Vorgehen
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular (ohne Plural) |
Genus | neutrum |
Worttrennung | Vor-ge-hen |
Nominativ |
das Vorgehen |
- - |
---|---|---|
Dativ |
des Vorgehens |
- - |
Genitiv |
dem Vorgehen |
- - |
Akkusativ |
das Vorgehen |
- - |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (13)
- Englisch (5)
- Estnisch (1)
- Finnisch (8)
- Französisch (4)
- Griechisch (8)
- Italienisch (6)
- Lettisch (2)
- Litauisch (5)
- Niederländisch (5)
- Polnisch (3)
- Portugiesisch (8)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (10)
- Slowakisch (5)
- Slowenisch (3)
- Spanisch (12)
- Tschechisch (2)
- Ungarisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Vorgehen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
подход
Hoffentlich werden die Mitgliedstaaten bald dieses integrierte Vorgehen aus Prävention , Sanktionen und Opferschutz in ihre eigene Gesetzgebung umsetzen ; durch Ratifizierung der entsprechenden Rechtsinstrumente werden sie einen großen Schritt zur Abschaffung der modernen Sklaverei machen .
Надявам се държавите-членки в близко бъдеще да приложат този интегриран подход , включващ превантивни мерки , санкции и защита на жертвите в тяхното собствено законодателство и като ратифицират съответните правни документи , те ще направят голяма крачка към изкореняването на робството на нашите дни .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Vorgehen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
fremgangsmåde
Ich kann dem letzten Redner nur beipflichten , dass letztlich ein pragmatisches Vorgehen , ein partnerschaftliches Vorgehen wichtig ist , ohne dass wir deswegen unsere Prinzipien aufgeben .
Jeg vil give den sidste taler ret i , at en pragmatisk fremgangsmåde , som er karakteriseret ved partnerskab , er vigtig , uden at vi dermed skal opgive vores principper .
|
Vorgehen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
frem
Das richtige weitere Vorgehen im Bereich des Vertragsrechts zu wählen , kann einen bedeutenden Beitrag zur Verbesserung des Funktionierens des Binnenmarktes und zur Eröffnung seines vollen Potenzials für Unternehmen ( insbesondere für KMU ) und Verbraucher leisten .
Ved at vælge den rigtige vej frem inden for aftaleretten er det muligt at bidrage til , at det indre marked fungerer betydeligt bedre og sikre , at virksomhederne ( navnlig de små og mellemstore virksomheder ) og forbrugerne kan udnytte det fuldt ud .
|
Vorgehen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
tilgang
Ich möchte außerdem die Bedeutung betonen , die in diesem Bericht der Frühdiagnose , der Verfügbarkeit miteinander verbundener Referenzzentren , einem multidisziplinären Vorgehen gegen die Krankheit , der Bedeutung der fachlichen Ausbildung für diese Art der Krankheiten und dem Unterstützungsnetzwerk für Familien zuerkannt wird .
Jeg vil endvidere gerne understrege den betydning , der i betænkningen tillægges tidlig diagnosticering , indbyrdes forbundne referencecentre , en tværfaglig tilgang til sygdommen , betydningen af faglig uddannelse , som er specialiseret i netop denne form for sygdomme , og støttegrupperne for familierne .
|
Vorgehen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
indsats
Wenn die russischen Behörden heute erklären , dass sie den Terrorismus wo auch immer bekämpfen werden , dann mag das neu und positiv klingen , und vielleicht öffnet es einen Weg für ein gemeinsames Vorgehen in Irak und Afghanistan , um den Terrorakten in Katar und anderswo einen Riegel vorzuschieben .
Når de russiske myndigheder i dag erklærer , at de vil bekæmpe terrorisme alle vegne , er det nyt og positivt , og måske åbner det mulighed for en fælles indsats i Irak og Afghanistan og for at sætte en stopper for terrorhandlinger i Quatar og andre steder .
|
Vorgehen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
handlinger
Die EU wird daher die Vermittlungsbemühungen der Vereinigten Staaten in jeder Hinsicht weiterhin nachdrücklich unterstützen und koordiniert ihr eigenes Vorgehen eng mit den Vereinigten Staaten .
EU vil derfor virkelig støtte USA 's bestræbelser på at opnå forlig kraftigt i enhver henseende og koordinerer sine egne handlinger i overensstemmelse med USA .
|
Vorgehen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
for
Im Menschenrechtsbericht 2005 werden wichtige Erfolge bilanziert , etwa verschärfte Ausfuhrkontrollen für Material , das für Folterzwecke missbraucht werden kann , oder das Vorgehen gegen Kinderschänder , die das Internet für ihre Zwecke instrumentalisieren , oder das Engagement für die Anerkennung des internationalen Strafgerichtshofes .
I menneskerettighedsberetningen 2005 anføres vigtige succeser , f.eks . skærpet eksportkontrol for materiel , som kan misbruges til torturformål , eller indskriden over for pædofile , som bruger internettet til deres formål , eller engagementet for at få anerkendt Den Internationale Straffedomstol .
|
Vorgehen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
dette
Wenn ein solches Vorgehen in einer Demokratie zulässig ist , dann ziehe ich das Leben in einem totalitären Staat vor .
Hvis dette er en tilladelig fremgangsmåde i et demokrati , så foretrækker jeg , fru formand , at leve i en totalitær stat .
|
Vorgehen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
mod
Herr Präsident , meine Damen und Herren Abgeordneten ! Zunächst möchte ich dem Berichterstatter , Herrn Oostlander , zu seinem ausgezeichneten Bericht , den er vorlegt , beglückwünschen und daran erinnern , dass sich dieser von der Kommission vorgelegte Rahmenbeschluss in eine globale Strategie des Kampfes gegen die Droge auf der Grundlage eines ausgewogenen Ansatzes von Maßnahmen zur Verringerung von Nachfrage und Angebot und zum Vorgehen gegen den gesetzwidrigen Handel einreiht .
Hr . formand , ærede medlemmer af Europa-Parlamentet , først vil jeg gerne takke ordføreren , hr . Oostlander , for det fremragende arbejde , som han har udført , og minde om , at den rammeafgørelse , som Kommissionen fremlægger , indgår i en global narkotikastrategi , som bygger på en række indbyrdes støtteforanstaltninger , der skal nedbringe efterspørgsel og udbud samt sætte ind mod den ulovlige narkotikahandel .
|
Vorgehen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
måde
Die Einhaltung dieser Bestimmungen wird ähnlich dem Vorgehen bei anderen Suchvorgängen im SIS überwacht .
Det vil blive overvåget på samme måde som ved andre former for søgning i SIS , at man retter sig efter disse regler .
|
dieses Vorgehen |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
denne fremgangsmåde
|
Dieses Vorgehen ist inakzeptabel |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
Det er dårlig praksis
|
Ihr Vorgehen ist entscheidend . |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Dens handling er afgørende .
|
Manche nennen es selektives Vorgehen |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Nogle vil kalde dette selektivitet
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Vorgehen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
approach
Dieses Vorgehen stellt eine effiziente Verwendung der Prüfungsressourcen der Kommission dar und erspart uns den Rückgriff auf Ex-ante-Prüfungen .
This approach represents efficient use of the Commission 's inspection resources and avoids falling back on ex ante audits .
|
Vorgehen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
action
Jedenfalls , Herr Kommissar , würde ich gern Ihre Stellungnahme zum Vorgehen von Herrn Cason und seinem Büro in Kuba hören .
In all events , I should like your comments , Commissioner , on the action by Mr Cason in Cuba and by his office .
|
Dieses Vorgehen ist inakzeptabel |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
This is a bad precedent
|
Das Vorgehen Israels war unverhältnismäßig |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Israel ’s action was disproportionate
|
So ist das Vorgehen korrekt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
So his approach is correct
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Ihr Vorgehen ist entscheidend |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
Liidu tegevus on otsustava tähtsusega
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Vorgehen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
lähestymistapa
Dieses Vorgehen befindet sich in vollem Einklang mit dem Vorgehen bei der Programmplanung durch die Europäische Kommission .
Tämä lähestymistapa on täysin yhdenmukainen EY : n ohjelmoinnissa käytetyn lähestymistavan kanssa .
|
Vorgehen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
toimintaa
Wir brauchen ein koordiniertes Vorgehen über EUROPOL , und EUROPOL muß über INTERPOL weltweit nachforschen , denn andernfalls werden solche Verbrechen weiter verübt , und es wird weiterhin an Menschen , die lediglich in die Europäische Union reisen wollen , das Todesurteil vollstreckt .
Europolin ja Europolin Interpolin kautta harjoittamaa toimintaa on yhteensovitettava ympäri maailmaa , koska ilman yhteistyötä nämä rikokset jatkuvat ja ihmiset joutuvat tuomituiksi kuolemanrangaistukseen pelkästään siitä syystä , että he haluavat matkustaa Euroopan unionin alueelle .
|
Vorgehen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
toiminta
Allerdings hat das überhaupt nichts zu tun mit dem gewaltsamen Vorgehen kleiner Minderheiten , die kategorisch alles ablehnen , Gewalt anwenden , und in Kommandomanier all das zerstören , was wir aufbauen .
On kuitenkin erotettava toisistaan nämä ja kommandoryhminä toimivien pienten vähemmistöjen mistään piittaamaton väkivaltainen toiminta , jonka päämääränä on tuhota ne asiat , joiden hyväksi me työskentelemme .
|
Vorgehen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
toimia
Das erfordert natürlich ein einheitliches europäisches Vorgehen , weil wir sonst das Problem nicht lösen und weil es sonst auch wettbewerbsverzerrend wäre , wenn man es nur wieder auf die Flughäfen oder die Flugverkehrsgesellschaften umlegen würde .
Tämä edellyttää tietysti yhdenmukaisia eurooppalaisia toimia , koska muuten emme ratkaise ongelmaa ja kilpailu vääristyisi , jos se sälytettäisiin taas vain lentoasemien tai lentoyhtiöiden vastuulle .
|
Vorgehen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Wenn ein solches Vorgehen in einer Demokratie zulässig ist , dann ziehe ich das Leben in einem totalitären Staat vor .
Jos tämä , rouva puhemies , on hyväksyttävä menettely demokratiassa , eläisin mieluummin totalitaarisessa valtiossa .
|
Vorgehen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
lähestymistapaa
Nach unserem Dafürhalten erfordert das Problem des Drogenanbaus und - handels ein globales Vorgehen auf der Basis der gemeinsamen Verantwortung und der internationalen Zusammenarbeit zwischen den Produzenten - und den Verbraucherländern , das mit dem Kampf gegen die Geldwäsche bei Erträgen aus dem Drogenhandel beginnt .
Ymmärrämme myös , että huumeviljelyn ja - kaupan ongelma vaatii yleismaailmallista lähestymistapaa , joka perustuu yhdessä jaettuun vastuuseen ja kansainväliseen yhteistyöhön huumeita tuottavien ja niitä käyttävien maiden kesken ja joka aivan aluksi vaatii huumekaupasta saatavien pääomienpesun torjuntaa .
|
Vorgehen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
toiminnan
Wir verurteilen das brutale Vorgehen der chinesischen Sicherheitskräfte und fordern die Behörden auf , die Gefangenen menschenwürdig zu behandeln und internationale Vereinbarungen einzuhalten . China hat der UN-Charta zu den Rechten des Kindes zugestimmt , die Minderjährige vor staatlicher Willkür und Verhaftungen schützt .
Tuomitsemme kiinalaisten turvallisuusjoukkojen raa'an toiminnan ja kehotamme viranomaisia kohtelemaan pidätettyjä inhimillisellä tavalla ja noudattamaan kansainvälisiä sopimuksia . Kiina on allekirjoittanut YK : n yleissopimuksen lapsen oikeuksista , joka suojelee alaikäisiä valtion mielivaltaiselta kohtelulta ja pidätyksiltä .
|
Vorgehen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
menettely
Das korrekte Vorgehen sieht eine Abstimmung über den Antrag der Fraktion der Grünen / Europäischen Freien Allianz vor .
Asianmukainen menettely on se , että äänestämme siitä , kannatammeko Vihreät / Euroopan vapaa allianssi - ryhmän esittämää pyyntöä vai emme .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Vorgehen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
action
Diesbezüglich wird es erforderlich sein , mit Hilfe des Parlaments ein regelmäßiges Vorgehen zu planen , damit die Kreativität dieses Sektors genutzt werden kann , um die wirtschaftliche und kulturelle Vielfalt und damit unsere europäischen Wurzeln zu fördern .
À cet effet , il faudra , avec l'aide du Parlement , prévoir une action très systématique , afin que la créativité de ce secteur favorise la diversité économique et culturelle et donc nos racines européennes .
|
Vorgehen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
approche
Daher denke ich , wir brauchen ein koordiniertes Vorgehen .
Aussi , je pense que cette situation requiert cette approche coordonnée .
|
Vorgehen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
démarche
In drei Punkten muss die Europäische Union jedoch ihr Vorgehen deutlicher präzisieren .
Mais l'Union européenne doit affirmer plus nettement sa démarche sur trois points .
|
Die Kommission bedauert dieses Vorgehen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
La Commission regrette cette approche
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Vorgehen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
δράση
Darüber hinaus war das im Dezember 2008 vom Rat und vom Europäischen Parlament angenommene Paket von Vorschlägen zu den Bereichen Energie und Klimawandel ein wichtiger Schritt hin zu einem entschlossenen Vorgehen in Bezug auf den zukünftigen Energiebedarf , insbesondere durch die Zielsetzung , den Anteil erneuerbarer Energien am gesamten Energieverbrauch bis 2020 auf 20 % zu steigern .
