Häufigste Wörter

bewältigen

Übersicht

Wortart Verb
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung be-wäl-ti-gen

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
bewältigen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
справят
de In den letzten Jahren mussten die Mitgliedstaaten der EU angesichts eines dramatischen Rückgangs der Geburtenrate eine zunehmende Alterung der Gesellschaft bewältigen .
bg През последните години държавите-членки на ЕС , изправени пред рязък спад в раждаемостта , трябва да се справят с все по-застаряващо население .
bewältigen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
предизвикателства
de Durch die Festlegung strategischer Partner und die Stärkung der Zusammenarbeit auf globaler Ebene können wir aktuelle und zukünftige Herausforderungen bewältigen .
bg Затова идентифицирането на стратегически партньори и засилването на сътрудничествата на глобално ниво ще ни позволи да се справим с настоящите и бъдещи предизвикателства .
bewältigen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
се справят
bewältigen .
 
(in ca. 20% aller Fälle)
предизвикателства .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
bewältigen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
håndtere
de Eine gut durchdachte Handelspolitik kann der Welt helfen , den Klimawandel zu bewältigen , indem der Reichtum geschaffen wird , den wir brauchen , um die erforderlichen Maßnahmen zur Verringerung der Emissionen und zur Anpassung zu treffen .
da En veludformet handelspolitik kan hjælpe verden med at håndtere klimaændringerne ved at generere den rigdom , der er nødvendig til at betale for de nødvendige afhjælpnings - og tilpasningsforanstaltninger .
bewältigen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
klare
de Herr Präsident ! Auf Grund des großen Pakets von Abstimmungen , das übrigbleibt , ersuche ich dringend darum , dass wir morgen früh genug mit den Abstimmungen beginnen , sonst können wir das alles nicht bewältigen !
da Hr . formand , på grund af det store antal afstemninger , som der stadig er tilbage , beder jeg indtrængende om , at vi begynder med afstemningerne i morgen tidlig , ellers kan vi ikke klare dem alle sammen !
bewältigen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
udfordringer
de In den kommenden Tagen haben wir mehrere Aufgaben zu bewältigen : die Internetkriminalität so rasch wie möglich einschränken , der Pädophilie und der sexuellen Ausbeutung von Kindern und Minderjährigen ein Ende bereiten und Regeln für internationale Adoptionen beschließen , die im Interesse des Kindes und nicht der Erwachsenen sind .
da I de kommende dage står vi over for flere udfordringer : begrænsning af it-kriminalitet så hurtigt som mulig , bekæmpelse af pædofili og seksuel udnyttelse af børn og mindreårige samt indførelse af regler for international adoption , som skal være i barnets og ikke de voksnes interesse .
bewältigen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
løse
de Ich glaube nicht , daß die jährlichen Mittelzuweisungen ausreichen , um diese Aufgabe zu bewältigen .
da Jeg tror ikke , at de årlige bevillinger er tilstrækkelige til at løse denne opgave .
bewältigen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
tackle
de Wenn wir uns die Dimension anschauen , die die Zerstörung hier hat und die nicht nur Peru betrifft , sondern auch Ecuador , und es kann genauso Brasilien oder Indonesien betreffen , dann ist es für mich ein ganz klares Zeichen , daß wir zu einer wesentlich stärkeren internationalen Solidarität aufgerufen sind , daß wir uns wesentlich mehr darüber unterhalten müssen , wie wir auf der einen Seite Einfluß ausüben können , um die Auswirkungen dieses Phänomens El Niño so weit wie möglich einzudämmen , und wie wir auf der anderen Seite die erwähnten Katastrophen bewältigen und auch einen gewissen Druck auf die entsprechenden Regierungen ausüben können .
da Hvis vi ser på den dimension , som ødelæggelserne har her , og som ikke kun rammer Peru , men også Ecuador og lige så vel kan ramme Brasilien eller Indonesien , så er det for mig et tydeligt tegn på , at der af os kræves en væsentlig stærkere international solidaritet , at vi i væsentlig højere grad må diskutere , hvordan vi på den ene side kan medvirke til så vidt muligt at begrænse virkningerne af dette fænomen El Niño , og hvordan vi på den anden side kan tackle de nævnte katastrofer og også lægge et vist pres på de pågældende regeringer .
bewältigen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
overvinde
de Wenn Europa diese Probleme bewältigen möchte , müssen ihm effektive und komplexe Instrumente zur Verfügung stehen .
da Hvis EU skal overvinde disse problemer , skal det råde over effektive og komplekse instrumenter .
Deutsch Häufigkeit Englisch
bewältigen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
cope
de Infolge der Vorschläge der Europäischen Kommission sehen sich diese Länder nun neuen Herausforderungen gegenüber , die möglicherweise das übersteigen , was sie bewältigen können , und die sich nachteilig auf ihre Entwicklungsmöglichkeiten auswirken könnten .
en Pursuant to the European Commission 's proposals , these countries are now facing new challenges that may be more than they can cope with and could affect their opportunities for development .
bewältigen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
overcome
de Das sind Zinssätze , die es Mitgliedstaaten unter Druck erlauben würde , die Krise zu bewältigen und auf den Weg der Finanzstabilität zurückzukehren .
en It is rates like those that would enable Member States under pressure to overcome the crisis and to return to the path of financial stability .
bewältigen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
challenges
de Wir schlagen daher eine neue Ausrichtung auf Wachstum und Beschäftigung vor , um diese Herausforderungen bewältigen zu können .
en This is why we propose a new focus on growth and jobs in order to meet those challenges .
Deutsch Häufigkeit Estnisch
bewältigen
 
(in ca. 32% aller Fälle)
toime
de Unerledigte Probleme sind nach einem Beitritt nur schwer zu bewältigen und hinken jahrelang nach .
et Pärast ühinemist on lahendamata probleemidega raske toime tulla ja need jäävad aastateks lahendamata .
bewältigen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
tulla
de Unerledigte Probleme sind nach einem Beitritt nur schwer zu bewältigen und hinken jahrelang nach .
et Pärast ühinemist on lahendamata probleemidega raske toime tulla ja need jäävad aastateks lahendamata .
bewältigen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
toime tulla
bewältigen .
 
(in ca. 35% aller Fälle)
.
Deutsch Häufigkeit Finnisch
bewältigen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
haasteisiin
de Diese Entwicklung setzt sich fort , denn nur so können wir die anstehenden Aufgaben auch tatsächlich bewältigen .
fi Tämä on nykysuuntaus ja ainoa tapa , jolla pystymme todella vastaamaan tuleviin haasteisiin .
bewältigen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
haaste
de Ich wünschte , Herr Bangemann , daß das Weißbuch etwas weiter geht und uns die große Herausforderung beschreibt , die es zu bewältigen gilt .
fi Toivoisin , komissaari Bangemann , että valkoinen kirja voisi puolestaan olla hieman paremmin haasteiden mittainen ja että siinä tuotaisiin esille se suuri haaste , joka meidän on otettava vastaan .
bewältigen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
vastata
de So ist zwar offenkundig eine bessere Abstimmung zwischen den Mitgliedstaaten erforderlich , um die zunehmenden Herausforderungen im Umweltbereich zu bewältigen , doch im Mittelpunkt muss die Umsetzung des Verursacherprinzips stehen und nicht die Durchsetzung eines künstlichen Konsens .
fi Vaikka on ilmeistä , että jäsenvaltioiden välistä koordinaatiota on lisättävä , jotta kasvaviin ympäristöhaasteisiin voidaan vastata , johtoajatuksena olisi oltava " saastuttaja maksaa " - periaatteen soveltaminen , eikä minkään keinotekoisen yhteisymmärryksen hakeminen väkisin .
bewältigen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
selvitä
de Das ist eine komplexe und schwierige Herausforderung , aber eine , die wir bewältigen können und von der wir uns nicht abschrecken lassen .
fi Se on monitahoinen ja vaikea haaste , mutta siitä voidaan selvitä eikä sitä voida lykätä .
bewältigen .
 
(in ca. 28% aller Fälle)
.
Deutsch Häufigkeit Französisch
bewältigen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
surmonter
de Die guten Vorschläge im Bericht des Parlaments werden uns sicherlich helfen , alle diese Schwierigkeiten zu bewältigen , doch halte ich es für nützlich , daß die Kommission in diesem Parlament daran erinnert , daß wir im wesentlichen am Anfang eines Revisionsprozesses stehen und daß die beidseitige Zusammenarbeit für den Erfolg dieser Politik und dieser Initiative von ausschlaggebender Bedeutung ist .
fr La qualité des propositions , contenues dans le rapport présenté par le Parlement , nous aidera sans aucun doute à surmonter ces difficultés , mais la Commission souhaite rappeler dans cet hémicycle que nous sommes substantiellement au début d'un processus de révision et que la collaboration réciproque est un élément essentiel pour le succès de cette politique et de cette initiative .
bewältigen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
relever
de Die Entwicklungen haben es reifer und entschlusskräftiger gemacht , um zu neuen Taten zu schreiten , und sie haben die Notwendigkeit verdeutlicht , die Herausforderungen hinsichtlich seiner Zukunft zu bewältigen .
fr Les événements l'ont rendue politiquement plus mûre , et plus déterminée à entreprendre de nouvelles actions , et ils ont aussi mis en lumière la nécessité de relever les défis qui concernent son avenir .
bewältigen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
faire face
bewältigen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
gérer
de Was wir jetzt sehen , ist , dass die Volkswirtschaften , die nicht gut vorbereitet sind , eine Krise wie diese zu bewältigen , am meisten leiden , sowohl innerhalb als auch außerhalb der Eurozone .
fr Ce que nous constatons à présent , c'est que les économies qui ne sont pas bien préparées pour gérer une crise telle que celle-là sont celles qui en souffrent le plus , tant à l'intérieur qu ' à l'extérieur de la zone euro .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
bewältigen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
αντιμετωπίσουμε
de Für alle Akteure , alle jene , die Teil der Weltwirtschaft sind , und besonders die Devisenmärkte , ist es wünschenswert , sich an die Leitlinien zu halten , die wir in der G7 , im Internationalen Währungsfonds und in multilateralen Konsultationen vor nunmehr einem Jahr vereinbart haben , um zu versuchen , die weltweiten Unausgewogenheiten in der Wirtschaft zu bewältigen .
el Αυτό που είναι επιθυμητό είναι όλοι οι παράγοντες , όλοι αυτοί που αποτελούν μέρος της παγκόσμιας οικονομίας , και ιδιαίτερα οι αγορές συναλλάγματος , να τηρούν τις κατευθυντήριες γραμμές που έχουμε συμφωνήσει στην ομάδα G7 , στο Διεθνές Νομισματικό Ταμείο , στις πολυμερείς διαβουλεύσεις , οι οποίες έλαβαν χώρα προ ενός έτους , προκειμένου να προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε τις παγκόσμιες ανισορροπίες στην οικονομία .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
bewältigen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
affrontare
de Ich unterstütze meine Kolleginnen und Kollegen vom Komitee für eine Arbeiter-Internationale in der Region , die fordern , dass ein neues Parlament gewählt wird , aber klar zum Ausdruck bringen , dass sich nichts ändern wird , solange die Arbeiter und die Landbevölkerung nicht ihre eigenen Kandidaten aufstellen und ihre unabhängige Arbeiterpartei haben , um die katastrophalen Privatisierungen der letzten 20 Jahre rückgängig zu machen , den neoliberalen Kapitalismus zu bewältigen und einen tragfähigen demokratischen Wandel herbeizuführen sowie neue , von Werktätigen kontrollierte Institutionen aufzubauen , in Verbindung mit einer echten Planung der Wirtschaft und einer Sozialistischen Föderation Mittelasien .
it Sostengo i miei colleghi socialisti del Comitato per un ' internazionale dei lavoratori locale , che invocano le elezioni parlamentari , ma , al contempo , fanno presente che nulla potrà cambiare a meno che i lavoratori e le masse rurali non abbiano i propri candidati e un partito in rappresentanza della classe lavoratrice indipendente , al fine di sovvertire la disastrosa privatizzazione degli ultimi due decenni , di affrontare il capitalismo neoliberista , di portare a un vero cambiamento democratico e creare nuove istituzioni controllate dai lavoratori con una vera e propria pianificazione dell ' economia e una federazione socialista dell ' Asia centrale .
bewältigen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
far fronte
bewältigen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
sfide
de Die Beschleunigung von Forschung und Innovation ist von wesentlicher Bedeutung , um zu einem nachhaltigen und wettbewerbsfähigen Wirtschaftsmodell zu gelangen , Arbeitsplätze in der Zukunft zu sichern , eine nachhaltige Verwaltung der Ressourcen zu erreichen , die energiepolitischen Herausforderungen zu bewältigen und eine wissensbasierte Gesellschaft anzuregen .
it Incrementare il ritmo della ricerca e dell ' innovazione è fondamentale per introdurre un modello economico equo e competitivo , per garantire l'occupazione per il futuro e per dirigerci verso una gestione sostenibile delle risorse , affrontando le sfide dell ' energia e stimolando una società basata sulla conoscenza .
bewältigen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
gestire
de In einer sich in einem solchen Entwicklungsprozess befindlichen Gesellschaft bedarf es auch eines politischen Systems , das diesen Prozess bewältigen kann .
it Una società che attraversa una fase di sviluppo di questo genere ha bisogno anche di un sistema politico capace di gestire tale sviluppo .
bewältigen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
fronte
de Es gibt Herausforderungen , die wir bereits erwähnt haben , und es werden neue hinzukommen , die wir bewältigen müssen .
it Vi sono sfide che abbiamo già citato e ve ne saranno altre nuove cui dovremo far fronte .
Herausforderungen bewältigen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
sfide
zu bewältigen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
affrontare
zu bewältigen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
per affrontare
Deutsch Häufigkeit Lettisch
bewältigen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
krīzi
de Während Irland sich 85 Mrd . EUR leiht , um seine Wirtschaftskrise zu bewältigen , werden seine gesamten Beihilfen für den Bankensektor auf 725 Mrd . EUR geschätzt .
lv Lai gan Īrija aizņemas EUR 85 miljardus , lai atrisinātu savu ekonomikas krīzi , tās kopējais atbalsts bankām pēc aplēsēm sasniedz EUR 725 miljardus .
bewältigen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
risināt
de Diese neue Krise hat erneut die Unfähigkeit der haitianischen Behörden und des haitianischen Gesundheitswesens aufgezeigt , diese Krise zu bewältigen .
lv Šī jaunā krīze vēlreiz apliecina , ka Haiti valsts iestādes un veselības aprūpes sistēma nespēj šādu situāciju risināt .
bewältigen .
 
(in ca. 41% aller Fälle)
.
Deutsch Häufigkeit Litauisch
bewältigen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
įveikti
de Sicher hat jeder in diesem Saal schon einmal von globalen Herausforderungen gesprochen , die nicht national zu bewältigen sind .
lt Tikriausiai kiekvienas čia esantis vienu ar kitu metu yra kalbėjęs apie visuotines problemas , kurių neįmanoma įveikti nacionaliniu lygmeniu .
bewältigen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
valdyti
de Europa benötigt eine stabile Agrarpolitik mit transparenten Regelungen und wirksamen und schnellen Präventionsinstrumenten , damit es die Verwaltungskosten verringern , Risiken bewältigen und wirksame Krisenpräventionsstrategien anwenden kann .
lt Europai reikia patikimos žemės ūkio politikos , sudarytos iš skaidrių taisyklių ir greitai taikomų prevencijos priemonių , kad galėtų sumažinti administracines išlaidas , valdyti riziką ir patvirtinti veiksmingą krizių prevencijos politiką .
bewältigen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
susidoroti
de Nach Auffassung der Europäischen Kommission und des Europäischen Parlaments sollte die Industrie die Krise größtenteils selbst bewältigen .
lt Europos Komisija ir Europos Parlamentas mano , kad pramonturi didžia dalimi savarankiškai susidoroti su krize .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
bewältigen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
uitdagingen
de Wie wollen wir diese neuen Aufgaben , diese neuen Aufgaben für das erweiterte Europa bewältigen , wenn wir Mittel für Dinge einsparen , die für Europa , für die Welt und für die Europäische Union so ungeheuer wichtig sind ?
nl Hoe kunnen wij op de nieuwe uitdagingen reageren , de nieuwe uitdagingen voor een uitgebreid Europa , wanneer we minder geld besteden aan zaken van zo groot belang voor Europa , voor de wereld , en voor de Europese Unie ?
bewältigen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
hoofd
de Wie Sie alle wissen , ist die Wettbewerbsfähigkeit der Schlüssel , um die Herausforderung der Globalisierung bewältigen zu können .
nl Zoals u weet is concurrentievermogen van cruciaal belang om de uitdaging van de globalisering het hoofd te kunnen bieden .
bewältigen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
beheersen
de Die Europäische Union ist intensiv an den Bemühungen beteiligt , diese Krise zu bewältigen und zu verhüten .
nl De Europese Unie is intensief betrokken geweest bij de pogingen om deze crisis te beheersen en te voorkomen .
Herausforderungen bewältigen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
uitdagingen
Deutsch Häufigkeit Polnisch
bewältigen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
poradzić
de Wir denken , dass die Europäische Union in der Maghreb-Frage eine schreckliche Figur abgegeben hat , da jeder Mitgliedstaat unabhängig handelte und Baroness Ashton , die Hohe Vertreterin für Außen - und Sicherheitspolitik , nicht wusste , wie die Krise zu bewältigen war .
pl Uważamy , że Unia Europejska fatalnie zaprezentowała się w Maghrebie , jako że każde państwo członkowskie działało na własną rękę , a baronessa Ashton , wysoka przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa , nie wiedziała , jak poradzić sobie z kryzysem .
bewältigen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
wyzwaniom
de Die Strategie Europa 2020 und ihre Leitinitiative der " Innovationsunion " wurden eingeführt , um die europäische Wirtschaft aus ihrer Krise herauszuführen und bestehende soziale Herausforderungen zu bewältigen .
pl Strategię Europa 2020 oraz jej inicjatywę przewodnią " Innowacyjna Unia ” przyjęto , aby wydobyć gospodarkę europejską z kryzysu i stawić czoła utrzymującym się wyzwaniom społecznym .
bewältigen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
sprostać
de Nach Schätzungen werden 2025 mehr als 60 Flughäfen nicht imstande sein , die Nachfrage nach Flügen zu bewältigen .
pl Według obliczeń do roku 2025 ponad 60 portów lotniczych nie będzie w stanie sprostać zapotrzebowaniu na przeloty .
bewältigen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
sobie z
bewältigen .
 
