bestrafen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | be-stra-fen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (3)
- Dänisch (8)
- Englisch (4)
- Estnisch (2)
- Finnisch (4)
- Französisch (3)
- Griechisch (3)
- Italienisch (4)
- Lettisch (5)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (4)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (6)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (6)
- Slowakisch (3)
- Slowenisch (6)
- Spanisch (6)
- Tschechisch (2)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
bestrafen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
накажем
Wir müssen diese Praktiken uneingeschränkt verurteilen und bestrafen .
Трябва изцяло да заклеймим тези практики и да накажем извършителите им .
|
bestrafen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
наказват
All denen , die soziale Rechte auf dem Altar der Wirtschaftskrise opfern wollten , sage ich , dass sie sich das Geld dort holen sollen , wo es ist und nicht weiter die Bürgerinnen und Bürger bestrafen sollen .
На всички тези , които искаха да пожертват социалните права пред олтара на икономическата криза , ще кажа да отидат и вземат пари оттам , където ги има , и да престанат да наказват гражданите .
|
bestrafen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
наказваме
Wir dürfen die Spediteure daher nicht für externe Faktoren bestrafen , auf die sie keinen Einfluss haben .
Ето защо не можем да наказваме превозвачите за външни разходи , върху които те нямат никакво влияние .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
bestrafen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
straffe
Und welchen Sinn hat es , wenn sie nicht eingehalten werden , keine einzige Sanktion verhängen zu können , um Schuldige zu bestrafen oder Nägel mit Köpfen zu machen ?
Og hvis de ikke bliver efterlevet , hvilken mening har det da , hvis man ikke har nogen sanktioner overhovedet til at straffe mennesker eller til at gribe fat om sagerne .
|
bestrafen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
straffer
Außerdem bestrafen wir die Falschen , denn in der Regel sind die Wissenschaftler unsere Verbündeten , jedenfalls im Geiste .
Desuden straffer vi de forkerte , for som regel er forskerne vores allierede , i hvert fald i ånden .
|
bestrafen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
producenter
schriftlich . - Mit der Annahme dieser Entschließung appelliert das EP an die Kommission , die Forderung nach einem Verbot für Legebatterien ab dem 1 . Januar 2012 , wie in der Richtlinie zum Schutz von Legehennen ( 1999/74/EG ) festgelegt , aufrechtzuerhalten und allen Versuchen von Mitgliedstaaten , einen Aufschub der Frist zu sichern , eine starke Opposition entgegenzusetzen . Es betont , dass ein Aufschub des Verbots oder Abweichungen davon dem Wohl von Legehennen prinzipiell ernsthaft schaden , den Markt verzerren und jene Erzeuger bestrafen würden , die bereits in Systeme ohne Käfige oder mit ausgestalteten Käfigen investiert haben , und es bringt seine große Besorgnis bezüglich der beträchtlichen Anzahl an Mitgliedstaaten und Eiererzeugern zum Ausdruck , die im Hinblick auf den Ablauf der Frist 2012 in Verzug sind .
skriftlig . - ( EN ) Med vedtagelsen af denne beslutning opfordrer Parlamentet Kommissionen til at fastholde forbuddet mod æglægningsbure fra den 1 . januar 2012 , som fastsat i direktivet om æglæggende høners velfærd ( 1999/74/EF ) , og kraftigt at modsætte sig ethvert forsøg fra medlemsstaterne på at sikre en udsættelse af denne frist ; det understreger principielt , at en udsættelse af dette forbud eller undtagelser herfra vil få alvorlige konsekvenser for æglæggende høners velfærd , forårsage markedsforvridninger og straffe de producenter , der allerede har investeret i systemer uden bure eller systemer med stimulusberigede bure , og udtrykker sin dybe foruroligelse over , at et væsentligt antal medlemsstater og ægproducenter ikke vil kunne overholde fristen i 2012 .
|
bestrafen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
straffes
Der Ministerrat hat ferner beschlossen , daß Menschenhandel als kriminelle Handlung anzusehen ist , und daß die Ausübenden zu bestrafen sind .
Ministerrådet har også besluttet , at handel med mennesker skal betragtes som en kriminel handling , og at udøverne skal straffes .
|
nicht bestrafen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
ikke straffe
|
zu bestrafen |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
at straffe
|
bestrafen . |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
straffe
|
zu bestrafen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
straffe
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
bestrafen |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
punish
Aus mathematischen Gründen sinkt nämlich bei gleichem Wachstum und gleichem Defizitabbau der höhere Schuldenstand schneller , und es wäre daher empfehlenswert und außerdem gerecht , nicht die Altlasten zu bestrafen , sondern allenfalls die Nachlässigkeit bei deren Beseitigung .
In fact , for mathematical reasons , under equal conditions of growth and deficit reduction , a larger debt falls more rapidly , and so it is appropriate as well as fair to punish not the accumulated errors of the past but , if anything , the laxity in remedying them .
|
bestrafen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
penalise
Es handelt sich um Vorschläge , die besagen , dass ein Rechtsrahmen geschaffen werden muss , um Betriebsverlagerungen zu bestrafen , dass staatliche Beihilfen an die Bedingung von langfristigen Verpflichtungen in Bezug auf regionale Entwicklung und Beschäftigung geknüpft werden , einschließlich der Forderung , dass die Hilfe zurückgezahlt werden muss , wenn solche Bedingungen nicht erfüllt werden .
They are proposals which maintain that a regulatory framework needs to be laid down to penalise company relocations , making public aid to businesses subject to long-term commitments regarding regional development and employment , including the requirement to pay back aid if such conditions are not met .
|
zu bestrafen |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
punish
|
bestrafen . |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
punish
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
bestrafen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
karistada
Wir sollten ihn bestrafen , falls Libyen weiterhin so vielen Flüchtlingen freien Zugang nach Europa gewährt .
Teda tuleks karistada , kui Liibüa laseb ka edaspidi nii paljudel pagulastel vabalt Euroopasse pääseda .
|
zu bestrafen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
karistada
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
bestrafen |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
rangaista
Wir wollen diese Menschen nicht dafür bestrafen , daß sie die Strukturfonds vernünftig und transparent nutzen .
Emme halua rangaista näitä ihmisiä siitä , että he käyttävät rakennerahastoja viisaasti ja avoimesti .
|
bestrafen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
rankaisemaan
Hätte aber ein internationaler Strafgerichtshof diese Verbrechen verhindern oder zumindest die Mörder bestrafen können ?
Olisiko kansainvälinen rikostuomioistuin pystynyt estämään nämä rikokset tai ainakin rankaisemaan murhaajia ?
|
bestrafen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
rangaistava
Sanktionen und Verpflichtungen betreffen die Fluggesellschaften , doch wir können es nicht hinnehmen , dass die Staaten sich ihrer Verantwortung entledigen und diese auf private Gesellschaften abwälzen , die sie dann bestrafen , wenn die Arbeit schlecht gemacht wurde .
Näin ei kuitenkaan ole , vaan rangaistukset ja velvoitteet koskevat lentoyhtiöitä . Emme voi hyväksyä , että valtioiden olisi hylättävä velvollisuutensa , siirrettävä ne tällä tavoin yksityisyrityksille ja rangaistava näitä yrityksiä sitten , jos työtä ei tehdä asianmukaisesti .
|
bestrafen . |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
rangaista
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
bestrafen |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
punir
Die Letzten , die wir jedoch dafür bestrafen sollten , sind die Bürgerinnen und Bürger der Ukraine .
Cependant , les dernières personnes que nous devrions punir pour cela sont bien les citoyens ukrainiens .
|
bestrafen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
sanctionner
Auf der anderen Seite sollten Sanktionen nicht vom Rat beschlossen werden , weil sich die Mitgliedstaaten immer dabei zurückhalten werden , sich gegenseitig zu bestrafen .
Par ailleurs , les sanctions ne doivent pas être décidées par le Conseil parce que les États membres seront toujours réticents à se sanctionner mutuellement .
|
bestrafen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
pénaliser
Insbesondere sind die Bestimmungen unzulässig , die darauf hinauslaufen , Europaabgeordnete zu bestrafen , die weitere parlamentarische Mandate übernommen haben .
Sont à cet égard irrecevables les dispositions qui tendent , notamment , à pénaliser les députés européens titulaires d'autres mandats parlementaires .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
bestrafen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
τιμωρήσουμε
Schließlich müssen wir , wovon Sie , Herr Kommissar , beim G20-Gipfel in Seoul sprachen , die Bemühungen vorantreiben , um eine Steuer auf Finanztransaktionen einzuführen , und natürlich nicht an den Banken Rache nehmen oder sie bestrafen , sondern die Spekulationen einschränken und den Bürgerinnen und Bürgern der EU , die derzeit den Preis der Krise bezahlen , ein Signal senden , dass wir eine gerechtere Verteilung der Last erwarten .
Τέλος , κύριε Επίτροπε , επειδή αναφερθήκατε στη σύνοδο της G20 στη Σεούλ , χρειάζεται να ηγηθούμε της προσπάθειας για τη θέσπιση ενός φόρου επί των χρηματοπιστωτικών συναλλαγών , όχι βεβαίως για να εκδικηθούμε ή για να τιμωρήσουμε τις τράπεζες , αλλά για να περιορίσουμε την κερδοσκοπία και να στείλουμε ένα ισχυρό μήνυμα στους πολίτες της Ένωσης που σήμερα πληρώνουν το τίμημα της κρίσης , ότι μεριμνούμε για να υπάρχει μία δικαιότερη κατανομή των βαρών .
|
bestrafen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
τιμωρία
Dieses Instrument war jedoch nie dafür gedacht , geringfügige Straftaten zu verfolgen und zu bestrafen , wie den Diebstahl eines Schweins oder eines Schokoladenriegels oder die Überziehung eines Bankkontos .
Εντούτοις , ο σκοπός για τον οποίο δεν προοριζόταν ποτέ το εργαλείο αυτό ήταν η έρευνα και τιμωρία ασήμαντων αδικημάτων , όπως η κλοπή ενός χοίρου , η κλοπή μιας σοκολάτας ή η υπέρβαση του τραπεζικού ορίου υπερανάληψης .
|
bestrafen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
τιμωρούμε
Wir sollten aber nicht nur denjenigen bestrafen , der das Gesetz erfüllt und die technischen Maßnahmen beachtet !
Ας μην τιμωρούμε όμως μόνο εκείνον που σέβεται το νόμο και εκείνον που τηρεί τα τεχνικά μέτρα .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
bestrafen |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
punire
Das heißt , die Mechanismen des Marktes für den Umweltschutz einzusetzen , das heißt , wirtschaftliche Anreize schaffen , um umweltfreundliches Verhalten zu belohnen und Umweltverschmutzung zu bestrafen .
Ciò significa applicare i meccanismi di mercato alla tutela ambientale ; ciò significa creare incentivi economici per premiare i comportamenti compatibili con l'ambiente e punire l'inquinamento ambientale .
|
bestrafen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
penalizzare
Es wäre an der Zeit , alle Länder zu bestrafen , die von der Marktöffnung profitieren , es aber ablehnen , sich an die Konventionen der Internationalen Arbeitsorganisation zu halten .
E ' giunto il momento di penalizzare tutti i paesi che traggono vantaggio dall ' apertura dei mercati ma si rifiutano di attenersi alle convenzioni internazionali sul lavoro .
|
bestrafen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
sanzionare
Man kann nicht einerseits mehr Transparenz verlangen und dann die Redefreiheit der Ratsmitglieder bestrafen , selbst wenn sie diese Redefreiheit manchmal missbrauchen .
Non è possibile chiedere maggiore trasparenza e allo stesso tempo sanzionare , in definitiva , la libertà di parola dei membri del Consiglio , anche qualora ne abusino .
|
zu bestrafen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
punire
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
bestrafen |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
sodīt
Sie haben die Pflicht , rassistische Übergriffe aufzuklären und diejenigen zu bestrafen , die sie anstiften oder ausführen .
To pienākums ir izmeklēt rasistu uzbrukumus un sodīt to ierosinātājus vai dalībniekus .
|
bestrafen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
sodītu
Die Verhängung von Sanktionen durch die EU ist eine mögliche Lösung , um die zu bestrafen , die einen friedlichen Wechsel der politischen Eliten behindern .
Sankciju piemērošana ir viens iespējams risinājums , ko Eiropas Savienība var īstenot , lai sodītu tos , kuri bloķē politiskās elites miermīlīgu nomaiņu .
|
bestrafen . |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
sodītu
|
bestrafen , |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
sodīt
|
zu bestrafen . |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
sodītu
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
bestrafen |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
bausti
Der Vorschlag , Arbeitgeber zu bestrafen , die illegale Einwanderer beschäftigen , kommt zur rechten Zeit .
Pasiūlymas bausti darbuotojus , kurie naudojasi nelegalų paslaugomis , yra savalaikis .
|
bestrafen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
nubausti
Wir sollten ihn bestrafen , falls Libyen weiterhin so vielen Flüchtlingen freien Zugang nach Europa gewährt .
Turėtume nubausti jį , jei Libija ir toliau leis patekti į Europą tokiam dideliam pabėgėlių skaičiui .
|
zu bestrafen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
bausti
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
bestrafen |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
straffen
Was wir nämlich damit zurzeit erreichen , ist der Schutz und die Verteidigung von nicht wettbewerbsfähigen Wirtschaftszweigen , wobei wir gleichzeitig die Unternehmen bestrafen , die sich auf die Globalisierung eingestellt haben , indem sie beispielsweise ihre Produktion in Länder mit größerer Wettbewerbsfähigkeit verlagert haben .
Wat we op dit moment namelijk doen , is het opkomen voor en steunen van de bedrijfstakken die de concurrentie niet aankunnen , en tegelijkertijd straffen we de bedrijfstakken die zich wel hebben aangepast aan de globalisering , bijvoorbeeld door hun productie naar meer concurrerende landen over te brengen .
|
bestrafen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
bestraffen
Im Hinblick auf diese frühere Argumentation können wir heute nicht sagen , es sei falsch , Leistung zu bestrafen .
Dat was destijds ons argument : daarom kunnen we nu niet beweren dat het onjuist is efficiëntie te bestraffen .
|
zu bestrafen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
te straffen
|
bestrafen . |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
straffen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
bestrafen |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
karać
Anstatt Serbien zu isolieren und zu bestrafen , weil der Kriegsverbrecher Ratko Mladić nicht gefunden werden kann , sollte dem Land eine Zukunft angeboten werden , die auch für die ethnischen Minderheiten in Vojvodina , Sandžak und Preševo Sicherheiten einschließt .
Zamiast izolować i karać Serbię , bo nie można znaleźć zbrodniarza wojennego Ratka Mladicia , powinno się jej zaoferować przyszłość , w której ustalone są także gwarancje dla mniejszości etnicznych w Wojwodinie , Sandżaku i Preszewie .
|
bestrafen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
karania
Die Verordnung zum illegalen Holzeinschlag hat nicht das Ziel , den Handel zu bestrafen oder zu verhindern , sondern ihn besser zu kontrollieren .
Rozporządzenie dotyczące nielegalnego pozyskiwania drewna nie ma na celu karania i utrudniania handlu , ale jego lepsze kontrolowanie .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
bestrafen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
punir
Die Verordnung zum illegalen Holzeinschlag hat nicht das Ziel , den Handel zu bestrafen oder zu verhindern , sondern ihn besser zu kontrollieren .
O regulamento relativo à exploração madeireira ilegal não visa punir nem travar o comércio , mas sim melhorar o controlo do comércio .
|
bestrafen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
penalizar
Es ist daher vernünftig , nicht diejenigen zu bestrafen , die bereits rechtzeitig in die Energieeffizienz investiert haben .
Assim sendo , afigura-se conveniente não penalizar os países que já decidiram investir na eficiência energética antes que fosse tarde de mais .
|
bestrafen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
sancionar
Dieser Pakt muss kontrazyklisch sein und darf zugleich die Länder , die Schwierigkeiten haben , nicht behindern , sondern muss im Gegenteil die Länder bestrafen , die ihre guten Zeiten nicht nutzen und auf diese Weise durch eine Art klimatischer goldener Regel die Zukunftsinvestitionen von der Konjunktur unabhängig machen .
Esse Pacto deve ser contra-cíclico e , simultaneamente , não deve entravar os países em dificuldades mas sim , pelo contrário , sancionar os países que abusam das suas facilidades e , por esse facto , por uma espécie de regra de ouro climática , protegem da conjuntura os investimentos de futuro .
|
bestrafen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
castigar
Schließlich möchte ich die Aufmerksamkeit unseres Parlaments auf einen Änderungsvorschlag unseres ehemaligen Kollegen Bernard Kouchner lenken , der uns aufforderte , die gebotene Zurückhaltung walten zu lassen , ehe wir zum Mittel des Embargos oder der Blockade greifen , denn wir konnten feststellen , daß diese Sanktionen zu Lasten der Völker gehen , während wir doch die Regierenden bestrafen wollen .
Finalmente , gostaria de chamar a atenção do Parlamento para uma alteração proposta pelo nosso antigo colega , senhor Bernard Kouchner , pedindo-nos que déssemos provas de toda a circunspecção requerida no recurso ao embargo e ao bloqueio , pois já pudemos constatar que são os povos que sofrem com essas sanções , embora queiramos castigar as autoridades políticas .
|
bestrafen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
punir os
|
zu bestrafen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
punir
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
bestrafen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
pedepsească
Sie wollen außerdem die Länder bestrafen , die die Gehälter nicht senken , um ihr außenwirtschaftliches Gleichgewicht wiederherzustellen .
De asemenea , doresc să pedepsească țările care nu vor reduce salariile pentru a-și recâștiga echilibrul extern .
|
bestrafen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
pedepsim
Wir müssen die Türkei natürlich dafür bestrafen , illegalen Einwanderern Durchgang nach Griechenland zu verschaffen .
Ar trebui , bineînţeles , să pedepsim Turcia pentru că oferă imigranţilor ilegali o cale către Grecia .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
bestrafen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
straffa
Wir sollten ihn bestrafen , falls Libyen weiterhin so vielen Flüchtlingen freien Zugang nach Europa gewährt .
Vi bör straffa honom om Libyen fortsätter att ge så många flyktingar fri lejd till Europa .
|
bestrafen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
bestraffa
Ich stimme zu , dass es um vereinbarte Mindeststrafen geht , denn es muss einen Spielraum geben , um die Strafe dem Wert des Fangs anzupassen und um wiederholte Verstöße strenger bestrafen zu können als Erstverstöße , aber ich glaube , wir brauchen eine stärkere Einheitlichkeit sowohl in der Höhe der Strafen als auch in der Art der jeweiligen Strafen und Verfahren .
Jag medger att detta är avtalade miniminivåer som vi ser på , eftersom det måste finnas ett visst utrymme för att anpassa påföljden efter fångstens värde och bestraffa upprepade förseelser strängare än förstagångsförseelser , men jag anser att vi behöver större enhetlighet i både påföljdsnivån och den aktuella typen av påföljder och förfaranden .
|
bestrafen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
straffar
Ich appelliere an die Kommission und den Rat , die indonesische Regierung aufzufordern , diesen Mord lückenlos aufzuklären und die Schuldigen zu bestrafen , damit einer Region , in der Unrecht herrscht , Gerechtigkeit widerfährt .
Jag vill be kommissionen och rådet att de uppmanar den indonesiska regeringen att gå till botten med det här mordet och att de straffar de skyldiga , så att rätt kan skipas i ett område där orätter begås .
|
zu bestrafen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
bestraffa
|
bestrafen . |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
bestraffa
|
zu bestrafen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
straffa
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
bestrafen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
potrestať
Wir brauchen eine einzige europäische Stelle , die den Familien , Lehrern , Polizeikräften und Gerichten beim Austausch von Informationen , die notwendig sind , um dieses furchtbare Verbrechen auszurotten und die Verantwortlichen zu bestrafen , Unterstützung gibt .
Je potrebné vytvoriť jednotné európske stredisko , ktoré by pomáhalo rodinám , učiteľom , policajným silám a súdom pri rozširovaní informácií , ktoré sú potrebné na to , aby sa podarilo skoncovať s týmto ohavným zločinom a potrestať zodpovedných .
|
bestrafen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
trestať
Es muss auch auf größere Flexibilität , Transparenz und einen ergebnisorientierten Ansatz abgezielt werden , der die Regionen belohnt , die eine vorbildhafte Verwendung von Gemeinschaftshilfen bewiesen haben , anstatt sie zu bestrafen .
Musí byť tiež zameraná na väčšiu flexibilitu , transparentnosť a prístup orientovaný na výsledky , ktorý odmení regióny , ktoré preukázali vzorné využitie pomoci Spoločenstva , a nebude ich trestať .
|
bestrafen . |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
trestať
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
bestrafen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
kaznovati
Niemand will die Industrie bestrafen , denn bei der Autoindustrie handelt es sich , wie Herr Harbour soeben erklärt hat , um einen bedeutenden europäischen Industriezweig , einen großen Arbeitgeber , mit dem wir zusammenarbeiten müssen , weil nur diese Industrie die Veränderungen erbringen kann , die wir unbedingt brauchen .
Avtomobilske industrije noče nihče kaznovati , ker je , kot je pravkar rekel gospod Harbour , pomembna evropska industrija , saj zaposluje ogromno ljudi . Zato moramo z njo sodelovati , saj lahko le ta industrija uresniči spremembe , ki si jih želimo .
|
bestrafen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
kaznovali
Die Idee , einzelne Länder für die Nutzung dieser Lösungsmöglichkeiten zu bestrafen , zeigt , dass man sich der Gefahren definitiv nicht bewusst ist . Vielleicht kann man es aber auch als Zeichen von Misstrauen auslegen .
Zamisel , da bi posamezne države , ki bi sprejele takšne rešitve , kaznovali , kaže na pomanjkanje zavedanja nevarnosti , s katerimi smo soočeni , lahko pa to razumemo tudi kot znak slabih namenov .
|
bestrafen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
kaznovanje
Der Vorschlag , Arbeitgeber zu bestrafen , die illegale Einwanderer beschäftigen , kommt zur rechten Zeit .
Predlog za kaznovanje delodajalcev , ki izkoriščajo nezakonite prebivalce , je pravočasen .
|
bestrafen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
kaznujejo
Die Mitgliedstaaten mögen beschlossen haben , den europäischen Institutionen in diesem Punkt nachzugeben , aber solche Unterschiede , die einige Gebiete bestrafen und andere begünstigen , dürfen keinen Bestand haben .
Države članice so se mogoče pri tej točki odločile , da popustijo evropskim institucijam , vendar takšne razlike , ki nekatera področja kaznujejo , druga pa podpirajo , ne smejo več obstajati .
|
bestrafen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
kaznujemo
Lassen Sie mich bei dieser Gelegenheit auch daran erinnern , Herr Präsident , welche Bedeutung wir der Abstimmung über die Richtlinie beimessen , die es ermöglichen wird , die Verstöße zu bestrafen , den Autofahrer in einem anderen Mitgliedstaat als ihrem Wohnsitzstaat begehen .
Prav tako bi , gospod predsednik , rad izkoristil priložnost in vas opomnil , kako pomembno je za nas glasovanje o direktivi , ki nam bo omogočilo , da kaznujemo prekrške , ki so jih motoristi storili v drugih državah članicah in ne le v svoji .
|
bestrafen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
kaznuje
Andernfalls , Frau Präsidentin , hätte es das Risiko gegeben , dass wir diese doppelt bestrafen , einerseits als ausgebeutete Arbeiter , die oft gezwungen werden , unzumutbare Arbeitsbedingungen zu akzeptieren , und andererseits als illegale Einwanderer , die in ihre Herkunftsländer zurückgeführt werden müssen , mit dem Abschiebeverbot , das in vielen Ländern mehrere Jahre umfasst .
Gospa predsednica , drugače bo obstajala nevarnost , da se jih kaznuje dvakrat , kot izkoriščane delavce , pogosto prisiljene , da sprejmejo nedostojne delovne pogoje , in kot nezakonite priseljence , ki jih je treba vrniti v državo izvora , s prepovedjo vrnitve vanjo , ki lahko v mnogih državah pomeni leta in leta .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
bestrafen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
castigar
Wir brauchen eine einzige europäische Stelle , die den Familien , Lehrern , Polizeikräften und Gerichten beim Austausch von Informationen , die notwendig sind , um dieses furchtbare Verbrechen auszurotten und die Verantwortlichen zu bestrafen , Unterstützung gibt .
Lo que necesitamos es un único centro europeo que ayude a las familias , profesores , fuerzas policiales y tribunales a transmitir la información necesaria para poner fin a este delito atroz y castigar a quienes sean responsables .
|
bestrafen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
penalizar
Heute laufen wir noch Gefahr , die Bösen wirtschaftlich zu fördern und die Guten zu bestrafen . Wir müssen uns sehr vorsehen , dass es nicht tatsächlich so weit kommt .
En términos financieros , la Unión Europea está actualmente en peligro de beneficiar a los « malos » y penalizar a los « buenos » , y hemos de tener mucho cuidado de no hacerlo .
|
bestrafen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
penalizando
Das erscheint mir ein bisschen merkwürdig , weil einer der Grundgedanken der EU der freie Warenverkehr ist ; daher würden wir durch die Einführung einer GKKB die exportierenden Länder bestrafen .
Parece un tanto extraño ya que la libre circulación de mercancías forma parte del núcleo de la UE ; por lo tanto si utilizáramos la CCCTB acabaríamos penalizando a los países exportadores .
|
bestrafen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
castigar a
|
bestrafen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
sancionar
In der Tat werden der Europäischen Kommission zusätzliche Befugnisse übertragen , unter anderem die Fähigkeit , Mitgliedstaaten des Euroraums automatisch zu bestrafen , sofern der Rat nicht mit qualifizierter Mehrheit dagegen entscheidet .
De hecho , se otorgan poderes extra a la Comisión Europea , la cual adquiere la capacidad de sancionar automáticamente a los miembros de la Eurozona salvo que el Consejo decida lo contrario con mayoría cualificada .
|
zu bestrafen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
castigar
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
bestrafen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
trestat
Sie wollen außerdem die Länder bestrafen , die die Gehälter nicht senken , um ihr außenwirtschaftliches Gleichgewicht wiederherzustellen .
Stejně tak by chtěli trestat země , které kvůli obnovení své vnější rovnováhy nechtějí snižovat mzdy .
|
bestrafen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
potrestat
Der wichtigste Aspekt besteht darin , nicht die illegal beschäftigten Drittstaatenangehörigen zu bestrafen , sondern die Arbeitgeber , die sich in der weitaus stärkeren Position befinden .
Nejdůležitější otázkou není potrestat nelegální pracovníky z třetích zemí , ale potrestat zaměstnavatele , kteří jsou v mnohem silnějším postavení .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
bestrafen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
büntetni
Wie Sie wissen , ist die Kommission verpflichtet , wettbewerbswidrige Praktiken zu bekämpfen und diese zu bestrafen , wenn sie den Unternehmen und Verbrauchern im Binnenmarkt abträglich sind .
Ahogy önök is tudják , a Bizottság köteles fellépni a versenyellenes gyakorlatokkal szemben , köteles továbbá büntetni ott , ahol ezek megkárosítják a belső piac vállalkozásait , illetve a fogyasztókat .
|
Häufigkeit
Das Wort bestrafen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 35244. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.46 mal vor.