Περαιτέρω , η υιοθέτηση από το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο το Δεκέμβριο του 2008 του πακέτου προτάσεων για την ενέργεια και την αλλαγή του κλίματος αποτέλεσε σημαντικό βήμα για αποφασιστική δράση σχετικά με τις μελλοντικές ανάγκες μας για ενέργεια , ιδιαίτερα με τη θέσπιση του στόχου για τη χρήση ανανεώσιμων πηγών ενέργειας σε ποσοστό 20 % της συνολικής ενέργειας που καταναλώνεται έως το 2020 .
|
Vorgehen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
προσέγγιση
Das in letzter Zeit gewählte Vorgehen im Zusammenhang mit den Rechtsgrundlagen und den Minibudgets scheint mir richtig zu sein .
Η προσέγγιση που έχει επιλεχθεί τον τελευταίο καιρό ως προς τις νομικές βάσεις και τους μίνι πορϋπολογισμούς πιστεύω ότι είναι σωστή .
|
Vorgehen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
συντονισμένη
Das Problem ist deshalb ganz ohne Zweifel tief verwurzelt und ohne das konzertierte Vorgehen aller Beteiligten nicht zu lösen .
Το πρόβλημα έχει συνεπώς βαθιές ρίζες και δεν μπορεί να επιλυθεί χωρίς συντονισμένη δράση από όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη .
|
Vorgehen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
πιο
Peking wird unsere Befürchtungen in diesem Parlament zweifellos als ungerechtfertigten Eingriff in die inneren Angelegenheiten des Landes abtun . Ein neues und entspannteres Vorgehen der Volksrepublik China in Bezug auf Tibet könnte sich für dessen innere Sicherheit sowie für das externe Image Chinas in der Welt auszahlen .
Αναμφίβολα το Πεκίνο θα απορρίψει τις ανησυχίες μας στο παρόν Κοινοβούλιο ως αυθαίρετη παρέμβαση στις εσωτερικές του υποθέσεις , όμως μία νέα και πιο χαλαρή προσέγγιση στο Θιβέτ εκ μέρους της ΛΔΚ θα μπορούσε να αποβεί επωφελής για την εσωτερική ασφάλεια της Κίνας , καθώς και για την εξωτερική της εικόνα στον κόσμο .
|
Vorgehen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
προς
Da heißt es nur , daß wir uns in dem weiteren Vorgehen an dem Bericht von Herrn Pimenta aus dem letzten Jahr orientieren , in dem die vielfältigen Aspekte der Problematik angesprochen wurden . Diese sind : das Verbot tierquälerischer Fallen , die Entwicklung internationaler Normen für humane Fallen , die Berücksichtigung der besonderen Rolle und Situation indigener Völker und die Klärung des handelspolitischen Zusammenhangs .
Aυτό σημαίνει πως οι περαιτέρω ενέργειές μας , θα πρέπει να προσανατολίζονται προς την περυσινή έκθεση του κ . Pimenta , όπου θίγονται οι πολλαπλές πτυχές του προβλήματος . Aυτές είναι : η απαγόρευση της χρήσης παγίδων που βασανίζουν τα ζώα , η ανάπτυξη διεθνών προτύπων μη βάναυσης παγίδευσης , η λήψη υπόψη του ιδιαίτερου ρόλου και της κατάστασης των αυτοχθόνων λαών , και η διευκρίνιση της εμπορικοπολιτικής πτυχής του θέματος .
|
Vorgehen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
δράσεις
( LT ) Europas Politiker brechen nunmehr ihr langes Schweigen und bezeichnen Russlands Vorgehen in Georgien als unverhältnismäßig .
( LT ) Οι ευρωπαίοι πολιτικοί σπάζουν πλέον μια μακρά σιωπή και χαρακτηρίζουν τις δράσεις της Ρωσίας στη Γεωργία ως δυσανάλογες .
|
Dieses Vorgehen ist inakzeptabel |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Τούτο συνιστά κακό προηγούμενο
|
Dieses Vorgehen ist inakzeptabel . |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Τούτο συνιστά κακό προηγούμενο .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Vorgehen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
approccio
Die Regierung hält ein gemeinsames Vorgehen mehrerer Behörden , darunter der Ministerien für Gesundheit und Kinder , für Justiz , für Gleichberechtigung und Gesetzesreform , für Umwelt und Kommunalverwaltung sowie für Bildung und Wissenschaft , für den bestmöglichen Rahmen , um das Drogenproblem in Irland anzugehen .
Il governo ha ritenuto che un approccio pluridisciplinare che coinvolge il Ministero della sanità e dell ' infanzia , il Ministero della giustizia , il Ministero delle pari opportunità e delle riforme , il Ministero dell ' ambiente e degli enti locali , nonché il Ministero dell ' istruzione e della scienza e gli enti a essi collegati , costituisca il contesto migliore per affrontare in Irlanda il problema della tossicodipendenza .
|
Vorgehen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
azione
Mit dem Kommissar gehe ich völlig konform , wie in dem Bericht zu sehen ist , wenn er bemerkt , die zügige Auszahlung der Hilfe bzw . der EU-Gelder sei für Afrika lebenswichtig und das koordinierte Vorgehen sowie die Aufgabenteilung zwischen den Mitgliedstaaten und der Kommission seien entscheidend , um mit der Leichtigkeit mithalten zu können , mit der China Afrika gegenwärtig finanziert , ohne außer seiner Eigeninteressen die Konsequenzen abzuwägen .