(in ca. 29% aller Fälle)
.
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
bewältigen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
enfrentar
de In dieser sich ständig entwickelnden Welt sind immer mehr Menschen von sich selbst und von anderen enttäuscht , sie geraten unter Stress , sehen keinen Sinn im Leben , sind nicht in der Lage , neue Herausforderungen zu bewältigen und auf sie zukommende Probleme zu lösen .
pt No nosso mundo em permanente desenvolvimento , são cada vez mais as pessoas que se sentem desencantadas consigo e com os outros , que sofrem de , que não vêem sentido na vida , que são incapazes de enfrentar novos desafios e de resolver os problemas que se lhes deparam .
bewältigen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ultrapassar
de Man muss darauf hinweisen , dass gewaltige Fortschritte erzielt wurden , andererseits jedoch nach wie vor zahlreiche Hindernisse zu bewältigen sind .
pt É importante assinalar que foram feitos progressos enormes , mas que , por outro lado , ainda existem muitos obstáculos a ultrapassar .
bewältigen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
fazer face
bewältigen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
gerir
de In den nächsten Tagen und Wochen haben wir gemeinsam eine komplizierte Situation zu bewältigen .
pt Nos próximos dias e nas próximas semanas , teremos de gerir em conjunto uma situação complexa .
bewältigen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
desafios
de Durch die Abstimmung zeigen die beiden Teile der Haushaltsbehörde ihren Sinn für Verantwortung dafür , eine Haushaltskrise zu einer Zeit zu verhindern , in der Europa schwierige Aufgaben zu bewältigen hat , und in der wir mit einer finanziell instabilen Lage gleich in mehreren Mitgliedstaaten konfrontiert sind .
pt Ao votarem , os dois ramos da autoridade orçamental dão mostras de um sentido de responsabilidade , evitando uma crise orçamental num momento em que a Europa se depara com sérios desafios e em que nos confrontamos com instabilidade financeira em diversos Estados-Membros .
bewältigen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
face
de Nicht nur die beträchtlichen Änderungen beim Klima , in der Industrie und der Technik , sondern auch Terrorismus , Gesundheitsrisiken usw . erforderten es , dass die Europäische Union ihren Bürger und den Mitgliedstaaten ein Instrument an die Hand gibt , um Katastrophen zu bewältigen , denen ein Mitgliedstaat allein machtlos gegenüberstünde .
pt As grandes evoluções climáticas , industriais e tecnológicas , mas também o terrorismo , os riscos sanitários , etc. , tornavam indispensável que a União Europeia colocasse à disposição dos seus cidadãos e dos Estados-Membros um instrumento capaz de fazer face a uma catástrofe perante a qual um Estado-Membro , sozinho , não disporia de meios .
bewältigen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
lidar
de In Zukunft werden wir wahrscheinlich aufgrund des Klimawandels - wie von vielen Abgeordneten betont - mehr und schlimmere Katastrophen zu bewältigen haben - nicht nur Waldbrände , die nicht auf Südeuropa beschränkt bleiben , sondern in Mittel - und sogar Nordeuropa einsetzen werden - sondern auch eine weitere Art von Katastrophe , nämlich Überschwemmungen .
pt No futuro , devido às alterações climáticas , como salientaram muitos dos oradores , teremos provavelmente de lidar com mais e maiores catástrofes - não só os incêndios florestais , que não ficarão confinados à Europa do Sul e começarão a aparecer também na Europa Central e até mesmo na Europa do Norte - e com outros tipos de catástrofes como as inundações .
allein bewältigen
 
