Häufigste Wörter

Anpassung

Übersicht

Wortart Substantiv
Numerus Singular , Plural: Anpassungen
Genus femininum (weiblich)
Worttrennung An-pas-sung
Nominativ die Anpassung
die Anpassungen
Dativ der Anpassung
der Anpassungen
Genitiv der Anpassung
den Anpassungen
Akkusativ die Anpassung
die Anpassungen
Singular Plural

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Anpassung
 
(in ca. 55% aller Fälle)
приспособяване
de Was die zweite Frage betrifft , ist die Kommission erfreut , dass das Parlament die Entscheidung angenommen hat , den Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung zur Unterstützung von Arbeitnehmern in Anspruch zu nehmen , die aufgrund einer Überkapazität in der Textilindustrie in Belgien und der Computerbranche in Irland entlassen wurden .
bg Що се отнася до втория въпрос Комисията е доволна , че Парламентът прие решение за мобилизиране на средства от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията в подкрепа на работници , които са били съкратени поради свръхкапацитет в текстилния сектор на Белгия и сектора за производство на компютри в Ирландия .
Anpassung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
адаптиране
de Die Anpassung an das Konzept der Präventivkriege von den USA und der NATO sowie eine Zunahme der Interventionen weltweit .
bg адаптиране към концепцията на САЩ и НАТО за превантивни войни и по-голяма намеса на световно равнище .
Anpassung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
приспособяването
de Das Endziel ist die Anpassung der Rentensysteme und ihre Einpassung in den Rahmen der demografischen und wirtschaftlichen Variablen , denen unsere Welt ausgesetzt ist .
bg Крайната цел е приспособяването на пенсионните системи и поставянето им в контекста на демографските и икономически промени , настъпващи в света .
Anpassung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
за приспособяване
Anpassung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
към
de Einer der charakteristischen Merkmale des Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung ist , dass er den Unternehmergeist zu fördern sucht .
bg Една от особеностите на Европейския фонд за приспособяване към глобализацията е , че той се стреми да насърчи предприемаческия дух .
Anpassung an
 
(in ca. 28% aller Fälle)
приспособяване
Anpassung an
 
(in ca. 19% aller Fälle)
приспособяване към
Anpassung an
 
(in ca. 9% aller Fälle)
за приспособяване към
Anpassung an
 
(in ca. 5% aller Fälle)
за приспособяване
Anpassung an
 
(in ca. 5% aller Fälle)
фонд за приспособяване
Anpassung an
 
(in ca. 4% aller Fälle)
.
Anpassung an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
към
die Anpassung an die Globalisierung
 
(in ca. 43% aller Fälle)
за приспособяване към глобализацията
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Anpassung
 
(in ca. 65% aller Fälle)
  • tilpasning
  • Tilpasning
de Das Ziel besteht in der bestmöglichen Anpassung der Legislativverfahren und andererseits in der möglichen Einflussnahme auf die Ausarbeitung des Haushaltsplanvorentwurfs der Kommission .
da Målet er en bedre tilpasning af lovgivningsprocedurerne og ønsket om at kunne påvirke udarbejdelsen af Kommissionens foreløbige forslag til budget .
Anpassung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
tilpasse
de Deshalb halte ich angesichts der Bemühungen um eine Anpassung unserer Ansprüche an die Wirklichkeit des Lebens sowie an die politischen Notwendigkeiten die Feststellung für gerechtfertigt , dass die Bilanz aus Barcelona überaus positiv ausfällt .
da Derfor siger jeg , at i denne indsats for at tilpasse vores ambitioner til de faktiske realiteter og de politiske behov tror jeg , at det kan siges , at den balance , der blev opnået i Barcelona , er en overordentligt positiv balance .
Anpassung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
tilpasningen
de Unseres Erachtens stellt der Standpunkt des EP die Förderfähigkeit von regionalen Katastrophen nicht sicher , ganz zu schweigen von der Anerkennung der Besonderheiten von Naturkatastrophen im Mittelmeerraum oder der Anpassung dieses Fonds - in Bezug auf Zeiträume und förderfähige Maßnahmen - an die besonderen Merkmale von Naturkatastrophen wie Dürren und Brände .
da Efter vores mening sikrer Parlamentets holdning bl.a . ikke , at regionale katastrofer kan få adgang til hjælp , ej heller anerkender den den særlige art af naturkatastrofer i Middelhavsområdet eller tilpasningen af denne fond - med hensyn til tidsfrister og aktioner , der kan få støtte - til naturkatastrofers særlige art , f.eks . tørke og brande .
diese Anpassung
 
(in ca. 93% aller Fälle)
denne tilpasning
Anpassung und
 
(in ca. 93% aller Fälle)
tilpasning og
und Anpassung
 
(in ca. 79% aller Fälle)
og tilpasning
Anpassung der
 
(in ca. 52% aller Fälle)
tilpasning af
Die Anpassung
 
(in ca. 43% aller Fälle)
Tilpasningen af
zur Anpassung
 
(in ca. 40% aller Fälle)
tilpasning
eine Anpassung
 
(in ca. 38% aller Fälle)
en tilpasning
die Anpassung
 
(in ca. 37% aller Fälle)
tilpasningen
eine Anpassung
 
(in ca. 34% aller Fälle)
tilpasning
Anpassung an
 
(in ca. 22% aller Fälle)
  • tilpasning til
  • Tilpasning til
Anpassung der
 
(in ca. 18% aller Fälle)
tilpasning
Anpassung an
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Fond for Tilpasning
Anpassung an
 
(in ca. 8% aller Fälle)
Den Europæiske Fond for Tilpasning
Anpassung an
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Europæiske Fond for Tilpasning
Anpassung an
 
(in ca. 7% aller Fälle)
  • tilpasning
  • Tilpasning
Anpassung der finanziellen
 
(in ca. 50% aller Fälle)
Justering af de
Deutsch Häufigkeit Englisch
Anpassung
 
(in ca. 35% aller Fälle)
adaptation
de Wir können auch die fast totalen Forderungen nach einer einseitigen Anpassung an den Binnenmarkt der EU und seine Vorschriften nicht gutheißen .
en Nor can we accept the almost total demand for one-sided adaptation to the EU 's single market and its set of rules .
Anpassung
 
(in ca. 15% aller Fälle)
  • adjustment
  • Adjustment
de Aus dieser Sicht fordern wir , dass das Parlament sowie alle Sozialpartner in die Maßnahmen zur Anpassung der Sozialagenda mit einbezogen werden , und wir bestehen darauf , dass die verschiedenen Verantwortlichkeiten der einzelnen Beteiligten künftig noch deutlicher im Fortschrittsanzeiger ausgewiesen werden .
en We therefore ask that Parliament be involved in the implementation of the adjustment of the Social Agenda , as well as all the social partners , and we insist that , from now on , the scoreboard make clearer the various responsibilities of the parties involved .
Anpassung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Globalisation Adjustment
Anpassung und
 
(in ca. 100% aller Fälle)
adaptation and
technische Anpassung
 
(in ca. 94% aller Fälle)
technical adjustment
und Anpassung
 
(in ca. 86% aller Fälle)
and adaptation
zur Anpassung
 
(in ca. 26% aller Fälle)
adaptation
Anpassung der
 
(in ca. 23% aller Fälle)
adapting
zur Anpassung
 
(in ca. 21% aller Fälle)
adapting
Anpassung an
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Globalisation
Anpassung an
 
(in ca. 12% aller Fälle)
European Globalisation
Anpassung an
 
(in ca. 11% aller Fälle)
European Globalisation Adjustment Fund
Anpassung an
 
(in ca. 8% aller Fälle)
Globalisation Adjustment Fund
Anpassung an
 
(in ca. 6% aller Fälle)
adaptation
Anpassung an
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Adjustment
Anpassung an
 
(in ca. 4% aller Fälle)
adaptation to
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Anpassung
 
(in ca. 22% aller Fälle)
Globaliseerumisega Kohanemise
Anpassung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
kohandamist
de Daher betrachte ich die Überarbeitung der EU-Energieeffizienzpolitik und deren Anpassung an unsere gegenwärtigen Prioritäten als einen notwendigen Schritt .
et Seepärast pean ELi energiatõhususe poliitika läbivaatamist ning selle kohandamist meie praeguste prioriteetidega kindlasti oluliseks sammuks .
Anpassung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
kohandamine
de Das Endziel ist die Anpassung der Rentensysteme und ihre Einpassung in den Rahmen der demografischen und wirtschaftlichen Variablen , denen unsere Welt ausgesetzt ist .
et Lõppeesmärk on pensionisüsteemide kohandamine ja nende paigutamine maailma mõjutavate demograafiliste ja majanduslike muutujate konteksti .
Anpassung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
kohanemist
de Sie brauchen die " Flexicurity " , die wir als europäische Sozialdemokraten gefordert haben . Aber wir müssen auch die Anpassung an die Wettbewerbsfähigkeit der Industrie fördern und Möglichkeiten prüfen , eine integrierte Industriepolitik zum Vorteil aller Regionen in Europa in Gang zu setzen , die derzeit von einer Umstrukturierung betroffen sind .
et Nad vajavad kaitstud paindlikkust , mida meie , Euroopa sotsiaaldemokraadid , oleme tungivalt palunud rakendada ; kuid samuti on oluline soodustada kohanemist tööstusliku konkurentsivõimega ning uurida võimalusi integreeritud tööstuspoliitika edendamiseks , mis tuleks kasuks kõikidele valdkondadele Euroopas , mida ümberkorraldused käesoleval ajal mõjutavad .
Anpassung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
kohandada
de Es besteht daher die Notwendigkeit zu einer Überarbeitung der OGAW-Rahmenrichtlinie mit dem Ziel der Anpassung an die Erfordernisse der Anleger und um die Wettbewerbsfähigkeit der EU-Fondsindustrie sicherzustellen .
et Seetõttu tuleb eurofondide pakett läbi vaadata , seda investorite vajadustega kohandada ja tagada ELi fondide sektori konkurentsivõime .
Anpassung an
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Globaliseerumisega
Anpassung an
 
(in ca. 19% aller Fälle)
Globaliseerumisega Kohanemise
Anpassung an
 
(in ca. 9% aller Fälle)
kirjalikult
Anpassung an
 
(in ca. 8% aller Fälle)
  • kohanemise
  • Kohanemise
Anpassung an
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Globaliseerumisega Kohanemise Euroopa
Anpassung an
 
(in ca. 4% aller Fälle)
kohanemiseks
Das bedeutet volle Anpassung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
See tähendab täielikku vastavusseviimist
Das bedeutet volle Anpassung .
 
(in ca. 97% aller Fälle)
See tähendab täielikku vastavusseviimist .
die Anpassung an die Globalisierung
 
(in ca. 53% aller Fälle)
Globaliseerumisega Kohanemise Euroopa
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Anpassung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
mukauttamisesta
de Nach der Tagesordnung folgt die Mitteilung der Kommission über die Anpassung der Finanziellen Vorausschau im Hinblick auf die Erweiterung .
fi Esityslistalla on seuraavana komission tiedonanto rahoitusnäkymien mukauttamisesta laajentumisen perusteella .
Anpassung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
globalisaatiorahaston
de schriftlich . - Der Bericht betrifft die Inanspruchnahme des Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung für die Region Castilla-La Mancha in Spanien ( 1 950 000 EUR ) , nach der Entlassung von 585 Arbeitnehmern in 36 Unternehmen der Holzproduktion sowie der Herstellung von Holz - und Korkprodukten ; die Ausnahmen bilden die Möbelproduktion ; sowie die Herstellung von Produkten aus Stroh - und Flechtmaterialien .
fi kirjallinen . - ( EN ) Mietintö koskee Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöön ottamista ( 1 950 000 euroa ) Espanjan Kastilia-La Manchan alueen hyväksi , jossa 36 " puu - ja korkkituotteiden valmistuksen ( poislukien huonekalujen sekä olki - ja punontatuotteiden valmistus ) " alalla toimivaa yritystä on irtisanonut 585 työntekijää .
Anpassung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
mukauttamista
de Nach alledem , was für die Banken getan wurde , hat China die Modernisierung und die technologische Anpassung des Sektors finanziert .
fi Sen jälkeen , mitä pankeille on tehty , Kiina on rahoittanut alan nykyaikaistamista ja teknologista mukauttamista .
Anpassung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
mukauttaminen
de Eine Anpassung des Verfahrens ist aus zweierlei Gründen wichtig .
fi Menettelyn mukauttaminen on tärkeää kahdesta syystä .
Anpassung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
de Ich bin mir der Tatsache bewusst , dass in diesen Ländern eine Anpassung erforderlich ist , um das so wesentliche Haushaltsgleichgewicht zu erreichen , doch glaube ich auch , dass eine solche Anpassung von entscheidender Bedeutung ist , um jedem Land genügend Handlungsspielraum zu verschaffen , damit die automatischen Stabilisierungsfaktoren ihre volle Wirkung entfalten können .
fi Olen tietoinen siitä , että huomattavan tasapainoisen talousarviotilanteen saavuttaminen edellyttää näissä jäsenvaltioissa sopeutustoimia , mutta pidän näiden sopeutustoimien toteuttamista myös erittäin tärkeänä , jotta kaikki jäsenvaltiot voivat luoda riittävästi liikkumavaraa automaattisten vakauttajien vapaan toiminnan mahdollistamiseksi .
Anpassung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
sopeutua
de Der Rat unterstreicht die Bedeutung der Wälder für die Anpassung an den Klimawandel und dessen Abmilderung sowie für den Erhalt der biologischen Vielfalt .
fi Neuvosto korostaa metsien tärkeyttä , kun halutaan sopeutua ilmastonmuutokseen ja lieventää sitä ja suojella luonnon monimuotoisuutta .
Anpassung der
 
(in ca. 28% aller Fälle)
mukauttamisesta
Anpassung an
 
(in ca. 13% aller Fälle)
.
Anpassung an
 
(in ca. 5% aller Fälle)
ilmastonmuutokseen
Anpassung der finanziellen Vorausschau
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Rahoitusnäkymien tarkistus
Das bedeutet volle Anpassung
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Tämä merkitsee täysimääräistä mukauttamista
Das bedeutet volle Anpassung .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tämä merkitsee täysimääräistä mukauttamista .
Deutsch Häufigkeit Französisch
Anpassung
 
(in ca. 22% aller Fälle)
l'adaptation
de Ich habe daher für diese Initiative der Tschechischen Republik gestimmt , die auf eine verwaltungstechnische Maßnahme abzielt , nämlich die Anpassung der Grundgehälter und Zulagen der Europol-Bediensteten , um dem Anstieg der Lebenshaltungskosten in den Niederlanden gerecht zu werden .
fr J'ai donc soutenu cette initiative prise par la République tchèque en réponse à une question administrative , à savoir l'adaptation des traitements de base du personnel d'Europol ainsi que des allocations et indemnités qui lui sont versées en vue de les adapter à l'augmentation du coût de la vie aux Pays-Bas .
Anpassung
 
(in ca. 12% aller Fälle)
d'ajustement
de Ich habe für die Inanspruchnahme des Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung ( EGF ) zu Gunsten von Dänemark gestimmt , weil ich dieses Instrument für eine nützliche Ressource halte , um Arbeitnehmer , die sich aufgrund der Wirtschaftskrise in einer schwierigen Lage befinden , zu unterstützen .
fr J'ai voté pour la mobilisation du Fonds européen d'ajustement à la mondialisation ( FEM ) en faveur du Danemark , car je considère que cet instrument est une ressource précieuse pour aider les travailleurs en difficulté en raison de la crise économique .
Anpassung
 
(in ca. 11% aller Fälle)
adaptation
de Die zweite Anpassung : Wenn die MAP beibehalten werden , und das sollten sie , so müssten dabei auch die Konsequenzen für die Sicherheit der Seeleute berücksichtigt werden .
fr La deuxième adaptation : si les POP sont toujours retenus , et ils devraient l'être , il faut qu'ils mesurent les conséquences sur la sécurité des marins .
Anpassung
 
(in ca. 9% aller Fälle)
adapter
de Ziel der Initiative ist deshalb eine Anpassung der Richtlinie über die Kontrolle des Erwerbs und des Besitzes von Waffen und die Festlegung gemeinsamer Regelungen , um die Mitgliedstaaten in die Lage zu versetzen , den Erwerb und Besitz von Schusswaffen sowie deren Verbringung von einem Mitgliedstaat in einen anderen zu überwachen .
fr Cette initiative vise donc à adapter la directive relative au contrôle de l'acquisition et de la détention d'armes , en établissant des règles communes permettant de contrôler , à l'intérieur des États membres , l'acquisition et la détention d'armes à feu , ainsi que leur transfert vers un autre État membre .
Anpassung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
d'adaptation
de Bei dem Verfahren der Anpassung der finanziellen Vorausschau in Verbindung mit den Durchführungsbedingungen handelt es sich um die Übertragung der nicht verwendeten Mittel für Verpflichtungen aus den Struktur - und Kohäsionsfonds des vergangenen Jahres in das neue Haushaltsjahr und um die Gesamtheit der Zahlungsermächtigungen , damit gemäß der Interinstitutionellen Vereinbarung , wenn notwendig , ein geregeltes Vorgehen bei den Mitteln für Verpflichtungen garantiert werden kann .
fr La procédure d'adaptation des perspectives financières aux conditions d'exécution se rapporte au transfert des crédits d'engagement non utilisés l'année précédente , des fonds structurels et du Fonds de cohésion au nouvel exercice budgétaire et au total des crédits de paiement afin de garantir , si nécessaire , une augmentation des crédits de paiement , comme cela est prévu dans l'accord interinstitutionnel .
Die Anpassung
 
(in ca. 94% aller Fälle)
  • L'adaptation
  • l'adaptation
die Anpassung
 
(in ca. 68% aller Fälle)
l'adaptation
zur Anpassung
 
(in ca. 42% aller Fälle)
d'adaptation
Anpassung an
 
(in ca. 21% aller Fälle)
d'ajustement à
Anpassung an
 
(in ca. 17% aller Fälle)
d'ajustement
Anpassung an
 
(in ca. 12% aller Fälle)
européen d'ajustement à
Anpassung an
 
(in ca. 5% aller Fälle)
européen d'ajustement
Anpassung an
 
(in ca. 4% aller Fälle)
l'adaptation
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Anpassung
 
(in ca. 69% aller Fälle)
προσαρμογή
de Wir sollten den Esten und Letten daher unsere ausdrückliche Anerkennung aussprechen , daß sie trotz allem einen kühlen Kopf bewahrt haben und daß sie unseren Argumenten zugänglich sind , wenn es um die Anpassung ihrer relevanten Gesetzgebung an die europäischen Standards geht .
el Ως εκ τούτου θα πρέπει να εκφράσουμε στους Εσθονούς και στους Λετονούς την απερίφραστη αναγνώρισή μας που παρ ' όλα αυτά διατήρησαν την ψυχραιμία τους και που είναι ανοιχτοί στα επιχειρήματά μας , όταν πρόκειται για την προσαρμογή σημαντικών σημείων της νομοθεσίας τους στα ευρωπαϊκά πρότυπα .
Anpassung
 
(in ca. 10% aller Fälle)
προσαρμογής
de Außer der gemeinsamen Vision langfristiger Maßnahmen zur Abbremsung des Klimawandels und Anpassung an den Klimawandel und seine Folgen sowie der technologischen Weiterentwicklung sind geeignete Maßnahmen zur Finanzierung einer effektiven und langfristigen Klimapolitik Kern der EU-Position . Sie werden zum großen Teil den Erfolg der Konferenz von Kopenhagen bestimmen .
el Πέρα από το κοινό όραμα της μακροπρόθεσμης δράσης για τις πολιτικές μετριασμού και προσαρμογής καθώς και της τεχνολογίας , η αναγνώριση των κατάλληλων μέσων για τη χρηματοδότηση αποτελεσματικών και μακροχρόνιων κλιματικών πολιτικών είναι ζωτικής σημασίας για τη θέση της ΕΕ και θα καθορίσει , σε ένα μεγάλο βαθμό , την επιτυχία της Διάσκεψης της Κοπεγχάγης .
Anpassung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
την προσαρμογή
Anpassung und
 
(in ca. 85% aller Fälle)
προσαρμογή και
Die Anpassung
 
(in ca. 71% aller Fälle)
Η προσαρμογή
zur Anpassung
 
(in ca. 53% aller Fälle)
προσαρμογής
der Anpassung
 
(in ca. 50% aller Fälle)
της προσαρμογής
Anpassung des
 
(in ca. 46% aller Fälle)
προσαρμογή της
Anpassung der
 
(in ca. 46% aller Fälle)
προσαρμογή των
die Anpassung
 
(in ca. 39% aller Fälle)
προσαρμογή
Anpassung der
 
(in ca. 26% aller Fälle)
προσαρμογή
Anpassung an
 
(in ca. 17% aller Fälle)
  • Προσαρμογής
  • προσαρμογής
Anpassung an
 
(in ca. 11% aller Fälle)
προσαρμογή
Anpassung an
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση
Anpassung an
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Ταμείου Προσαρμογής
Anpassung an
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Ευρωπαϊκό Ταμείο Προσαρμογής
Anpassung an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
προσαρμογή στις
Anpassung an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Anpassung
 
(in ca. 67% aller Fälle)
adeguamento
de Wie Sie wissen , sind neben der Frage der Mittel noch weitere wichtige Punkte , zu denen die Kommission ihren ganzen Einfluss geltend gemacht hat , endgültig zu klären : die stärkere Flexibilität und Anpassungsfähigkeit unserer Mittel , die Errichtung eines Fonds zur Anpassung an die Globalisierung , die Einführung einer Revisionsklausel .
it Come sapete , oltre alla questione delle risorse , restano da precisare alcune questioni importanti su cui la Commissione ha esercitato appieno la propria influenza : maggiore flessibilità e adattabilità delle risorse , la creazione di un Fondo di adeguamento alla globalizzazione e la prospettiva di una clausola di revisione .
Anpassung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
adattamento
de Um einen Eindruck davon zu vermitteln , welche Arten von Aktionen zur Erfüllung der im Programm formulierten Zielsetzungen finanziert werden , sind Bereiche erfasst wie zum Beispiel die Erhebung von Daten , überarbeitete Benchmarkindikatoren , Studien zur Ermittlung bewährter Praktiken in Europa sowie Workshops und Studien , die speziell die Anpassung der Industrie an die durch die digitalen Technologien und die Umgestaltung der Gesellschaft hervorgerufene strukturelle Veränderung untersuchen .
it Tra le varie azioni che dovranno essere finanziate per realizzare gli obiettivi enunciati nel programma rientrano iniziative quali la raccolta dati , un insieme rivisto di indicatori , studi per individuare buone prassi in Europa , workshop e seminari . Si dovrà prestare particolare attenzione all ' adattamento dell ' industria al cambiamento strutturale dovuto alle tecnologie digitali e alla trasformazione della società .
Anpassung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
l'adeguamento
de Wir reden heute über den Konflikt zwischen Anpassung der Fangkapazitäten und Einschränkung der Fischereiaktivitäten .
it Quello di cui parliamo oggi è il conflitto tra l'adeguamento di capacità e la limitazione delle attività .
die Anpassung
 
(in ca. 53% aller Fälle)
adeguamento
Anpassung an
 
(in ca. 44% aller Fälle)
adeguamento
Anpassung der
 
(in ca. 23% aller Fälle)
l'adeguamento
Anpassung an
 
(in ca. 10% aller Fälle)
di adeguamento
Anpassung an
 
(in ca. 7% aller Fälle)
adeguamento alla
Anpassung an
 
(in ca. 4% aller Fälle)
europeo di adeguamento
Anpassung an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
l'adeguamento
Anpassung an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
Anpassung der finanziellen
 
(in ca. 67% aller Fälle)
Adeguamento delle prospettive
Anpassung der finanziellen Vorausschau
 
(in ca. 84% aller Fälle)
Adeguamento delle prospettive finanziarie
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Anpassung
 
(in ca. 22% aller Fälle)
pielāgošanas
de Die heutige Enschließung , dass die Europäische Union die Verwendung des Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung mit drei Berichten , von denen sich zwei mit Litauen und einer mit der Bundesrepublik Deutschland befassen , unterstützt , ist in jeder Hinsicht zu begrüßen und zeigt konkret , dass die Europäische Union die Lage der Menschen , die arbeitslos geworden sind , direkt erleichtern und deren Umschulung unterstützen kann .
lv Šodienas rezolūcija par to , ka Eiropas Savienība atbalsta Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonda izmantošanu ar trim ziņojumiem , no kuriem divi attiecas uz Lietuvu , bet viens uz Vāciju , ir apsveicama visos aspektos un konkrēti liecina , ka Eiropas Savienība var tieši atvieglot to iedzīvotāju situāciju , kuri ir atlaisti no darba , un ka tas var viņiem palīdzēt pārkvalificēties .
Anpassung
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Globalizācijas pielāgošanas
Anpassung
 
(in ca. 9% aller Fälle)
Globalizācijas
de Der Europäische Fonds für die Anpassung an die Globalisierung wurde eingerichtet , um solche bedauerlichen Ereignisse abmildern zu helfen .
lv Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonds tika radīts , lai palīdzētu vieglāk pārciest šādus bēdīgus notikumus .
Anpassung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
pielāgošanās
de Das bedeutet , dass wir uns bei der Überarbeitung der Verfahren der Idee , dass der Europäische Fonds für die Anpassung an die Globalisierung ( EGF ) nur ein weiteres Instrument , zum Beispiel ein Instrument der Kohäsionspolitik , wird , widersetzen werden , weil das bedeuten würde , dass das gesamte Geld der EU abgesehen von den Finanzmitteln , die für Außenpolitik oder Forschung und Entwicklung zur Seite gelegt worden ist , zur Kohäsionspolitik gehören würde .
lv Tas nozīmē , ka , pārskatot procedūras , mēs iebildīsim pret to , ka Eiropas Globalizācijas pielāgošanās fonds ( EGF ) kļūst par kārtējo instrumentu , piemēram , kohēzijas politikas instrumentu , jo tādā gadījumā kohēzijas politikas īstenošanai tiktu atvēlēti visi ES naudas līdzekļi , atskaitot ārpolitikai vai pētniecībai un attīstībai atvēlētos fondus .
Anpassung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
pielāgošanu
de Welchen Vorschlag hat sie zur Aktualisierung oder Anpassung des Fonds zur Anpassung an die Globalisierung , und welche Hilfe bietet sie im Rahmen des Strukturfonds , um die unmittelbare Situation der europäischen Textilindustrie zu verbessern ?
lv Kāds priekšlikums tai ir attiecībā uz Globalizācijas pielāgošanas fonda atjaunināšanu vai pielāgošanu , kā arī par atbalstu , kas pieejams struktūrfondu ietvaros , lai uzlabotu pašreizējo situāciju Eiropas tekstilrūpniecībā ?
Anpassung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
klimata
de schriftlich . - ( RO ) Die Entschließung bezieht sich auf die Schaffung eines innovativen Finanzinstruments zur Förderung bestimmter aus diesem Fonds finanzierter Projekte mit Blick auf den Übergang zu einer Wirtschaft mit niedrigen Kohlendioxidemissionen und die Anpassung an die Auswirkungen des Klimawandels .
lv rakstiski . - ( RO ) Rezolūcija attiecas uz inovatīva finanšu instrumenta izveidi , lai īstenotu dažus šā fonda finansētus projektus , lai īstenotu pāreju ekonomiku ar zemu oglekļa dioksīda emisiju un pielāgotos klimata pārmaiņām .
Anpassung an
 
(in ca. 20% aller Fälle)
pielāgošanas
Anpassung an
 
(in ca. 13% aller Fälle)
Globalizācijas
Anpassung an
 
(in ca. 8% aller Fälle)
Eiropas
Anpassung an
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Globalizācijas pielāgošanas
Anpassung an
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Eiropas Globalizācijas pielāgošanas
Anpassung an
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Eiropas Globalizācijas
Anpassung an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
Anpassung an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
pielāgošanās
Anpassung an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonda
die Anpassung an die Globalisierung
 
(in ca. 34% aller Fälle)
Eiropas Globalizācijas pielāgošanas
die Anpassung an die Globalisierung
 
(in ca. 22% aller Fälle)
Globalizācijas pielāgošanas
die Anpassung an die Globalisierung
 
(in ca. 19% aller Fälle)
Globalizācijas
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Anpassung
 
(in ca. 49% aller Fälle)
prisitaikymo
de Meine Damen und Herren , wie Spanien und Dänemark ist sich Litauen der potenziellen Vorteile des Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung ( EGF ) bewusst .
lt Gerbiami kolegos , be Ispanijos ir Danijos , aptartų šios plenarinės sesijos metu , Lietuva žino apie galimą gėrį , kurį gali padaryti Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondas .
Anpassung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
prie
de Maßnahmen zur Anpassung an den Klimawandel müssen so bald wie möglich getroffen werden .
lt Prisitaikymo prie klimato kaitos veiksmai turi būti vykdomi kuo greičiau .
Anpassung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
prisitaikymo prie
Anpassung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
globalizacijos
de Ich hoffe , dass der Europäische Fonds zur Anpassung an die Globalisierung nicht zu einem typischen Rent-Seeking wird , mit anderen Worten , zu einer leichten Methode , in Schwierigkeiten geratenen Unternehmen EU-Beihilfen auf der Grundlage von nicht gerade sehr präzisen Kriterien zu gewähren .
lt Tikiuosi , kad Europos globalizacijos reguliavimo fondas netaps tipiško pelno siekimo būdo , kitaip tariant , būdo lengvai gauti ES subsidijas iš sunkumus patiriančio verslo , skiriamas konkrečių kriterijų neturinčiu pagrindu .
Anpassung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
pritaikyti
de Dies wäre ein wichtiger Schritt hin zur Vereinfachung , da die Europäische Gemeinschaft bislang lediglich jährliche Verordnungen zum Zwecke der Anpassung der Rechtsvorschriften erlassen hat .
lt Tai būtų svarbus žingsnis supaprastinimo link , turint omenyje , kad iki šiol Europos bendrijoje priimamais metiniais reglamentais būdavo tik siekiama pritaikyti ir atnaujinti esamas taisykles .
Anpassung an
 
(in ca. 30% aller Fälle)
prisitaikymo prie
Anpassung an
 
(in ca. 16% aller Fälle)
prie
Anpassung an
 
(in ca. 14% aller Fälle)
prie globalizacijos
Anpassung an
 
(in ca. 7% aller Fälle)
prisitaikymo
Anpassung an
 
(in ca. 6% aller Fälle)
globalizacijos
Anpassung an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
prisitaikymo prie globalizacijos
Anpassung an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Europos prisitaikymo prie
Anpassung an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
padarinių
Anpassung an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Europos prisitaikymo prie globalizacijos
Anpassung an den Klimawandel
 