Sono pienamente d'accordo con il Commissario , come risulta evidente nella relazione , quando sostiene che la rapida concessione di aiuti o di finanziamenti europei sia essenziale per l'Africa e che un ' azione coordinata e la condivisione degli incarichi tra gli Stati membri e la Commissione sia fondamentale se dobbiamo competere con la facilità con cui la Cina finanzia l'Africa al momento , senza valutare le conseguenze , a parte i propri interessi .
|
Vorgehen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
un approccio
|
Vorgehen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
procedere
Das mit zu heißer Nadel gestrickte Rahmenabkommen vom 5 . Juli 2000 , das der Kommission scheinbar eine rechtliche Legitimierung für ein solches Vorgehen bietet , muss an diesen demokratischen Grundprinzipien gemessen werden und letztlich daran zu Fall kommen .
L'accordo quadro del 5 luglio 2000 , concluso con eccessiva fretta , che sembra offrire una legittimazione giuridica per un tale modo di procedere , deve essere valutato alla luce di questi principi democratici e infine decadere .
|
Vorgehen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
azioni
Fortschritte in diesen Bereichen könnten zu einem wirksamen gemeinsamen Vorgehen der beiden Seiten des Atlantik führen .
Dei progressi in questi campi potrebbero portare all ’ adozione di azioni comuni da entrambe le coste dell ’ Atlantico .
|
Wir brauchen ein gemeinschaftliches Vorgehen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Occorre un ' azione comunitaria
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Vorgehen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
rīcību
Ich möchte abschließend diejenigen ansprechen , die gegen das unverhältnismäßige Vorgehen Israels protestieren .
Visbeidzot , es vēlētos pievērsties tiem , kuri protestē pret Izraēlas nesamērīgo rīcību .
|
Ihr Vorgehen ist entscheidend . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Tās rīcība ir izšķiroša .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Vorgehen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
požiūris
Ein solches Vorgehen untergräbt im Kern die Glaubwürdigkeit Europas .
Toks požiūris graužia pačią Europos šerdį .
|
Ihr Vorgehen ist |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Jos veiksmai yra lemiantys .
|
Ihr Vorgehen ist entscheidend |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Jos veiksmai yra lemiantys
|
Ihr Vorgehen ist entscheidend . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Jos veiksmai yra lemiantys .
|
Dieses Vorgehen widerspricht demokratischen Werten |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
Tai prieštarauja demokratinėms vertybėms
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Vorgehen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
aanpak
Dieses Vorgehen halten wir für sehr gut .
Deze aanpak lijkt ons zeer positief .
|
Vorgehen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
optreden
Was wir aber wirklich leisten müssen , ist , ein effektives Vorgehen dagegen zustandezubringen .
Maar wat wij werkelijk moeten doen , is een doelmatig optreden daartegen tot stand brengen .
|
Vorgehen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
benadering
Für ein wirksames - und humanes - Vorgehen müssen wir versuchen , den wirtschaftlichen Erfolg und die Entwicklung , die wir genießen , in den Herkunftsländern von Migranten zu fördern .
Als we een doeltreffende - en humane - benadering zoeken , moeten we proberen het economische succes en de ontwikkeling die wij hier genieten , in de oorsprongslanden van de migranten te implanteren .
|
Weshalb dieses widersprüchliche Vorgehen ? |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Vanwaar die tegenstrijdige aanpak ?
|
Unser Vorgehen sieht anders aus |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Wij maken dit onderscheid niet
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Vorgehen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
podejście
Wir müssen eine gesamtwirtschaftliche Beurteilung vornehmen , die auf unserem früheren technischen Vorgehen aufbaut .
Musimy przeprowadzić ocenę makroekonomiczną w oparciu o nasze wcześniejsze podejście techniczne .
|
Ihr Vorgehen ist entscheidend |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
Jej działania są decydujące
|
Ihr Vorgehen ist entscheidend . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Jej działania są decydujące .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Vorgehen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
abordagem
Dieses Vorgehen entspricht dem hohen Stellenwert , den wir der Eigenverantwortung unserer Partner für ihre eigene Politik und somit ihre Zukunft einräumen .
Esta abordagem cumpre a prioridade que atribuímos à apropriação pelos nossos parceiros da sua própria política e portanto do seu destino .
|
Vorgehen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
acção
Abschließend möchte ich fragen , ob das Vorgehen Frankreichs im Mittleren Osten in Übereinstimmung mit der EU erfolgte oder ob es sich um einen Einzelvorstoß handelte ?
Para terminar , Senhor Presidente , será que a acção de França no Médio Oriente teve lugar em concertação com a UE , ou trata-se de uma acção a solo ?
|
Vorgehen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
procedimento
In wenigen Tagen wird uns eine Bewertung des bis dahin erreichten Ergebnisses durch die Kontaktgruppe vorliegen , dann wird über das weitere Vorgehen entschieden .
Dentro de poucos dias ser-nos-á apresentada pelo Grupo de Contacto uma avaliação do resultado que tiver sido alcançado até lá ; depois , decidir-se-á sobre o procedimento subsequente .
|
Vorgehen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
actuação
Der Reaktion meines Fraktionsvorsitzenden auf das bedauerliche und inakzeptable Vorgehen Israels gestern in Jericho kann ich mich nur anschließen , ganz zu schweigen von dem – und das ist noch freundlich ausgedrückt – merkwürdigen Verhalten der US-amerikanischen und britischen Truppen .
Comungo inteiramente da reacção do presidente do meu grupo à actuação deplorável e inadmissível de Israel , ontem , em Jericó , para não falar do comportamento , no mínimo estranho , dos militares norte-americanos e britânicos .
|
Vorgehen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
para
Meine zweite Anmerkung bezieht sich auf das Thema Energie . Ich glaube , dass ein gemeinsames Vorgehen notwendig ist , um die Forschungsarbeiten zu koordinieren und neue , ökologisch wertvollere Energiequellen zu erschließen .
Em segundo lugar , no que se refere ao dossier da energia , creio que é necessária uma acção comum para coordenar os esforços de investigação e identificar novas fontes de energia limpa .
|
Ihr Vorgehen ist entscheidend |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
A sua acção é decisiva
|
Weshalb dieses widersprüchliche Vorgehen ? |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Porquê esta abordagem contraditória ?
|
Unser Vorgehen wird flexibel sein |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
A nossa metodologia será flexível
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Dieses Vorgehen widerspricht demokratischen Werten |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Acest lucru contravine valorilor democratice
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Vorgehen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
tillvägagångssätt
Hinzu kommt , dass wir den Handlungsspielraum der beiden Staatschefs von Zypern , die sich bereits auf ihr Vorgehen bei der Suche nach einer Lösung geeinigt haben , einschränken , wenn wir die Grundlage für ihre Gespräche vorgeben , die keiner von beiden als Vorbedingung gefordert hat .
Dessutom hindrar vi de två ledarna i Cypern , som redan har enats om tillvägagångssätt i sökandet efter en lösning , genom att peka på en samtalsgrund som ingen av dem har tagit upp som en förutsättning .
|
Vorgehen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
agerande
Notwendig ist ein gemeinsames Vorgehen der Europäischen Union und der Mitgliedstaaten , in Kooperation mit den betroffenen Drittstaaten .
Det är nödvändigt med ett gemensamt agerande från Europeiska unionens och medlemsstaternas sida , i samarbete med berört tredje land .
|
Vorgehen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
åtgärder
Die Beamten konnten ihn nicht lesen , da er nicht in Englisch verfasst war , und sie konnten keine Maßnahmen ergreifen , da die Informationen kein weiteres Vorgehen aufgrund einer Strafverfolgung oder Verurteilung ermöglichten .
Poliserna kunde inte läsa förteckningen eftersom den inte var på engelska , och de kunde inte handla på grundval av den , eftersom informationen inte medgav några ytterligare åtgärder på grund av åtal eller fällande .
|
Vorgehen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
strategi
Ich unterstütze ein allseitiges Vorgehen , von der Prävention über die Schaffung einer Allianz der Zivilisationen bis hin zu gemeinsamen Polizeioperationen .
Jag stöder en mångsidig strategi som omfattar alltifrån att arbeta förebyggande genom att skapa en allians av civilisationer , till att utföra gemensamma polisinsatser .
|
dieses Vorgehen |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
detta tillvägagångssätt
|
Dieses Vorgehen ist abscheulich |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Det är ett motbjudande förfarande
|
Dieses Vorgehen ist inakzeptabel |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
Detta är ett dåligt prejudikat
|
Die Kommission bedauert dieses Vorgehen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kommissionen beklagar detta tillvägagångssätt
|
Weshalb dieses widersprüchliche Vorgehen ? |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Varför detta motstridiga tillvägagångssätt ?
|
Unser Vorgehen sieht anders aus |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
Vi har inte denna uppfattning
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Vorgehen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
konanie
Daher werde ich die Mitgliedstaaten anhören und habe mich entschieden , das Vorgehen der Arbeitsgruppe des Rates aufmerksam zu verfolgen .
Preto si vypočujem členské štáty a rozhodol som sa pozorne sledovať konanie pracovnej skupiny Rady .
|
Vorgehen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
prístup
Darin führt die Kommission aus , dass neue legislative Maßnahmen der Gemeinschaft nicht notwendig sind , befürwortet jedoch ein gemeinsames europäisches Vorgehen auf der Grundlage einer Zusammenarbeit von Empfängerländern , Staatsfonds und Staaten , die diese Fonds auflegen , zur - so wörtlich - " Ausarbeitung von Grundsätzen zur Gewährleistung von Transparenz , Berechenbarkeit und Verantwortlichkeit von Staatsfonds-Investitionen " .
V oznámení Komisia poznamenáva , že nie sú potrebné nové legislatívne opatrenia na úrovni Spoločenstva , no presadzuje spoločný európsky prístup založený na spolupráci medzi krajinami , ktoré sú príjemcami zo štátnych investičných fondov , samotnými fondmi , ako aj subjektmi , ktoré za ne zodpovedajú . Cieľom je pritom vytvoriť , citujem , " súbor zásad zabezpečujúcich transparentnosť , predvídateľnosť a zodpovednosť investícií štátnych investičných fondov . "
|
Vorgehen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
postup
Herr Kommissar , Monsieur le Commissaire , c'est pour vous : Da ja die neue Verordnung kein gemeinsames Vorgehen zur Überprüfung der Pilotensicherheit vorsieht , interessiert es mich , wie dieses Problem gelöst werden soll , wenn die Verordnung ( EG ) Nr . 2320/2002 aufgehoben wird .
Pán komisár , Monsieur le Commissaire , c'est pour vous : keďže nové nariadenie nezaručuje jednotný postup hodnotenia bezpečnostnej spoľahlivosti pilotov , ako sa bude táto otázka riešiť po zrušení nariadenia ( ES ) 2320/2002 ?
|
Ihr Vorgehen ist entscheidend |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Jej kroky sú rozhodujúce
|
Ihr Vorgehen ist entscheidend . |
(in ca. 99% aller Fälle)
|
Jej kroky sú rozhodujúce .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Vorgehen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
pristop
Die Europäische Kommission aber versicherte mir , dass ein solches Vorgehen unabdingbar sei , um die Qualität der Übersetzungen sicherzustellen und so eine adäquate Durchführung der Vorschriften zu ermöglichen .
Vendar mi je Evropska komisija zagotovila , da je ta pristop bistven , da bi se zagotovila kakovost prevodov in s tem omogočilo primerno izvajanje določb .
|
Ihr Vorgehen ist entscheidend |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Njeno delovanje je odločilno
|
Ihr Vorgehen ist entscheidend . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Njeno delovanje je odločilno .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Vorgehen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
enfoque
Solch ein Vorgehen wäre ineffektiv und würde die vielen Vorteile des partnerschaftlichen Konzepts von ECHO schmälern , das es , wie gesagt , ermöglicht , die Mittel den Bedürftigsten rasch zur Verfügung zu stellen .
Un enfoque de este tipo sería ineficaz y menoscabaría las muchas ventajas del enfoque de cooperación de ECHO que le permite , como se ha dicho , poner los fondos rápidamente a disposición de aquéllos que más los necesitan .
|
Vorgehen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
acción
Jedwedes Vorgehen zur Reduzierung der Auswirkungen und zur Anpassung an die neue Situation erfordert solide Mechanismen , um somit eine Bewertung und Überprüfung der Entwicklungen und ein darauf bezogenes Meldewesen zu ermöglichen . Erforderlich ist auch ein ordnungsgemäß verwalteter Fonds , der öffentliche und private Mittel enthalten muss .
Cualquier acción para reducir los efectos y adaptarse a la situación requiere un mecanismo fuerte para medir , informar y verificar los desarrollos , junto con una financiación bien gestionada que comprenda los fondos públicos y privados .
|
Vorgehen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
planteamiento
Das Wesentliche an unserem Vorgehen ist , daß es auf lange Sicht ausgerichtet ist .
La esencia de nuestro planteamiento es la de que va encaminado a la consecución de objetivos a largo plazo .
|
Vorgehen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
actuación
Keine Frage , daß hier ein koordiniertes Vorgehen auf europäischer Ebene notwendig ist .
No cabe duda de que en este punto es necesaria una actuación coordinada a nivel europeo .
|
Vorgehen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
es
Glaubwürdig ist dieses Vorgehen nicht .
No es un método de trabajo creíble .
|
Dieses Vorgehen ist inakzeptabel |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Esto constituye un mal precedente
|
Ihr Vorgehen ist entscheidend |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Su acción es decisiva
|
Dieses Vorgehen ist abscheulich |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Es un procedimiento repugnante
|
Die Kommission bedauert dieses Vorgehen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
La Comisión lamenta este planteamiento
|
Ihr Vorgehen ist entscheidend . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Su acción es decisiva .
|
Dieses Vorgehen ist abscheulich . |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Es un procedimiento repugnante .
|
Unser Vorgehen wird flexibel sein |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
Nuestra metodología será flexible
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Vorgehen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
postup
Man hofft , dass diese Vorschriften dabei helfen werden , Unglücksfälle wie Erika und Prestigezu vermeiden , da das Meer keine physischen oder politischen Grenzen hat und geteilte Anstrengungen sowie ein gemeinsames Vorgehen erfordert .
Doufáme , že se díky těmto pravidlům vyhneme pohromám , jako byly Erika a Prestige , protože moře nemá žádné fyzické nebo politické hranice a vyžaduje společné úsilí a jednotný postup .
|
Ihr Vorgehen ist entscheidend |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Viděli jsme to v Gaze
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Ihr Vorgehen ist entscheidend |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Fellépése döntő jelentőségű
|
Ihr Vorgehen ist entscheidend . |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Fellépése döntő jelentőségű .
|
Häufigkeit
Das Wort Vorgehen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 6974. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 10.23 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Vorgehens
- Ansinnen
- vorgegangen
- einzuschreiten
- durchzusetzen
- protestierte
- Eintreten
- unverhältnismäßige
- Einschreiten
- reagierte
- widersprach
- vorgebracht
- Versäumnis
- Zugeständnis
- eigenmächtige
- Scheitern
- Zurücknahme
- herbeizuführen
- seitens
- Gegenseite
- zurückzunehmen
- Intervention
- Vorwürfe
- energisch
- einzuleiten
- unterlaufen
- Regime
- rechtfertigte
- aufzuheben
- protestiert
- Einmischung
- Kriegsrecht
- vorgebrachten
- unverzügliche
- notfalls
- Einwände
- juristisch
- aussprach
- Ersuchen
- heftig
- Ablehnung
- forderte
- Bedenken
- Aktionen
- zurückgewiesen
- Einwand
- Widerspruch
- abzulehnen
- Konsens
- intervenierte
- missbilligte
- Konflikt
- beharrte
- befürwortet
- Eskalation
- auszuräumen
- Widerstand
- Einspruch
- Zugeständnisse
- argumentieren
- Urteil
- Waffengewalt
- Angelegenheit
- Umdenken
- Aufdeckung
- Strafandrohungen
- Gesetzesverstöße
- Rückendeckung
- anzufechten
- argumentierte
- vorzubringen
- Menschenrechtsverletzungen
- Besorgnis
- forderten
- undurchführbar
- verlangten
- inakzeptable
- Weigerung
- verhängte
- instrumentalisiert
- umstrittenen
- rechtfertigen
- Streikenden
- Entscheidung
- räumte
- Präzedenzfall
- Legalität
- Drohung
- Schlüsselereignis
- verlangte
- ergriffenen
- ausdrücklich
- Verbot
- billigte
- bekräftigte
- fordern
- Armeeführung
- Militärführung
- Beteiligten
- aufgefordert
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- das Vorgehen
- Vorgehen der
- Vorgehen gegen
- dieses Vorgehen
- Dieses Vorgehen
- weitere Vorgehen
- das Vorgehen der
- Vorgehen gegen die
- Vorgehen des
- Vorgehen in
- Vorgehen bei
- Das Vorgehen
- sein Vorgehen
- Vorgehen bei der
- das Vorgehen des
- das Vorgehen gegen
- Vorgehen , das
- Vorgehen in der
- Vorgehen der Polizei
- Das Vorgehen der
- Vorgehen gegen den
- das Vorgehen bei
- ein Vorgehen
- gemeinsames Vorgehen gegen
- Vorgehen . Die
- ein Vorgehen gegen
- hartes Vorgehen gegen
- dem Vorgehen der
- militärisches Vorgehen gegen
- ein Vorgehen , das
- das Vorgehen gegen die
- sein Vorgehen gegen
- harte Vorgehen der
- Vorgehen in den
- brutale Vorgehen der
- das Vorgehen bei der
- das Vorgehen in
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Vor-ge-hen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Schritt-für-Schritt-Vorgehen
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Spiel |
|
|
Politiker |
|
|
Mathematik |
|
|
Philosophie |
|
|
Medizin |
|
|
Name |
|
|
Album |
|
|
Software |
|
|
Osttimor |
|
|
Prätor |
|
|
Unternehmen |
|
|
Band |
|