(in ca. 57% aller Fälle)
sozinho .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
bewältigen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
provocărilor
de Wir müssen Europa zu einem wahrhaft vereinten Kontinent machen , mit einem klaren Projekt und klaren Zielen , mit einer wirtschaftlichen Governance , die es uns nicht nur ermöglicht , den Notfällen von heute zu begegnen , sondern auch die Herausforderungen von morgen zu bewältigen .
ro Trebuie să transformăm Europa într-un continent unit , care să aibă un proiect clar , obiective clare , un mod de dirijare a economiei care să ne permită nu numai să răspundem urgenţelor din ziua de azi , ci şi provocărilor zilei de mâine .
bewältigen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
economică
de Nichts würde mich mehr freuen , das verspreche ich , als Ihnen in sechs Monaten gratulieren zu können , dass Sie in dieser Zeit Maßnahmen eingeführt haben , die uns ermöglichen , die Krise zu bewältigen - was natürlich mehr und bessere wirtschaftliche Führung erfordert - und dass Sie die Europäische Union unter sozialen , ökologischen und demokratischen Gesichtspunkten umstrukturiert haben .
ro Vă asigur că nimic nu m-ar face mai fericit decât să vă pot felicita peste şase luni pentru că aţi implementat măsuri care ne permit să ieşim din criză - ceea ce implică efectiv o guvernare economică mai puternică şi mai bună - şi pentru că aţi reorganizat Uniunea Europeană din punct de vedere social , ecologic şi democratic .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
bewältigen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
hantera
de Ebenso stehen wir vor einem Entwicklungsproblem , wenngleich es , um es zu bewältigen , die Doha-Runde gibt , die wieder belebt werden muss , ferner die multilateralen Übereinkommen , die Partnerschaftsabkommen und die Millenniumsziele .
sv Vi har också utvecklingsproblemet , om än med förhoppningar om att kunna hantera det. Vi har Doharundan , som måste återupptas , de multilaterala avtalen , associeringsavtalen och millenniemålen .
bewältigen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
utmaningar
de Kein Mitgliedstaat kann die Herausforderungen der Globalisierung allein bewältigen .
sv Ingen medlemsstat kan anta globaliseringens utmaningar ensam .
bewältigen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
itu
de Unerledigte Probleme sind nach einem Beitritt nur schwer zu bewältigen und hinken jahrelang nach .
sv Det är svårt att ta itu med olösta problem efter anslutningen , då förblir de olösta i åratal .
bewältigen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
klara
de Es technisch so bereitzustellen , wie das Parlament es gern hätte , würde mehr Hausaufgaben erfordern , als wir in ganz kurzer Zeit bewältigen könnten .
sv Så att leverera , tekniskt , på det sätt som parlamentet skulle vilja kräver mer hemarbete än vi skulle klara av på en mycket kort tid .
bewältigen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
klara av
bewältigen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ta itu med
zu bewältigen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
hantera
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
bewältigen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
riešiť
de Dieser Bericht kommt daher genau zur rechten Zeit , da die EU derzeit eine Krise zu bewältigen hat .
sk Táto správa je preto veľmi aktuálna , keďže EÚ v súčasnosti musí riešiť krízu .
bewältigen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
prekonať
de ( EN ) Herr Präsident ! Jetzt müssen wir eine weitere Herausforderung bewältigen : die Sicherung unserer Versorgung mit Lebensmitteln .
sk Pán predsedajúci , teraz je pred nami ešte jedna výzva , ktorú musíme prekonať : zaistiť dodávku svojich potravín .
bewältigen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
zvládnuť
de Die wichtigste Frage ist , wie wir diese Verlagerungen in den Griff bekommen und diese Veränderung erfolgreich bewältigen .
sk Najdôležitejšou otázkou je , ako nad týmito zmenami získať kontrolu a ako túto zmenu úspešne zvládnuť .
bewältigen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
vyriešiť
de Ich denke , dass es ein Problem ist , das Europa insgesamt bewältigen kann , genauso wie die amerikanische Seite es bewältigt .
sk Myslím si , že je to otázka , ktorú Európa dokáže vo všeobecnosti vyriešiť súčasne s americkou stranou .
bewältigen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
krízu
de Dieser Bericht kommt daher genau zur rechten Zeit , da die EU derzeit eine Krise zu bewältigen hat .
sk Táto správa je preto veľmi aktuálna , keďže EÚ v súčasnosti musí riešiť krízu .
bewältigen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
problémy
de Um die Herausforderungen der Krise bewältigen zu können , muss die Europäische Union ehrgeizig sein . Ihr Ehrgeiz darf jedoch die Bemühungen zur Haushaltskonsolidierung nicht behindern , die von den Mitgliedstaaten angesichts ihrer schwächelnden öffentlichen Finanzen und ihrer unverhältnismäßigen Haushaltsdefizite gefordert wird .
sk Európska únia skutočne vyžaduje ambíciu riešiť problémy spôsobené krízou , ale táto ambícia nesmie skomplikovať úsilie v oblasti rozpočtovej konsolidácie , ktorá sa od členských štátov vyžaduje v dôsledku oslabenia verejných financií a ich nadmerného deficitu .
bewältigen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
dostať
de Herr Ratspräsident , Herr Kommissionspräsident ! Von Ihnen erwarten wir , dass Sie die Tat zum zentralen Thema des schwedischen Ratsvorsitzes in den kommenden sechs Monaten machen werden , das heißt , angesichts der doppelten Herausforderung des Wirtschafts - und Klimawandels sind wir der Auffassung , dass wir mehr und schneller handeln müssen , um die Krise zu bewältigen , indem wir das Modell unserer sozialen Marktwirtschaft vollständig einsetzen .
sk Vážený pán úradujúci predseda Rady a pán predseda Komisie , od vás očakávame , že sa činy stanú dominantnou témou švédskeho predsedníctva v priebehu nasledujúcich šiestich mesiacov . Inými slovami , vzhľadom na dvojicu úloh , ktorým čelíme v oblasti hospodárstva a klímy , hovoríme , že musíme urobiť viac a konať rýchlejšie s cieľom dostať sa z tejto krízy tak , že náš model sociálneho trhového hospodárstva uvedieme plne do prevádzky .
bewältigen .
 
(in ca. 17% aller Fälle)
zvládnuť
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
bewältigen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
izzivi
de Eine Erhöhung von mindestens 5 % , wie sie in diesem Konsensbericht vorgeschlagen wird , ist das Minimum , wenn wir die Herausforderungen bewältigen und europäische Solidarität erzielen wollen .
sl Povečanje za vsaj 5 % , kot je predlagano v tem poročilu o soglasju , je minimalno , če se želimo spopasti z izzivi in še naprej sodelovati .
bewältigen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
spopasti
de Wir brauchen Solidarität , wenn wir unsere baltischen Freunde oder Länder unterstützen müssen , die von der Gaskrise zwischen Russland und der Ukraine betroffen sind , aber wir brauchen auch Solidarität , wenn wir unsere Mittelmeerfreunde unterstützen müssen , wenn sie vor Herausforderungen stehen , die sie nicht alleine bewältigen können .
sl Potrebujemo solidarnost , ko moramo podpreti naše baltske prijatelje ali države , ki jih je prizadela plinska kriza med Rusijo in Ukrajino , toda solidarnost potrebujemo tudi , ko moramo podpreti naše sredozemske prijatelje , kadar se soočajo z izzivi , s katerimi se ne morajo spopasti sami .
bewältigen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
premagati
de Dennoch bedeutet die gewaltige Unterstützung , die Sie in Ihren Beiträgen zum Ausdruck gebracht haben , für mich eine zusätzliche Verpflichtung , denn ich weiß , dass wir vor großen Aufgaben stehen , die es allesamt zu bewältigen gilt .
sl Zaradi izjemne podpore , ki ste jo v svojih govorih izrazili v Parlamentu , ste mi naložili še dodatno obveznost , saj se zavedam , da smo pred velikimi izzivi in da jih moramo vse premagati .
bewältigen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
rešimo
de Wie können wir dieses Problem bewältigen ?
sl Kako lahko rešimo ta problem ?
bewältigen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
soočiti
de Selbstverständlich bin ich damit einverstanden , dass die 493 Millionen europäische Verbraucher im Mittelpunkt der drei Hauptaufgaben stehen müssen , die die Union zu bewältigen hat : Wachstum , Beschäftigung und die notwendige Herstellung größerer Bürgernähe , sowie damit , dass sie die Haupttriebkraft für die Wirtschaft darstellen , da ihr Verbrauch 58 % des BIP der EU ausmacht .
sl Seveda se strinjam z dejstvom , da mora biti 493 milijonov evropskih potrošnikov v središču treh glavnih izzivov , s katerimi se mora Unija soočiti : z rastjo , zaposlovanjem in potrebo po ustvarjanju tesnejših stikov z državljani , saj so ti državljani življenjska moč gospodarstva , ker njihova potrošnja predstavlja 58 % bruto domačega proizvoda EU .
bewältigen .
 
(in ca. 29% aller Fälle)
.
Deutsch Häufigkeit Spanisch
bewältigen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
superar
de Darüber hinaus kann die EU wichtige Erfahrungen teilen , wenn es darum geht , Konflikte zu bewältigen und durch gemeinsame Interessen und gegenseitiges Verständnis Stabilität aufzubauen .
es Además , la UE tiene importantes experiencias que compartir cuando se trata de superar conflictos y cimentar la estabilidad mediante intereses comunes y comprensión mutua .
bewältigen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
retos
de Es besteht nun Konsens bezüglich der Notwendigkeit eines flexiblen , dynamischen Ansatzes , um die Herausforderungen der Globalisierung bewältigen zu können .
es Existe consenso sobre la necesidad de un enfoque flexible y dinámico para responder a los retos de la globalización .
bewältigen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
afrontar
de Der Bericht meiner guten Freundin Morgan enthält im Wesentlichen die richtigen Antworten , um diese Probleme zu bewältigen .
es El informe de mi buena amiga , la señora Morgan , contiene en gran medida las respuestas adecuadas para afrontar estos problemas .
bewältigen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
de Mir fehlt das Verständnis für diesen Menschentyp , die das über ihr Volk hereingebrochene unermessliche Leid ignorieren und Birma in völliger Isolation belassen , obwohl kein Zweifel daran besteht , dass das Land die Lage aus eigenen Mitteln nicht bewältigen kann .
es No comprendo cómo estas personas pueden ignorar la tragedia que se ha abatido sobre su país y mantener a Birmania completamente aislada , aunque es evidente que el país no puede salir de esta crisis porsolo .
bewältigen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
los retos
bewältigen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
un
de Ich hoffe , dass wir hier ein Verhältnis aufbauen können , um gemeinsam ein Problem zu bewältigen , das wirkliche erhebliche wirtschaftliche Dimensionen erlangt , jedoch gleichzeitig auch ein konsequentes Eingreifen erfordert .
es Espero que con respecto a este tema se pueda construir una relación común para afrontar un problema que , desde el punto de vista económico , está adquiriendo unas dimensiones realmente considerables , pero que , al mismo tiempo , exige una intervención fuerte .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
bewältigen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
vyrovnat
de Der Kaukasus ist , wie der Balkan , eine vielschichtige Region , die mehr Geschichte erlebt hat , als sie verarbeiten und bewältigen kann .
cs Kavkaz je složitým regionem a má , stejně jako Balkán , bohatší historii , než jakou je schopen strávit a s jakou se schopen se vyrovnat .
bewältigen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
vypořádat
de schriftlich . - ( LT ) Ich habe für diese Richtlinie gestimmt , denn ich glaube , dass die Entsorgung von Elektro - und Elektronik-Altgeräten eine weitere Herausforderung ist , die wir bewältigen müssen .
cs písemně . - ( LT ) Hlasovala jsem pro přijetí této směrnice , neboť jsem přesvědčena , že nakládání s odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními je další výzvou , s níž se musíme vypořádat .
bewältigen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
čelit
de Frauen in leitenden Positionen haben zwangsläufig viele zusätzliche Hürden zu bewältigen , die vor allem mit ihren Pflichten in der Familie zusammenhängen .
cs Ženy jsou na vedoucích pozicích nuceny čelit mnohým dodatečným překážkám , které souvisejí zejména s jejich povinnostmi v rodině .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
bewältigen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
kell
de Um diese Aufgabe bewältigen zu können , müssen wir diese schwierige Gleichung aus einem neuen Blickwinkel betrachten .
hu Ezért friss szemmel újra meg kell néznünk ezt a nehéz egyenletet , hogy reagálhassunk a kihívásra .

Häufigkeit

Das Wort bewältigen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 13855. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 4.54 mal vor.

13850. ausführliche
13851. Boxen
13852. FF
13853. Junction
13854. 1684
13855. bewältigen
13856. Sterben
13857. 2010/2011
13858. Neugestaltung
13859. Some
13860. Lionel

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • zu bewältigen
  • bewältigen zu können
  • bewältigen . Die
  • bewältigen und
  • zu bewältigen . Die
  • bewältigen konnte
  • mehr bewältigen
  • nicht bewältigen
  • bewältigen . Der
  • zu bewältigen und
  • bewältigen können
  • zu bewältigen sind
  • zu bewältigen . Der
  • bewältigen , die
  • mehr bewältigen konnte
  • besser bewältigen zu können

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

bəˈvɛlˌtɪɡən

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Unterwörter

Worttrennung

be-wäl-ti-gen

In diesem Wort enthaltene Wörter

bewältige n

Abgeleitete Wörter

  • bewältigenden
  • bewältigende
  • bewältigender
  • bewältigendes
  • bewältigendem

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Film
  • übernehmen . Diese umfangreichen Aufgaben konnte er kaum bewältigen . Er begann im Juli 1373 einen Beute
  • ein seit der überlieferten Kriegsgeschichte bestehendes Führungsproblem zu bewältigen , das erst mit der militärischen Nutzung von
  • Rat gelegentlich nur unter Mithilfe der Nachbarkantone zu bewältigen vermochte . Dabei beriefen sich die Ämter jeweils
  • er einen Kollegen , um die zahlreichen Aufgaben bewältigen zu können , ab 1572 wurden jedes Jahr
Film
  • den Helden damit hilft , ihre Probleme zu bewältigen . Deshalb findet Gottschalk Overstolz Feile und Meißel
  • vergangener Kulturen lebten , den sie nicht mehr bewältigen könnten . Am Ende entschließt sich der Condor
  • anderen Menschen in Kontakt treten und den Alltag bewältigen . Doch der Biber übernimmt mehr und mehr
  • Wüste , nur unter Entbehrungen und Gefahren zu bewältigen . Ähnlich verfuhr er später im Ölgemälde Die
Psychologie
  • . Eine besondere Problematik , diese Differenz zu bewältigen , ergibt sich , wenn Handlungen innerhalb eines
  • Strukturen in der Gesellschaft zu erkennen und zu bewältigen , in diesen Strukturen Sinn und Wert zu
  • entstehende Anforderungen an den Umgang mit Vielfalt zu bewältigen . Das gilt aus ihrer Sicht sowohl ganz
  • die äußeren und inneren Konflikte seiner Existenz zu bewältigen . In diesem Sinne sind die Regeln der
Psychologie
  • einer Risikosituation ausgesetzt , wird er diese entweder bewältigen ( Coping ) oder nicht . Die Bewältigung
  • Menschen zu verstehen , ihre realen Konflikte zu bewältigen und haltbare gesellschaftliche Zusammenhänge zu begründen . Im
  • , Probleme zu lösen und das Leben zu bewältigen . Werthaltungen sind durch die Orientierung an typischen
  • Aufgabe A zeigt , aber Aufgabe B problemlos bewältigen kann , zeigt der andere Patient Beeinträchtigungen bei
Computerspiel
  • die restlichen Aufgabenfelder , die ein Distributionssystem zu bewältigen hat . Dazu zählt vor allem das Management
  • die Arbeit unterstützen . Um die vielfältigen Aufgaben bewältigen zu können , sind grössere Kantone in mehrere
  • , um die Vielzahl ihrer Aufgaben gemeinsam zu bewältigen . So gibt es etwa Syndikate zur Grundversorgung
  • ebenso wie der Zusammenbruch der politischen Strukturen zu bewältigen waren . Es wurden lokale Verwaltungen in allen
Computerspiel
  • klassischen Adlerklauen-Formen sind gleich drei Sprungtritte hintereinander zu bewältigen ! Charakteristisch sind die Greiftechniken mit der Adlerklaue
  • ist aber nicht mit rein halbkreisförmigen Wölbungen zu bewältigen . Man half sich dadurch , dass man
  • % auf dem glatten , ungestuften Granodiorit zu bewältigen . Dazu wurden bereits 1919 Löcher in den
  • . Beim Kajak-Wettbewerb ist zudem ein Slalomkurs zu bewältigen . Die mit Werbebannern dekorierten Boote werden dabei
Frankfurt am Main
  • Tempelhof überlastet war und das Passagieraufkommen nicht mehr bewältigen konnte . Zu diesem Zeitpunkt wurde ein terminalähnliches
  • hatte , aber den steigenden Verkehr nicht mehr bewältigen konnte , wurde kurze Zeit später abgerissen .
  • Diese konnten den anwachsenden Autoverkehr jedoch nicht mehr bewältigen . 1957 wurde mit dem Bau begonnen und
  • , sondern sollten den Güterverkehr für zwei Jahrzehnte bewältigen . Daher entschloss man sich zu großzügigen Umbauten
Radsportler
  • rund 10.000 km von Moskau nach Peking zu bewältigen . Das Rennen begann im August 2004 und
  • km , die Strecke eines Marathons , zu bewältigen . Diesen Lauf nannte er Marathon of Hope
  • von 9.655 Kilometern von Großbritannien nach Indien zu bewältigen . Er unterbot damit den bestehenden Rekord eines
  • 6 km die Save überquert . Die Marathonläufer bewältigen nun zwei Runden , die entgegen dem Uhrzeigersinn
Informatik
  • Bereichen zu , die er mithilfe von Vorleserinnen bewältigen konnte . Diese Themen gruppierten sich um die
  • gegen den Terrorismus . Um diese Aufgaben effektiv bewältigen zu können , fand bereits in den frühen
  • Platz zu finanzieren , den sie selbst kaum bewältigen können . Die strategische Designphilosophie , die im
  • Rio de Janeiro musste die Gruppe bürokratische Hindernisse bewältigen , um in Brasilien bleiben zu können .
Informatik
  • bot und somit viele Rechnungen der Elektrotechnik einfach bewältigen konnte . Matrixoperationen und - funktionen wurden ebenfalls
  • Arbeit von der Landwirtsfamilie allein nicht mehr zu bewältigen ist , wird die Anstellung von externem Personal
  • Anzahl an herzustellenden Vorführkopien für Techniscope nicht mehr bewältigen . Man gab nun anderen Labors die Möglichkeit
  • , um die massiven technischen und finanziellen Hindernisse bewältigen zu können . Die Entwicklung der X-30 wurde
Fluss
  • ca. 300 Höhenmeter auf vier Kilometern Wegstrecke zu bewältigen . Dieser Anstieg gehört zu den Weitwanderwegen Nordalpenweg
  • Strecke schwierig , da ein großer Höhenunterschied zu bewältigen ist . Bergauf sind es 974 Höhenmeter ,