(in ca. 73% aller Fälle)
prie klimato kaitos
die Anpassung an die
 
(in ca. 40% aller Fälle)
prisitaikymo prie
die Anpassung an die Globalisierung
 
(in ca. 30% aller Fälle)
prie globalizacijos
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Anpassung
 
(in ca. 89% aller Fälle)
aanpassing
de In einer Zeit der Umstrukturierung werden die Unternehmen , die nicht in der Lage sind , sich frühzeitig auf die Veränderungen aufgrund des Binnenmarktes , die neuen Technologien oder die Globalisierung einzustellen , zusätzliche Anstrengungen zur Anpassung unternehmen müssen ; die Betroffenen werden vor allem die Arbeitnehmer sein , und unter ihnen das unqualifizierte Personal , in der Mehrheit Frauen .
nl In een periode van herstructurering moeten bedrijven die niet in staat zijn te anticiperen op de veranderingen die voortvloeien uit de eenheidsmarkt , de nieuwe technologieën of de mondialisering , zich inspannen om te zorgen voor een aanpassing van de werknemers die het meeste te lijden hebben onder de veranderingen , en dat zijn vooral de ongeschoolde arbeiders , waarvan het merendeel bestaat uit vrouwen .
technische Anpassung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
technische aanpassing
Die Anpassung
 
(in ca. 83% aller Fälle)
De aanpassing
Anpassung an
 
(in ca. 66% aller Fälle)
aanpassing aan
die Anpassung
 
(in ca. 61% aller Fälle)
aanpassing
Anpassung der
 
(in ca. 57% aller Fälle)
aanpassing van
eine Anpassung
 
(in ca. 43% aller Fälle)
een aanpassing
die Anpassung
 
(in ca. 11% aller Fälle)
de aanpassing
Anpassung an
 
(in ca. 9% aller Fälle)
aanpassing
Anpassung an
 
(in ca. 6% aller Fälle)
voor aanpassing aan
Anpassung an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
aanpassing aan de
Anpassung an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
aan
Anpassung der finanziellen
 
(in ca. 73% aller Fälle)
Bijstelling van de
die Anpassung an
 
(in ca. 71% aller Fälle)
aanpassing aan
Anpassung der finanziellen Vorausschau
 
(in ca. 77% aller Fälle)
Bijstelling van de financiële vooruitzichten
die Anpassung an die
 
(in ca. 33% aller Fälle)
aanpassing aan
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Anpassung
 
(in ca. 42% aller Fälle)
  • dostosowania
  • Dostosowania
de Auch angesichts der dramatischen Zahlen im Hinblick auf Entlassungen und Arbeitslosengeldmaßnahmen fordere ich die Kommission auf , wirksamere Vorschläge zur bestmöglichen Nutzung des Sozialfonds und des Fonds zur Anpassung an die Globalisierung vorzulegen .
pl Również w świetle strasznych danych dotyczących zwolnień i instrumentów związanych ze świadczeniami dla bezrobotnych , wzywam Komisję do przedłożenia bardziej skutecznych propozycji w zakresie wykorzystania funduszu społecznego oraz funduszu dostosowania do globalizacji .
Anpassung
 
(in ca. 19% aller Fälle)
  • dostosowanie
  • Dostosowanie
de Die Bereitschaftspläne sollen ausreichend autonom und flexibel gestaltet werden und damit eine kurzfristige und fallweise Anpassung an die tatsächlichen Risiken ermöglicht werden .
pl Plany gotowości muszą stać się wystarczająco niezależne i elastyczne , aby możliwe było ich szybkie dostosowanie do faktycznego ryzyka .
Anpassung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
zmian
de schriftlich . - Ich habe für diese Entschließung gestimmt , die das Weißbuch der Kommission zu einer EU-Strategie zur Anpassung an den Klimawandel begrüßt und eine Reihe von Maßnahmen in verschiedenen Politikbereichen vorschlägt .
pl na piśmie . - Zagłosowałem za przyjęciem przedmiotowej rezolucji , która pochwala białą księgę Komisji w sprawie strategii UE w zakresie adaptacji do zmian klimatu i przedstawia szereg środków dotyczących wielu obszarów polityki .
automatische Anpassung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
automatyczne dostosowanie
Die Anpassung
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Dostosowanie
Anpassung an
 
(in ca. 31% aller Fälle)
  • Dostosowania
  • dostosowania
Anpassung an
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • dostosowania do
  • Dostosowania do
Anpassung an
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Europejski Fundusz Dostosowania
Anpassung an
 
(in ca. 4% aller Fälle)
W związku
Anpassung an
 
(in ca. 4% aller Fälle)
.
Anpassung an
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Dostosowania do Globalizacji
Anpassung an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Funduszu Dostosowania
Anpassung an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
dostosowanie
Das bedeutet volle Anpassung
 
(in ca. 98% aller Fälle)
To oznacza pełne dostosowanie
Das bedeutet volle Anpassung .
 
(in ca. 99% aller Fälle)
To oznacza pełne dostosowanie .
die Anpassung an die Globalisierung
 
(in ca. 55% aller Fälle)
Dostosowania do Globalizacji
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Anpassung
 
(in ca. 71% aller Fälle)
adaptação
de Das angestrebte Ziel sollte nicht nur in der Anpassung der Verordnung bestehen , sondern in einem wirklichen Schutz der öffentlichen Gesundheit , so daß die Festsetzung einheitlicher Höchstmengen für Arzneimittelrückstände den freien Verkehr von Lebensmitteln und Tierarzneimitteln ermöglicht und der Verbraucherschutz im Binnenmarkt wirksam gewährleistet ist .
pt O objectivo visado não deve ser apenas a adaptação do regulamento , deve ser também a protecção efectiva da saúde pública , para que o estabelecimento de limites máximos de resíduos comuns permita a livre circulação de alimentos e de medicamentos veterinários e assegure eficazmente a protecção do consumidor no mercado único .
Anpassung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
  • ajustamento
  • Ajustamento
de In der Haushaltspolitik bedeutet dies , dass die Flexibilität mit einer glaubhaften Anpassung kombiniert werden muss .
pt Em termos de política orçamental , isto significa que deve combinar-se a flexibilidade com um ajustamento credível .
Anpassung und
 