⋮ | |
35239. | widersprüchlich |
35240. | Amstetten |
35241. | Argumenten |
35242. | Cheshire |
35243. | finde |
35244. | bestrafen |
35245. | förmlich |
35246. | stiehlt |
35247. | unwirksam |
35248. | biographischen |
35249. | iPhone |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- verurteilen
- sühnen
- strafen
- begnadigen
- beschuldigen
- büßen
- anklagen
- bestraft
- bezichtigen
- missbrauchen
- Schuldigen
- verhängen
- anzuklagen
- belangen
- begehen
- verschonen
- töten
- verhaften
- vertuschen
- freizulassen
- zwingen
- beleidigen
- einschreiten
- ehrlos
- einzuschüchtern
- ermorden
- bestrafte
- vorwerfen
- verstümmeln
- rechtfertigen
- denunzieren
- Tat
- Anstifter
- veranlassen
- auszuliefern
- vergelten
- Untaten
- Schuldige
- kastrieren
- wehren
- versklaven
- verhöhnen
- hinzurichten
- vorsätzlich
- reinzuwaschen
- täuschen
- Unschuldiger
- Strafen
- berauben
- wiedergutzumachen
- enthaupten
- ignorieren
- Taten
- vernichten
- schaden
- beschwichtigen
- androht
- festnehmen
- hinreißen
- aufzuhetzen
- provozieren
- einschüchtern
- einzusperren
- unehrenhafte
- vereiteln
- freilassen
- weigern
- befehlen
- ermahnen
- Volkszorn
- Auspeitschung
- züchtigen
- aufzuwiegeln
- angestiftet
- davonkommen
- freisprach
- auszusagen
- inhaftieren
- verleiten
- Ehebrecher
- ungestraft
- Angeklagte
- aussagten
- widersetzen
- dulden
- mitschuldig
- rächen
- Tötung
- beistehen
- Notwehr
- verdächtigten
- Beschuldigung
- vorsätzliche
- verleitet
- fürchten
- freizukommen
- vorzuwerfen
- wiedergutmachen
- aufgehetzt
- verbannen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu bestrafen
- bestrafen und
- zu bestrafen und
- bestrafen . Die
- zu bestrafen . Die
- bestrafen , die
- bestrafen , wenn
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
bəˈʃtʀaːfn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Rufen
- Freiheitsstrafen
- schiefen
- liefen
- hervorrufen
- Hieroglyphen
- Sonthofen
- rufen
- Yachthafen
- Friedrichshafen
- aufgerufen
- Gersthofen
- Fotografen
- tiefen
- schufen
- Seehafen
- Hefen
- Petroglyphen
- Kalifen
- Öfen
- Cuxhaven
- Iphofen
- geschlafen
- Erzbischöfen
- Vilshofen
- anrufen
- Katastrophen
- Briefen
- aufrufen
- gerufen
- Landgrafen
- Naturkatastrophen
- Schafen
- Staustufen
- Biografen
- durchliefen
- Osterhofen
- Stufen
- hervorgerufen
- Freihafen
- abberufen
- trafen
- schlafen
- Geldstrafen
- Treppenstufen
- Apokryphen
- Hufen
- Berufen
- Seehäfen
- Bahnhöfen
- verliefen
- Binnenhafen
- betrafen
- Wilhelmshaven
- Fährhafen
- Flughafen
- Biographen
- berufen
- Gefängnisstrafen
- Ofen
- Philosophen
- beriefen
- Wassertiefen
- Strophen
- Pfaffenhofen
- Hafen
- Waagen
- Arzneistoffen
- steten
- Goten
- Triosonaten
- Athleten
- Hüttenwesen
- Astrologen
- Kurswagen
- Neuauflagen
- taufen
- bedrohten
- überstiegen
- schöpfen
- Wohnwagen
- folgendermaßen
- Anläufen
- Satelliten
- Traufen
- Vasen
- verbieten
- religiösen
- subjektiven
- Aldehyden
- Vreden
- Buben
- Beiwagen
- Einlagen
- Testpiloten
- Diäten
- luxuriösen
- sinnlosen
- innehaben
- anheben
Unterwörter
Worttrennung
be-stra-fen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- bestrafenden
- bestrafende
- bestrafender
- bestrafendes
- bestrafend
- bestrafenswerte
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Spiel |
|
|
HRR |
|
|
Recht |
|
|
Mythologie |
|
|
Psychologie |
|
|
Feldherr |
|