  • und es sind ca. 210 Höhenmeter Anstiege zu bewältigen . Folgende Sehenswürdigkeiten liegen an der Strecke :
  • und in umgekehrter Richtung 560 Hm Steigung zu bewältigen . Die Route führt von Fischbach an der
Berg
  • , einmal den Großglockner mit dem Rad zu bewältigen . Mit Ende der Wintersperre 2010/2011 sollte eine
  • Busse die steilen Anstiege unter winterlichen Bedingungen nicht bewältigen konnten . Das erste private Ferienhaus wurde 1936
  • ins Mattertal nur von voll ausgerüsteten Alpinisten zu bewältigen . Im unmittelbaren Umfeld des Zinalgletschers stehen die
  • , oder doch den ganzen Aufstieg zu Fuss bewältigen . Der eigentlich nur für Wintersportler konzipierte Lift
HRR
  • mit seinem Stellvertreter Morteza Talaei ohne Blutvergießen zu bewältigen . Im Auftrag des iranischen Präsidenten Mohammad Chatami
  • der israelischen Truppen innerhalb von zehn Tagen zu bewältigen , aber der israelische Verteidigungsminister Amir Peretz geht
  • Palästinenser . Die erste Aufgabe , die Sadat bewältigen musste , war den innenpolitischen Machtkampf für sich
  • schwere Erbe aus Misstrauen und Korruption “ zu bewältigen . Der Übergangsrat habe Fehler gemacht , gestand
Bergbau
  • eintreffenden Post seien nur mit erheblichem Aufwand zu bewältigen . Der Insolvenzverwalter geht von 750.000 Gläubigern aus
  • Winkels hätte die dafür nötigen Investitionen nicht alleine bewältigen können . Inzwischen ist die Eingemeindung in Winkels
  • , um den geforderten Kaufpreis aus eigener Kraft bewältigen zu können . Da aber ein in der
  • der Senat die Finanzkrise nicht mit eigenen Mitteln bewältigen konnte , stellte Tiberius Kreditvermittlern 100 Millionen Sesterzen
Zug
  • Omnibusse eingesetzt werden mussten um den Fahrgastansturm zu bewältigen . Die Bahn lebt ausschließlich vom Personenverkehr .
  • - und Ostbahnhof aufrecht . Um den Transport bewältigen zu können , wurden weitere Triebwagen aus dem
  • überwinden , die der Obus besser als Dieselbusse bewältigen konnte . Die übrigen Straßenbahnstrecken überlebten das Kriegsende
  • Herkunft . Sammeltaxis ( Personenwagen und Motorräder ) bewältigen den Rest des öffentlichen Nahverkehrs . Kleinere Frachten
Roman
  • Hobfoll
  • Ressourcenmanagement
  • Coping
  • Stress
  • Alltagsprobleme
  • anwesend / er ist negativ / nicht zu bewältigen . → Traurigkeit Zukünftiger Sachverhalt / positiv /
  • ? Oder hat die Figur interne Konflikte zu bewältigen ? 2 . Steht der Charakter einem Problem
  • ) , die im Leben ein Mensch zu bewältigen hat , verstanden werden . Positiv gedeutet wird
  • , alle Grenzen der künstlerischen Einbildungskraft überschreitendes Thema bewältigen können : indem er es ganz ‚ leicht
Nümbrecht
  • Wildflecken , sowie von Unterweissenbrunn nach Weisbach zu bewältigen . Die Regionen Rhön und Sinntal sind touristisch
  • Sobernheim und Bad Kreuznach sind einige Steigungen zu bewältigen , wenn der Radweg durch die Weinberge führt
  • von Phillipsthal bis Hilders keine nennenswerten Steigungen zu bewältigen sind . Die alte Bahnlinie verlief von Vacha
  • Sächsisch-Bayrischen Eisenbahn ins Tal der Weißen Elster zu bewältigen , war eine am Talhang gelegene Trassierung notwendig
Texas
  • beim Verladen eine Last von bis 2,5 Tonnen bewältigen . Es wird geschätzt , dass circa 80
  • kann bis zu 42.000 Liter Wasser pro Sekunde bewältigen . Mit der Nordwanderung des Kohlenbergbaus ist der
  • die Klimaanlage kann 40.000 Kubikmeter Luft pro Stunde bewältigen . Um auf die Aussichtsplattform über der Kuppel
  • eine maximale Kapazität von 120 Flugbewegungen pro Stunde bewältigen . Um diese Marke zu erreichen , wird
London Underground
  • . Hier sind immer wieder auch Gehstrecken zu bewältigen . Die Via ferrata Attilio Tissi ( diese
  • der Laufstrecke anfänglich mit der Klapptechnik kompliziert zu bewältigen . Diese sind inzwischen ebenfalls kürzer geworden als
  • wird , wenn im Etappenverlauf extreme Steigungen zu bewältigen sind . In jüngerer Zeit auch das dritte
  • eine Anreise mit dem Fahrrad ebenfalls leicht zu bewältigen . Über die Schiene ist der Flughafen nur
Fußballspieler
  • Feuerwehrleuten , die mit zwei Fahrzeugen ihre Einsätz bewältigen . Rainer Hauck ( * 16 . Januar
  • um einen sportlich gelungenen Neuanfang in der Regionalliga bewältigen zu können . Steffen Hamann Dirk Mädrich Christopher
  • musste Frau „ Ev “ 1952 allerdings alleine bewältigen . Der Bundestrainer betreute seine Amateurnationalmannschaft bei den
  • insgesamt 85 Missionen ( ausgenommen Untergrundmissionen ) zu bewältigen , welche in Haupt - , Kameraden -
Spiel
  • eine Reihe von rhythmischen Wechseln [ ... ] bewältigen müssen . “ Frisell ’s Dream und Mountains
  • und zahlreiche an der realen Weltlage orientierte Missionen bewältigen . John L. Birkler : The U.S. Submarine
  • Row , New York , 1969 Die Zukunft bewältigen . Aufgaben und Chancen im Zeitalter der Ungewißheit
  • Probleme innerhalb der Band und mit ihrem Management bewältigen . Das vierte Album Cut from Stone erschien
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK