peltereaui oder atroviolacea erscheinen nicht gerechtfertigt und gehören offenbar zur Variationsbreite der Typusart .
  • die von Werner 1984 eingeführte neue Gattung Thecoscyphus gerechtfertigt ist . Die Nausithoidae besitzen im geschlechtsreifen Zustand
  • Einordnung der beiden Arten in eine eigene Gattung gerechtfertigt ist . Von einigen Autoren werden sie den
Recht
  • sehr teuer und nur bei entsprechend hohen Sicherheits-Anforderungen gerechtfertigt . Der Mutationen-Test ist keine Testtechnik im engeren
  • bis zu fünfmal höherer Anschaffungspreis pro Tab sei gerechtfertigt . Bei Standard-Spülmaschinen wird das harte Leitungswasser nach
  • - was aber meist durch den niedrigeren Kraftstoffverbrauch gerechtfertigt wird . Weiterhin lassen sich Viertakter durch die
  • und das gefahrlosere , angenehmere sowie schnellere Arbeiten gerechtfertigt . Er wurde hauptsächlich zum Verladen von Weinfässer
Recht
  • der Sache durch den Angegriffenen aufgrund dessen Notwehrlage gerechtfertigt ist . Eine Notwehr gegen eine Notwehrhandlung ist
  • Eine Tat ist nicht rechtswidrig , wenn sie gerechtfertigt ist , zum Beispiel wegen Notwehr . Schuldhaft
  • Recht angewendet . Solch eine Durchsuchung wird damit gerechtfertigt , dass die festgenommene Person von der Zerstörung
  • Angriffs , sodass die Tat nicht durch Notwehr gerechtfertigt werden kann . Auch scheitert nach herrschender Meinung
Sprache
  • erwähnte Mord an dem Thronräuber Pelias erscheint als gerechtfertigt . Sophokles behandelte die Entführung Medeas in seiner
  • Odysseus ’ spätere Rache an den Freiern als gerechtfertigt hinzustellen . Mit der Veröffentlichung des Werks Prolegomena
  • soll seinen Befehl zum Mord mit den Worten gerechtfertigt haben : Appian : Bürgerkriege . Deutsche Übersetzung
  • thematisiert und gegen Ende mit Zitaten aus Hadith gerechtfertigt , was dem Film Kritik einbrachte . Der
Christentum
  • Mensch nicht aufgrund seiner guten Werke vor Gott gerechtfertigt wird , sondern durch Gottes Gnade . Insbesondere
  • an einen allmächtigen und gütigen Gott trotz Theodizee-Problem gerechtfertigt ist . Für die Theodizee-Frage sind unter den
  • urtextgetreuer , „ dass der Mensch durch Glauben gerechtfertigt “ werde , so etwa die Vulgata .
  • also durch ihren Glauben an den Kreuzestod Christi gerechtfertigt seien , könne Gott sie nicht doch noch
2012
  • Stellen , an denen das geringe Verkehrsaufkommen dies gerechtfertigt hat , wurden aus Kostengründen Flussbrücken nur einspurig
  • mehrere Länder durchquerenden Flüssen kann so nicht mehr gerechtfertigt werden .
  • Überlagerung der bestehenden Brennerachse mit dem innerösterreischischen Ost-West-Schienenverkehr gerechtfertigt ist , bleibt umstritten . Ebenfalls viergleisig ausgebaut
  • . Der Parallelverkehr wird mit dem hohen Fahrgastaufkommen gerechtfertigt . Die Linie C2 zweigt in Deserto-Barakaldo in
Medizin
  • dem Recht eines kranken Menschen auf Gesundheit ) gerechtfertigt werden . Auch Verhütungsmittel , die nicht die
  • Behandlung im Sinne einer Notversorgung ist oftmals dadurch gerechtfertigt , dass eine - insbesondere nächtliche - Intervention
  • auch bei schwerstgeschädigten Neugeborenen hält er Sterbehilfe für gerechtfertigt ; er begründet dies damit , dass eine
  • bei der Heimerziehung weit verbreitet , aber nicht gerechtfertigt . Große Schwierigkeiten bereitet vielen Heimkindern der Nachweis
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK