darlegen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | dar-le-gen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (2)
- Englisch (3)
- Estnisch (1)
- Finnisch (2)
- Französisch (2)
- Italienisch (3)
- Lettisch (2)
- Litauisch (2)
- Niederländisch (1)
- Polnisch (1)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (2)
- Slowakisch (1)
- Slowenisch (5)
- Spanisch (5)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
darlegen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
изложа
Ich möchte die zwei grundlegenden Fragen darlegen , die wir meiner Meinung nach hinsichtlich der GAP-Reform beantworten müssen .
Искам да изложа двата според мен основни въпроса , на които трябва да отговорим по отношение на реформата на ОСП .
|
Das müssen Sie noch darlegen |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Трябва да дадете обяснение
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
darlegen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
forklare
Ich würde es daher begrüßen , wenn Herr Carlgren als Vertreter des Rates noch einmal seinen Standpunkt in dieser Angelegenheit darlegen könnte .
Jeg vil derfor gerne have hr . Carlgren til , som Rådets repræsentant , endnu en gang at forklare sin holdning til dette spørgsmål .
|
darlegen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
redegøre
Wir sind nicht dafür , so zu verfahren , wie das die Kollegin Frassoni beantragt hat , aber aus einem anderen Grund als der Kollege Goepel , und deshalb bin ich Ihnen dankbar , dass ich das kurz darlegen darf .
Vi går ikke ind for den fremgangsmåde , som fru Frassoni har anmodet om , men af en anden årsag end den , hr . Goepel kom med , og jeg er derfor taknemmelig for denne mulighed for kort at redegøre for årsagen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
darlegen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
outline
Als Verfasser des Berichts über Kapitalmärkte für KMU im Auftrag des Europäischen Parlaments möchte ich gerne darlegen , was die Europäischen Institutionen und insbesondere das Europäische Parlament unternehmen , um die Rahmenbedingungen für sich entwickelnde Kleinunternehmen zu verbessern .
As the author of the European parliamentary report on the issue of capital market SMEs , I wish to outline what European institutions and , in particular , the European Parliament are doing to improve the environment for growing small firms .
|
darlegen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
explain
Ich will es nochmal darlegen , dass natürlich der Rechnungsabschluss nicht nur dem Europäischen Rechnungshof vorgelegt wird , sondern auch dem Rat und dem Parlament , d. h. die Bücher liegen offen auf dem Tisch .
I will explain once again that the financial statement is of course submitted not only to the European Court of Auditors but also to the Council and Parliament , in other words the books are open on the table .
|
Das müssen Sie noch darlegen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
You need to explain this
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Ich werde meine Gründe darlegen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ma esitan selle põhjused
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Das müssen Sie noch darlegen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Teidän on selitettävä tämä
|
Ich möchte ein Beispiel darlegen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Haluaisin esittää yhden esimerkin
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
darlegen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
exposer
Ich möchte im folgenden darlegen , warum ich dem vorgelegten Entwurf nicht beipflichten kann .
Je voudrais exposer brièvement , dans les lignes qui suivent , la raison pour laquelle je considère que je ne puis approuver la proposition qui nous a été présentée .
|
darlegen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
expliquer
Kann der Kommissar vor allem darlegen , wie wir die Arbeitnehmer in der europäischen Schuhindustrie , denen jetzt infolge unlauteren Wettbewerbs der Verlust ihres Arbeitsplatzes droht , von den Vorzügen dieser Art von Globalisierung überzeugen sollen ?
Et surtout , le commissaire peut-il nous expliquer comment nous pouvons convaincre les travailleurs du secteur européen de la chaussure des bienfaits d’une mondialisation de ce genre , alors qu’ils risquent de perdre leur emploi en raison de cette concurrence déloyale ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
darlegen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
Hinsichtlich der wichtigsten dieser Änderungsvorschläge will ich im folgenden darlegen , warum die Kommission sie nicht akzeptieren konnte .
Per quanto riguarda i più importanti tra di essi , illustrerò brevemente i motivi per i quali la Commissione non può appoggiarli .
|
Ich werde es kurz darlegen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Vorrei tracciarne un breve profilo
|
Das müssen Sie noch darlegen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Una spiegazione sarebbe d'obbligo
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
darlegen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
izklāstīt
Morgen oder übermorgen werde ich dort sein , sodass auch ich teilnehmen und darlegen kann , welchen Beitrag die Europäische Union leisten könnte .
Rīt vai parīt es tur būšu , lai varētu piedalīties un izklāstīt par ieguldījumu , kuru varētu veikt mēs - Eiropas Savienība .
|
Das müssen Sie noch darlegen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Jums tas ir jāizskaidro
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Das müssen Sie noch darlegen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Turite tai paaiškinti
|
Ich werde meine Gründe darlegen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Pasakysiu kodėl
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
darlegen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
uiteenzetten
Ich werde schon in Kürze eine Mitteilung vorlegen , in der die industriellen Sektoren in Europa genau analysiert werden und wir darlegen werden , welche Schritte im Einzelnen notwendig sind , um die Wettbewerbschancen der europäischen Industrie zu verbessern .
Ik zal binnenkort al een mededeling presenteren waarin de industriële sectoren in Europa exact worden geanalyseerd en waarin we zullen uiteenzetten welke afzonderlijke stappen er nodig zijn om de concurrentiekansen van de Europese industrie te verbeteren .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Das müssen Sie noch darlegen |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Musi to Pan wyjaśnić
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
darlegen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
explicați
Das müssen Sie noch darlegen .
Trebuie să explicați acest lucru .
|
Das müssen Sie noch darlegen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Trebuie să explicați acest lucru
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
darlegen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
ange
Die Gründe dafür werde ich noch darlegen , aber angesichts der Arbeit , die Herr Mitchell bis heute geleistet hat , bin ich überzeugt , dass der Bericht mit großer Mehrheit angenommen wird .
Av skäl som jag kommer att ange , men framför allt för det arbete som Gay Mitchell hittills har utfört , är jag övertygad om att betänkandet kan antas i omröstningen med bred majoritet .
|
darlegen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
förklara
Ich darf Ihnen kurz die Gründe hierfür darlegen , und dies in Anwesenheit von Präsident Santer , der sehr wohl weiß , daß dieser nichtständige Ausschuß die kommenden sehr wichtigen Arbeiten von Kommission und Parlament genau im Auge behalten wird .
Om ni så tillåter , skall jag med två ord förklara varför för er , och det i ordförande Santers närvaro , som mycket väl vet att det tillfälliga utskottet på nära håll kommer att följa det mycket viktiga arbete som väntar kommissionen och parlamentet .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Das müssen Sie noch darlegen |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
To musíte vysvetliť
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
darlegen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
Upajmo
Wir hoffen , dass der Rat heute seine Ansicht dazu darlegen wird .
Upajmo , da bo danes Svet izrazil svoje stališče o tem vprašanju .
|
darlegen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
Pojasnil
Ich möchte meine Ansichten dazu darlegen .
Pojasnil bom svoje stališče v zvezi s tem .
|
darlegen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
morate pojasniti
|
Ich werde meine Gründe darlegen |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Bom naveden razloge
|
Das müssen Sie noch darlegen |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
To morate pojasniti
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
darlegen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
exponer
Heute möchte ich einige der Punkte darlegen , die für meine Fraktion in den kommenden Jahren vorrangig sein werden .
Hoy quisiera exponer algunas de las prioridades que mi Grupo se ha fijado para los próximos años .
|
darlegen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
explicar
Zweitens , könnte die Kommission der breiten Öffentlichkeit ihre Vorstellung davon darlegen , wie die auswärtigen Angelegenheiten der Mitgliedstaaten gestaltet werden , sobald der EAD eingerichtet ist ?
En segundo lugar , ¿ podría la Comisión explicar al gran público su visión de cómo se conducirán los asuntos exteriores de los Estados miembros , una vez establecido el Servicio Europeo de Acción Exterior ?
|
darlegen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
Europeo
Bis zum 31 . Dezember 2008 wird die Kommission dem Europäischen Parlament in einem Bericht darlegen , welche Maßnahmen ergriffen werden sollen , um zu gewährleisten , dass die Sicherheitsabgaben auch ausschließlich zur Bestreitung der Sicherheitskosten verwendet werden und um für die nötige Transparenz bei der Erhebung und Verwendung dieser Abgaben zu sorgen .
Hasta el 31 de diciembre de 2008 , la Comisión presentará al Parlamento Europeo un informe relacionando las medidas que se van a imponer , de forma que los gravámenes relacionados con las medidas de seguridad sean utilizados exclusivamente para este fin y se garantice la necesaria transparencia en el cálculo y aplicación de los mismos .
|
Ich werde es kurz darlegen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Permítanme resumirlo brevemente
|
Ich werde meine Gründe darlegen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Justificaré mis razones para ello
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Ich werde meine Gründe darlegen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Uvedu pro to své důvody
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Das müssen Sie noch darlegen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ezt el kell magyaráznia
|
Häufigkeit
Das Wort darlegen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 96450. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.40 mal vor.
⋮ | |
96445. | Orang-Utans |
96446. | Jodokus |
96447. | Pontifikats |
96448. | bekanntem |
96449. | versehener |
96450. | darlegen |
96451. | Schlesischer |
96452. | Frommann-Holzboog |
96453. | Durchlaucht |
96454. | Wiedner |
96455. | sumpfig |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- zurückweisen
- Richtigkeit
- darzulegen
- widersprechen
- bejahen
- ausschließen
- anzweifeln
- zuwiderläuft
- absehen
- rechtfertigen
- begründen
- überprüfbar
- Sachlage
- ablehnen
- Einwand
- nachprüfbar
- Einsicht
- gerechtfertigte
- zubilligen
- ausschließe
- gerechtfertigt
- Beweisführung
- vorliege
- objektiv
- Tatsachenbehauptung
- Rechtmäßigkeit
- einwenden
- klarzustellen
- Bestreiten
- verwerfen
- Tatsachenbehauptungen
- Sachverhalt
- vorläge
- rügen
- ausreiche
- Prozessbeteiligten
- zustimmt
- Feststellungen
- Schlüssigkeit
- betreffe
- Urteilsfindung
- genüge
- unverbindlich
- hinwegsetzen
- bestätigende
- Abrede
- dargelegten
- berücksichtige
- Unrechtsbewusstsein
- widerlegen
- unwahren
- bloße
- vorgelegen
- Bestimmtheit
- unwiderlegbar
- Handelnde
- Schlussfolgerungen
- Argumentation
- nachzuprüfen
- Adressaten
- gerechtfertigten
- angemessen
- anfechten
- nachprüfen
- beantworten
- Betreffenden
- abzulehnen
- schlüssig
- widersprächen
- Stichhaltigkeit
- einstehen
- Entscheidungsfreiheit
- widerspräche
- Klägerin
- nachgeprüft
- vorlägen
- argumentieren
- dahingehende
- Vertrauensbasis
- rechtfertigt
- klarstellt
- Formalien
- Mindermeinung
- keinesfalls
- offenzulegen
- auszulegen
- unterliege
- unbillig
- Erkannte
- irrelevant
- rechtmäßig
- begründe
- solcherlei
- unrichtigen
- unterlässt
- benachteiligen
- entgegenhalten
- Eigeninteresse
- zuwiderlaufen
- gebotene
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- darlegen , dass
- darlegen und
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈdaːɐ̯ˌleːɡn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Waagen
- Astrologen
- Kurswagen
- Neuauflagen
- überstiegen
- Wohnwagen
- Beiwagen
- Einlagen
- vermögen
- Güterwagen
- erschlagen
- Raubzügen
- gegen
- verschwiegen
- getragen
- pflegen
- beklagen
- tragen
- siegen
- anlegen
- Ägyptologen
- Archäologen
- Soziologen
- Theologen
- prägen
- legen
- Absagen
- Umzügen
- lügen
- Neurologen
- geschlagen
- bevorzugen
- Landtagen
- Starkregen
- Zoologen
- hinterfragen
- befragen
- Regen
- abgelegen
- Aufträgen
- zugeschlagen
- Arbeitskollegen
- zerlegen
- niederschlagen
- Degen
- unterliegen
- Abfragen
- einfügen
- Rettungswagen
- eintragen
- wohingegen
- Anfragen
- Vermögen
- Vorträgen
- biegen
- Güterzügen
- Weltkriegen
- Kinderwagen
- überwiegen
- Verträgen
- Triebwagen
- Oberligen
- Straßenzügen
- Feiertagen
- fehlgeschlagen
- Ellenbogen
- betrügen
- überflogen
- gelegen
- wegen
- Fassungsvermögen
- wiegen
- besiegen
- übertragen
- Regenbogen
- Einträgen
- aussagen
- Rennwagen
- erregen
- abtragen
- verlegen
- Sonntagen
- angezogen
- Kragen
- Wegen
- zugegen
- Wochentagen
- Flügen
- Tragen
- Psychologen
- Unbehagen
- Biologen
- Kläranlagen
- genügen
- Straßenbahnwagen
- verschlagen
- zogen
- Lastwagen
- Geologen
- fragen
Unterwörter
Worttrennung
dar-le-gen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- darlegenden
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|