rechtfertigt
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (5)
- Dänisch (4)
- Englisch (4)
- Estnisch (4)
- Finnisch (4)
- Französisch (3)
- Griechisch (4)
- Italienisch (6)
- Lettisch (4)
- Litauisch (2)
- Niederländisch (6)
- Polnisch (5)
- Portugiesisch (3)
- Rumänisch (3)
- Schwedisch (4)
- Slowakisch (7)
- Slowenisch (5)
- Spanisch (7)
- Tschechisch (3)
- Ungarisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
rechtfertigt |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
оправдава
Der Kampf für eine gerechte Sache rechtfertigt keine Taten , die allgemein als falsch oder als terroristische Akte angesehen werden .
Борбата за справедлива кауза не оправдава действия , които навсякъде се считат за погрешни или за актове на тероризъм .
|
rechtfertigt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
обосновава
Dies rechtfertigt die Notwendigkeit , der Kommission ein Mandat für die Entwicklung des Systems zu erteilen , das bis zu seiner Inbetriebnahme gilt .
Това обосновава необходимостта да се даде на Комисията мандат за разработване на системата , докато започне да функционира .
|
Zweck rechtfertigt nicht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Целите не оправдават средствата
|
Das rechtfertigt nichts |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
То не оправдава нищо
|
Das rechtfertigt nichts . |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
То не оправдава нищо .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
rechtfertigt |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
retfærdiggør
Dass ihm schwer wiegende Straftaten zur Last gelegt werden , rechtfertigt keinen Scheinprozess , bei dem sein Alibi unberücksichtigt bleibt , noch werden dadurch die Verurteilung zum Tode und die bisher verweigerte Möglichkeit , dagegen Berufung einzulegen , gerechtfertigt .
Han er anklaget for alvorlige strafbare handlinger , men det retfærdiggør ikke en urimelig rettergang , hvor der ikke tages hensyn til borgerens alibi , og heller ikke , at han idømmes dødsstraf og forholdes muligheden for omstødelse af denne dom .
|
rechtfertigt |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
berettiger
Kein Grund , sei es die Abspaltung oder Autonomie von Tschetschenien , keine Verletzungen , selbst brutale Akte durch die russischen Sicherheitskräfte – nichts davon rechtfertigt die Massenmorde an Kindern und deren Müttern .
Ingen sag , uanset om det drejer sig om løsrivelse eller selvstyre i Tjetjenien , og ingen krænkelser eller selv brutale handlinger fra de russiske sikkerhedsstyrkers side - intet berettiger massemord på børn og deres mødre .
|
Dies rechtfertigt |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Det berettiger
|
Das rechtfertigt nichts . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Det retfærdiggør intet .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
rechtfertigt |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
justifies
Der Bericht der Kollegin Hautala , - die ich zu ihrer Arbeit beglückwünsche - , spiegelt in interessanten und wertvollen Formulierungen ernste Sorgen wider , obwohl sie widersprüchlicherweise akzeptiert , was den Standortverlagerungen zugrunde liegt und sie durch Umstrukturierungen rechtfertigt , die nur dazu vorhanden zu sein scheinen , um als Vorwand oder Alibi für solche Verlagerungen zu dienen .
The report drafted by Mrs Hautala - and I must compliment her on her work - reflects serious concerns , translated into interesting and worthwhile words and yet , contradictorily , it accepts what lies behind transnational relocations and justifies them on the grounds of industrial restructuring , which seems only to exist as an excuse or alibi for these relocations .
|
rechtfertigt . |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
justifies
|
Das rechtfertigt nichts |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
It justifies nothing
|
Das rechtfertigt nichts . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
It justifies nothing .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
rechtfertigt |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
õigustab
Sicherlich kann , wenn der Inhalt des Schlusswortlauts dies rechtfertigt , die Ergänzung von Artikel 152 zu Artikel 95 berücksichtigt werden .
Loomulikult , kui lõpliku teksti sisu seda õigustab , võib kindlasti kaaluda artikli 152 lisamist artiklile 95 .
|
rechtfertigt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
õigusta
Die gegenwärtige Situation rechtfertigt aus meiner Sicht keine Hexenjagd auf die Hedge-Fonds .
Minu arvates ei õigusta olukord riskifondidele nõiajahi korraldamist .
|
rechtfertigt . |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
õigustab
|
Das rechtfertigt nichts |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
See ei õigusta mitte midagi
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
rechtfertigt |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
oikeuttaa
Das rechtfertigt daher diesen Vorschlag für eine Dringlichkeitsverordnung des Rates , mit dem gewährleistet werden soll , dass sich die Flotte der EU an die aktuelle Wirtschaftslage anpasst , die durch die Energiekrise bestimmt wird .
Sen vuoksi tämä tilanne oikeuttaa kyseisen ehdotuksen neuvoston kiireelliseksi asetukseksi , jonka tavoitteena on varmistaa , että Euroopan unionin laivastot sopeutuvat tämänhetkiseen energiakriisin sanelemaan taloudelliseen tilanteeseen .
|
rechtfertigt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
oikeuta
Nichts rechtfertigt eine Reduzierung der öffentlichen Entwicklungshilfe .
Mikään ei oikeuta julkisen kehitysavun leikkaamista .
|
rechtfertigt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
perustelee
Die Kommission rechtfertigt diesen Kürzungsvorschlag mit dem Rückgang der Bankzinsen .
Komissio perustelee tätä vähennysehdotusta pankkien verotuksen alenemisella .
|
Das rechtfertigt nichts |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
Se ei anna oikeutusta mihinkään
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
rechtfertigt |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
justifie
Nichts , absolut gar nichts rechtfertigt die von ihr begangenen Verbrechen .
Rien , absolument rien ne justifie les crimes qu'ils commettent .
|
rechtfertigt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
ne justifie
|
rechtfertigt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ne justifie pas
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
rechtfertigt |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
δικαιολογεί
Der ausschließlich auf dem Gesundheitsaspekt beruhende Maßstab , den die Kommission bei dem " Tabakproblem " anlegt , rechtfertigt den Versuch , die Gemeinschaftsbeihilfen für den Tabakanbau zur Diskussion zu stellen , und führt bis hin zu dem Vorschlag einer vorgezogenen Überarbeitung der GMO , um die für den Tabaksektor bestimmten Quoten und Prämien abzubauen .
Ο αποκλειστικά υγειονομικός τρόπος με τον οποίο αντιμετωπίζει η Επιτροπή το " ζήτημα καπνός " δικαιολογεί την προσπάθεια να τεθούν υπό συζήτηση οι κοινοτικές ενισχύσεις προς τους παραγωγούς και φθάνει μέχρι το σημείο να προτείνει την εσπευσμένη αναθεώρηση της ΚΓΠ για να μειωθούν οι ποσοστώσεις και οι επιδοτήσεις που προορίζονται για τον τομέα .
|
Dies rechtfertigt |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
Αυτό δικαιολογεί
|
Das rechtfertigt nichts |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Δεν δικαιολογεί τίποτα
|
Das rechtfertigt nichts . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Δεν δικαιολογεί τίποτα .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
rechtfertigt |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
giustifica
Nichts , nicht einmal die derzeitige Situation der wirtschaftlichen Stagnation in Europa , rechtfertigt das gesetzwidrige und unmoralische Verhalten einiger Unternehmen des ausländischen Kapitals in Portugal .
Nulla , neppure il clima di stagnazione economica che si respira attualmente in Europa , giustifica il comportamento immorale ed illegale tenuto in Portogallo da alcune aziende sostenute dal capitale straniero .
|
rechtfertigt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
giustificare
Ich will ganz klar sagen : Es gibt keinen einzigen Grund , der Terror rechtfertigt !
Su un punto non devono esserci dubbi : nulla può giustificare il terrorismo .
|
rechtfertigt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
giustifichi
Als letztes Mittel und wenn der Ernst der Lage es rechtfertigt , könnten diese Entscheidungen eine zeitweise Wiedereinführung interner Grenzkontrollen vorsehen , allerdings immer in einem gemeinschaftlichen Rahmen . -
Come ultima risorsa , e sempre che la criticità della situazione lo giustifichi , si potrebbe prevedere la reintroduzione temporanea dei controlli alle frontiere interne , ma sempre nell ' ambito di un quadro comunitario .
|
rechtfertigt nicht |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
non giustifica
|
Das rechtfertigt nichts |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Non giustifica niente
|
Das rechtfertigt nichts . |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Non giustifica niente .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
rechtfertigt |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
pamato
Die Kommission rechtfertigt dies zusätzlich im Grünbuch mit der Behauptung , dass die Verfahren jetzt aufgrund des Mitentscheidungsverfahrens , das das Parlament im Bereich der Fischereien erstmalig anwenden wird , sobald der Vertrag von Lissabon in Kraft tritt , verzögert werden können .
Turklāt Komisija to pamato Zaļajā grāmatā , apgalvojot , ka jautājuma risināšana var kavēties koplēmuma procedūras dēļ , ko Parlaments zivsaimniecības jomā piemēros pirmoreiz līdz ar Lisabonas līguma spēkā stāšanās brīdi .
|
rechtfertigt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
attaisno
Dies rechtfertigt eine Aufstockung des Personals in den Sekretariaten des Parlaments und der Fraktionen in diesen Ausschüssen .
Tas attaisno darbinieku skaitu palielināšanu Parlamenta un politisko grupu sekretariātiem šajās komitejās .
|
Das rechtfertigt nichts |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Tas neko neattaisno
|
Das rechtfertigt nichts . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Tas neko neattaisno .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
rechtfertigt |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
pateisina
All das rechtfertigt , dass wir - das Parlament - ein Mitspracherecht bei der Gestaltung der Strategie und der Rahmenprogramme und bei der Entwicklung zukünftiger Pläne haben sollten , denn wir können angesichts einer jährlichen Überwachung geeignetere Maßnahmen ergreifen , als dadurch , dass wir alle zwei Jahre im Rahmen von Finanzzyklen nach unserer Meinung gefragt werden .
Šie dalykai pateisina tai , kad mes , Parlamentas , turėtume turėti balsą kuriant strategiją ir pagrindų programas bei ateities planus , nes vykdydami metinį stebėjimą galime imtis rimtesnių priemonių , negu tik pateikdami savo nuomones per dvimečius finansinius ciklus .
|
rechtfertigt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
nepateisina
Aber nichts davon - das sage ich ganz klar , und Martin Schulz hat es bei mehreren Gelegenheiten gesagt - nichts davon rechtfertigt die russische Intervention , die ja schon seit Jahren läuft .
Tačiau niekas iš šių dalykų - leiskite man pasakyti tai labai aiškiai , kaip jau daug kartų yra daręs Martinas Schulzas - niekas iš šių dalykų nepateisina Rusijos kišimosi , kuris buvo vykdomas daug metų .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
rechtfertigt |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
rechtvaardigt
Aber nichts davon - das sage ich ganz klar , und Martin Schulz hat es bei mehreren Gelegenheiten gesagt - nichts davon rechtfertigt die russische Intervention , die ja schon seit Jahren läuft .
Dit alles - en dit wil ik heel duidelijk stellen , zoals ook Martin Schulz bij meerdere gelegenheden heeft gedaan - rechtvaardigt geenszins de Russische interventie die al jaren gaande is .
|
rechtfertigt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
rechtvaardiging
Dieses Missverhältnis rechtfertigt den Schutz unseres Binnenmarktes gegen das Sozial - oder Umweltdumping des Weltmarktes .
Dat verschil is de rechtvaardiging voor de bescherming van onze interne markt tegen dumping in sociaal of milieutechnisch opzicht vanuit de wereldmarkt .
|
rechtfertigt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
gerechtvaardigd
Dieser Umstand rechtfertigt eine Überprüfung des EMAS , um seine Attraktivität zu erhöhen und den Verwaltungsaufwand für Unternehmen und Organisationen zu verringern .
Daarom is een wijziging van EMAS gerechtvaardigd , om het voor de ondernemingen en organisaties gewoonweg attractiever en minder bureaucratisch te maken .
|
rechtfertigt . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
rechtvaardigt .
|
Das rechtfertigt nichts |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Het rechtvaardigt helemaal niets
|
Das rechtfertigt nichts . |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Het rechtvaardigt helemaal niets .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
rechtfertigt |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
uzasadnia
In diesen Fällen haben sich die rechtlichen Grundlagen geändert sowie die mit ihnen verbundenen Verfahren , was ihre erneute Überprüfung vollkommen rechtfertigt .
W tych przypadkach zmianie uległy podstawy prawne , podobnie jak dotyczące ich procedury , co w pełni uzasadnia ich ponowny przegląd .
|
rechtfertigt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
usprawiedliwia
Dies rechtfertigt eine Aufstockung des Personals in den Sekretariaten des Parlaments und der Fraktionen .
To usprawiedliwia zwiększenie liczby pracowników Parlamentu i sekretariatów grup .
|
Das rechtfertigt nichts |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
To żadne usprawiedliwienie
|
Das rechtfertigt nichts |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
To żadne usprawiedliwienie .
|
Das rechtfertigt nichts . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
To żadne usprawiedliwienie .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
rechtfertigt |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
justifica
Das rechtfertigt die Entscheidung des Fischereiausschusses , die Vorschläge zum Seehecht flexibel zu gestalten .
É isto que justifica a opção da Comissão das Pescas de flexibilizar as propostas sobre a pescada .
|
Das rechtfertigt nichts |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Não serve de justificação
|
Das rechtfertigt nichts . |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Não serve de justificação .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
rechtfertigt |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
justifică
Dies rechtfertigt eine anhaltende öffentliche Intervention bei Butter und Milchpulver .
Acest lucru justifică continuarea intervenţiei publice în ceea ce priveşte untul şi laptele praf .
|
Das rechtfertigt nichts |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Nu justifică nimic
|
Das rechtfertigt nichts . |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Nu justifică nimic .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
rechtfertigt |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
rättfärdigar
Diese zusätzliche Belastung rechtfertigt nicht , dass Menschenrechte verletzt werden .
Denna ytterligare börda rättfärdigar inte överträdelse av de mänskliga rättigheterna .
|
rechtfertigt |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
motiverar
Das Scheitern der Konferenz rechtfertigt aber keinesfalls Untätigkeit .
Misslyckandet vid konferensen motiverar dock inte passivitet .
|
Das rechtfertigt nichts |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
Det rättfärdigar inget
|
Das rechtfertigt nichts . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Det rättfärdigar inget .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
rechtfertigt |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
odôvodňuje
Die traditionelle Rolle der europäischen Landwirtschaft zusammen mit den neuen ehrgeizigen Zielen , die wir verfolgen , rechtfertigt vollkommen die Aufrechterhaltung der Höhe dieser Haushaltsmittel .
Tradičná úloha európskeho poľnohospodárstva spolu s novými cieľmi , ktoré chceme dosiahnuť , plne odôvodňuje zachovanie výšky tohto rozpočtu .
|
rechtfertigt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
neoprávňuje
Die Tatsache , dass Andere dies tun , rechtfertigt nicht , dass wir es ihnen gleichtun .
Skutočnosť , že tak robia ostatní , nás ešte neoprávňuje robiť to isté .
|
Dies rechtfertigt |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
To odôvodňuje
|
Zweck rechtfertigt nicht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Účel nesvätí prostriedky
|
Das rechtfertigt nichts |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
Nič to nezdôvodňuje
|
Das rechtfertigt nichts |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
Nič to nezdôvodňuje .
|
Das rechtfertigt nichts . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Nič to nezdôvodňuje .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
rechtfertigt |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
upravičuje
Ich denke jedoch nicht , dass dies die unbegrenzte Unterstützung von Kohlenbergwerken rechtfertigt , die sich als nicht wettbewerbsfähig erweisen .
Prepričan pa sem , da to še ne upravičuje podaljševanja podpore nekonkurenčnih premogovnikov v nedogled .
|
rechtfertigt |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
opravičuje
( FR ) Herr Präsident , Herr Kommissar , meine Damen und Herren ! Die wirtschaftliche und finanzielle Situation in Europa rechtfertigt vollkommen die drastischen Maßnahmen , die eingeleitet worden sind , insbesondere um den Euroraum zu stabilisieren und die Untergrabung unserer gemeinsamen Währung zu verhindern .
( FR ) Gospod predsednik , komisar , gospe in gospodje , gospodarsko in finančno stanje v Evropi povsem opravičuje drastične ukrepe , ki so bili sprejeti , zlasti za stabilizacijo evroobmočja in v izogib spodkopavanju naše enotne valute .
|
rechtfertigt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
utemeljuje
Wie dem auch sein mag , entschuldigt oder rechtfertigt dies jedoch nicht zügellose Homophobie , die in einigen Teilen Afrikas weit verbreitet ist .
Toda naj bo kakor koli že , to ne opravičuje ali utemeljuje nebrzdane homofobije , ki je v nekaterih delih Afrike močno razširjena .
|
rechtfertigt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ne upravičuje
|
Zweck rechtfertigt nicht |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Cilj ne upravičuje sredstev
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
rechtfertigt |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
justifica
Das spanische Königreich rechtfertigt seinen Antrag mit dem Argument , dass die Wirtschafts - und Finanzkrise durch den plötzlichen Kollaps der Weltwirtschaft verursacht wurde , was einen großen Dominoeffekt in verschiedenen Branchen hatte und sich insbesondere auf die Nachfrage in der Baubranche und infolgedessen auf die Holzprodukte auswirkte .
De hecho , el Reino de España justifica su petición basándose en que la crisis económica y financiera provocó un súbito colapso en la economía global , que tuvo un grave efecto dominó sobre varios sectores , especialmente sobre la demanda en el sector de la construcción y , por tanto , en los productos derivados de la madera .
|
rechtfertigt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
justifique
Dieses Untersuchungswerkzeug ist ein ernst zu nehmendes Instrument , das dann eingesetzt werden sollte , wenn es die Situation rechtfertigt . Die Einleitung einer Untersuchung ist jedoch keine leichtfertig zu ergreifende Maßnahme , da sie unsere weiter reichenden Beziehungen mit den Partnerländern beeinflussen kann .
Esta herramienta de investigación es un instrumento muy serio que puede desplegarse cuando la situación lo justifique , pero iniciar una investigación no es un paso que debe tomarse a la ligera dado que podría tener efectos de mayor alcance en nuestra relación con los países asociados .
|
rechtfertigt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
no justifica
|
rechtfertigt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
justifica la
|
rechtfertigt . |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
justifica
|
Das rechtfertigt nichts |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
No justifica nada
|
Das rechtfertigt nichts . |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
No justifica nada .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
rechtfertigt |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
ospravedlňuje
Eine solche Situation rechtfertigt außergewöhnliche Maßnahmen , insbesondere im Fall strategischer Sektoren wie der Automobilherstellung , die 6 % der Arbeitsplätze darstellt .
Taková situace ospravedlňuje výjimečná opatření , obzvláště jde-li o strategické sektory , jako např . výroba automobilů , která představuje 6 % pracovních míst .
|
Das rechtfertigt nichts |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
Nic to neospravedlňuje
|
Das rechtfertigt nichts . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Nic to neospravedlňuje .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
rechtfertigt |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
indokolja
Dies liegt auf der Hand und rechtfertigt meines Erachtens die detaillierten Vorschläge , die nicht nur kurzfristig , sondern auch mittel - und langfristig angelegt sind , an denen wir , Herr Kommissar , gemeinsam im Fischereiausschuss arbeiten und die Ihnen von den anderen Kolleginnen und Kollegen und in dem morgen zur Abstimmung vorliegenden Entschließungsentwurf weiter ausgeführt werden .
Véleményem szerint ez a nyilvánvaló tény indokolja azokat a részletes javaslatokat , amelyek nem csak rövid - , hanem közép - és hosszú távra is érvényesek ; ezeken a javaslatokon , biztos úr , együtt dolgozunk a Halászati Bizottságban , és e javaslatokat az önök számára kollégáim továbbfejlesztik abban az állásfoglalás-tervezetben , amelyet holnap bocsátanak szavazásra .
|
Das rechtfertigt nichts |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Ez semmit sem igazol
|
Das rechtfertigt nichts . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ez semmit sem igazol .
|
Häufigkeit
Das Wort rechtfertigt hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 47000. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.01 mal vor.
⋮ | |
46995. | schweben |
46996. | Ummauerung |
46997. | Bastille |
46998. | Lammers |
46999. | Saluzzo |
47000. | rechtfertigt |
47001. | realistischer |
47002. | Forget |
47003. | Ordinary |
47004. | terrestrisch |
47005. | Vorgesetzte |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- gerechtfertigt
- widerspricht
- rechtfertigen
- darstelle
- verneint
- liege
- ausschließe
- gelte
- bedeute
- bestehe
- bloße
- genüge
- bejaht
- betreffe
- rechtfertige
- führe
- berücksichtige
- ausreiche
- vorliege
- unbegründete
- verneinte
- argumentieren
- diene
- erfülle
- keinesfalls
- Einwand
- Beteuerung
- argumentiert
- stünde
- Äußerung
- fragwürdig
- bejahen
- bedürften
- darzulegen
- darlegen
- Handlungsweise
- suggeriert
- bloßer
- unangemessen
- stillschweigende
- gerechtfertigten
- abzulehnen
- unumstößlich
- ermögliche
- ausgehe
- reduziere
- unangemessenen
- Bestreiten
- unzweifelhaft
- vermag
- offenkundige
- entziehe
- Glaubhaftigkeit
- wahrheitsgemäß
- Fehlerhaftigkeit
- unbegründeten
- untergrabe
- widersprechen
- entgegengehalten
- ergebe
- unterliege
- Tatsachenbehauptung
- behindere
- Unkenntnis
- anerkennt
- insofern
- belege
- widersprochen
- bedürfe
- stichhaltig
- lasse
- Beweisführung
- offensichtliche
- gebe
- Zurückweisung
- entspreche
- stelle
- legitim
- absehen
- Rechtsempfinden
- zuschreibt
- gäbe
- argumentierte
- bestünde
- anzweifelte
- Beweggründe
- beschränke
- erlaube
- gewohnheitsmäßige
- Schuldzuweisung
- Gegenbeweis
- Behauptung
- unterstelle
- anzweifeln
- ausdrücklich
- abzusprechen
- widerspräche
- widersprechend
- Einsicht
- keineswegs
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- rechtfertigt die
- rechtfertigt sich
- und rechtfertigt
- rechtfertigt er
- rechtfertigt . Die
- rechtfertigt den
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Wirtschaft |
|
|
General |
|
|
Mittelfranken |
|