(in ca. 100% aller Fälle)
adaptação e
und Anpassung
 
(in ca. 75% aller Fälle)
e adaptação
eine Anpassung
 
(in ca. 71% aller Fälle)
uma adaptação
zur Anpassung
 
(in ca. 68% aller Fälle)
adaptação
Die Anpassung
 
(in ca. 67% aller Fälle)
A adaptação
der Anpassung
 
(in ca. 43% aller Fälle)
adaptação
Anpassung der
 
(in ca. 36% aller Fälle)
adaptação
die Anpassung
 
(in ca. 36% aller Fälle)
adaptação
Anpassung an
 
(in ca. 30% aller Fälle)
adaptação
Anpassung der
 
(in ca. 13% aller Fälle)
adaptação das
Anpassung an
 
(in ca. 13% aller Fälle)
Ajustamento
Anpassung an
 
(in ca. 9% aller Fälle)
de Ajustamento
Anpassung an
 
(in ca. 5% aller Fälle)
por escrito
Anpassung an
 
(in ca. 4% aller Fälle)
de Ajustamento à Globalização
Anpassung an
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Europeu de Ajustamento
Anpassung an
 
(in ca. 4% aller Fälle)
adaptação às
Anpassung an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
der Anpassung der
 
(in ca. 70% aller Fälle)
adaptação
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Anpassung
 
(in ca. 36% aller Fälle)
ajustare
de Der Zweck des Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung ist es , wirksame Unterstützung für die Arbeitnehmer zu leisten , die als Folge der Globalisierung entlassen wurden .
ro Obiectivul Fondului european de ajustare la globalizare este acela de a sprijini în mod eficient lucrătorii concediaţi ca urmare a globalizării .
Anpassung
 
(in ca. 26% aller Fälle)
adaptarea
de Die Anpassung an das Konzept der Präventivkriege von den USA und der NATO sowie eine Zunahme der Interventionen weltweit .
ro adaptarea la conceptul SUA şi NATO de războaie preventive şi o creştere a intervenţiei sale la nivel mondial .
Anpassung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
globalizare
de Der Zweck des Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung ist es , wirksame Unterstützung für die Arbeitnehmer zu leisten , die als Folge der Globalisierung entlassen wurden .
ro Obiectivul Fondului european de ajustare la globalizare este acela de a sprijini în mod eficient lucrătorii concediaţi ca urmare a globalizării .
Anpassung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
adaptare
de Der Europäische Sozialfonds spielt eine wichtige Rolle bei der Verbesserung von Berufs - und Karrierechancen , da er die Anpassung der Kompetenzen der Arbeitnehmer an die Anforderungen des Arbeitsmarkts fördert , die Arbeitnehmer in den Arbeitsmarkt integriert und gleichzeitig die soziale Eingliederung stärkt .
ro Fondul social european joacă un rol vital în îmbunătățirea oportunităților de carieră și profesionale , în promovarea competențelor de adaptare ale lucrătorilor la cerințele pieței forței de muncă și integrarea acestora pe piață , precum și în consolidarea incluziunii sociale .
diese Anpassung
 
(in ca. 85% aller Fälle)
această aliniere
Anpassung der
 
(in ca. 59% aller Fälle)
adaptarea
Anpassung an
 
(in ca. 53% aller Fälle)
ajustare
Anpassung an
 
(in ca. 8% aller Fälle)
de ajustare
Anpassung an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
de ajustare la globalizare
Anpassung an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ajustare la globalizare
Anpassung an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ajustare la
Anpassung an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
la
Anpassung an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
adaptarea la
Das bedeutet volle Anpassung
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Acest lucru înseamnă deplină conformitate
Das bedeutet volle Anpassung .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
lucru înseamnă deplină conformitate .
die Anpassung an die Globalisierung
 
(in ca. 44% aller Fälle)
de ajustare la globalizare
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Anpassung
 
(in ca. 42% aller Fälle)
anpassning
de Wie Sie wissen , sind neben der Frage der Mittel noch weitere wichtige Punkte , zu denen die Kommission ihren ganzen Einfluss geltend gemacht hat , endgültig zu klären : die stärkere Flexibilität und Anpassungsfähigkeit unserer Mittel , die Errichtung eines Fonds zur Anpassung an die Globalisierung , die Einführung einer Revisionsklausel .
sv Som ni vet behöver vi , förutom frågan om resurser , fortfarande specificera några viktiga punkter , där kommissionen till fullo har utövat sitt inflytande : mer flexibilitet och bättre anpassningsförmåga hos våra resurser , skapandet av en fond för anpassning till globaliseringen och möjligheten till en översynsklausul .
Anpassung
 
(in ca. 12% aller Fälle)
anpassa
de Drittens , Einführung eines Komitologieverfahrens im Hinblick auf die in Zukunft regelmäßige Anpassung der technischen Vorschriften im Lichte des technischen Fortschritts und der Entwicklung der auf dem Rhein geltenden Bestimmungen .
sv För det tredje att inrätta ett kommittéförfarande för att i framtiden regelbundet kunna anpassa de tekniska föreskrifterna i ljuset av tekniska framsteg och utvecklingen av befintliga bestämmelser för Rhen .
Anpassung
 
(in ca. 9% aller Fälle)
justering
de Die Kommission hat sich daher zu Recht , und mein Bericht hat hoffentlich auch einen Beitrag dazu geliefert , für eine Anpassung des zunächst von ihr angewandten , meiner Ansicht nach rigideren Modells entschieden , die sogenannte significant market power and dominant position .
sv Därför tror jag att kommissionen med rätta , och det har mitt betänkande kanske bidragit till , har valt en justering av den i mina ögon mer rejäla modell som kommissionen använde sig av först , den så kallade significant market power and dominant position .
Anpassung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
anpassningen
de Oder man hat es mit Grenzgängern in einem Saal mit 600 Menschen zu tun , die irgendwann sagen : ' Ja , das mit der Freizügigkeit zwischen Belgien und den Niederlanden ist ganz nett . Aber wie ist es eigentlich um die Anpassung der Sozialversicherungssysteme bestellt ? '
sv Eller så får man att göra med gränsarbetare i en sal med 600 människor , och de säger efter ett tag : ? Ja , det är bra med den där fria rörligheten mellan Belgien och Nederländerna . Men hur ligger det egentligen till med anpassningen av de sociala trygghetssystemen ??
Anpassung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
att anpassa
Anpassung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
anpassas
de Das Europäische Parlament hat hinsichtlich der Anpassung der Geschäftsordnung des Parlaments an den Vertrag von Lissabon eine Entscheidung gefällt .
sv Europaparlamentet har beslutat att parlamentets arbetsordning ska anpassas till Lissabonfördraget .
Anpassung und
 
(in ca. 83% aller Fälle)
anpassning och
Anpassung des
 
(in ca. 62% aller Fälle)
anpassning av
Anpassung an
 
(in ca. 52% aller Fälle)
justering
eine Anpassung
 
(in ca. 49% aller Fälle)
en anpassning
die Anpassung
 
(in ca. 43% aller Fälle)
justering
Anpassung der
 
(in ca. 32% aller Fälle)
anpassning
zur Anpassung
 
(in ca. 29% aller Fälle)
anpassning
Anpassung der
 
(in ca. 19% aller Fälle)
anpassning av
zur Anpassung
 
(in ca. 18% aller Fälle)
anpassa
Anpassung an
 
(in ca. 8% aller Fälle)
anpassning till
Anpassung an
 
(in ca. 4% aller Fälle)
anpassa sig
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Anpassung
 
(in ca. 63% aller Fälle)
prispôsobenie
de Nach der enormen Entlassungswelle bei General Motors Belgien und vier seiner im Kraftfahrzeugsektor tätigen Zulieferer im vergangenen Jahr forderte Belgien am 20 . Dezember 2010 Hilfe vom Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung für die Unterstützung bei der Umschulung der 2 834 entlassenen Arbeitnehmer an .
sk Po minuloročnej obrovskej vlne prepúšťania v spoločnosti General Motors Belgium a v štyroch jej subdodávateľských podnikoch pôsobiacich v sektore motorových vozidiel Belgicko 20 . decembra 2010 požiadalo o pomoc z Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii , vďaka ktorej sa bude môcť 2 834 prepustených pracovníkov rekvalifikovať .
Anpassung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
prispôsobenie sa
Anpassung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
globalizácii
de Herr Präsident , Herr Wathelet , Herr Kommissar , im Hinblick auf den Haushaltsplan 2011 ist der Ausschuss für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten äußerst erfreut darüber , dass der Haushaltsausschuss die Ermächtigungen für den Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung wieder eingesetzt hat .
sk Vážený pán predsedajúci , pán Wathelet , pán komisár , Výbor pre zamestnanosť a sociálne veci v súvislosti s rozpočtom na rok 2011 oceňuje , že Výbor pre rozpočet obnovil rozpočtové prostriedky určené pre Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii .
Anpassung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
na prispôsobenie
Anpassung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
prispôsobenia
de Dazu gehört nicht die Idee einer Steuer auf internationale Finanztransaktionen ( Tobin-Steuer ) zur Finanzierung der Anpassung an den Klimawandel in den Entwicklungsländern .
sk To vopred vylučuje myšlienku dane z medzinárodných finančných transakcií ( Tobinova daň ) , ktorá je určená na financovanie prispôsobenia sa zmene klímy v rozvojových krajinách .
Die Anpassung
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Prispôsobenie
die Anpassung
 
(in ca. 49% aller Fälle)
prispôsobenie
Anpassung an
 
(in ca. 28% aller Fälle)
prispôsobenie sa
die Anpassung
 
(in ca. 26% aller Fälle)
prispôsobenie sa
Anpassung an
 
(in ca. 19% aller Fälle)
prispôsobenie
Anpassung an
 
(in ca. 10% aller Fälle)
na prispôsobenie
Anpassung an
 
(in ca. 8% aller Fälle)
na prispôsobenie sa
Anpassung an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
prispôsobenie sa globalizácii
Anpassung an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
na prispôsobenie sa globalizácii .
Anpassung an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
sa globalizácii
Anpassung an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
na prispôsobenie sa globalizácii
Anpassung an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Európsky fond na prispôsobenie
die Anpassung an
 
(in ca. 100% aller Fälle)
prispôsobenie sa
Anpassung an den
 
(in ca. 38% aller Fälle)
sa zmene klímy
Das bedeutet volle Anpassung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Znamená to úplné zosúladenie
Anpassung an den Klimawandel
 
(in ca. 81% aller Fälle)
sa zmene klímy
die Anpassung an die
 
(in ca. 53% aller Fälle)
prispôsobenie sa
Anpassung an die Globalisierung
 
(in ca. 48% aller Fälle)
prispôsobenie sa globalizácii
Anpassung an die Globalisierung
 
(in ca. 33% aller Fälle)
na prispôsobenie sa globalizácii
Das bedeutet volle Anpassung .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Znamená to úplné zosúladenie .
für die Anpassung an die
 
(in ca. 53% aller Fälle)
prispôsobenie sa
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Anpassung
 
(in ca. 59% aller Fälle)
prilagoditev
de Der Europäische Fonds für die Anpassung an die Globalisierung ( EGF ) zielt darauf ab , all jenen zu helfen , die von den Auswirkungen der schwerwiegenden strukturellen Veränderungen in den Mustern des globalen Handels betroffen sind , und deren Wiedereingliederung in den Arbeitsmarkt zu unterstützen .
sl Namen Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji ( ESPG ) je pomagati vsem tistim , ki so jih prizadele posledice velikih strukturnih sprememb v svetovni trgovini , in pripomoči k njihovi ponovni vključitvi na trg dela .
Anpassung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
prilagoditev globalizaciji
Anpassung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
prilagajanje
de ( FI ) Herr Präsident ! Selbstbeschränkung ist augenscheinlich das wichtigste Element im Kampf gegen den Klimawandel , aber wir sind an einem Punkt angelangt , wo wir auch Wege zur Anpassung an den Klimawandel finden müssen .
sl ( FI ) Gospod predsednik , omejevanje je očitno glavna sestavina boja proti podnebnim spremembam , vendar smo na točki , na kateri moramo tudi najti načine za prilagajanje .
Anpassung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
globalizaciji
de Durch die Anerkennung der negativen Auswirkungen der Globalisierung , die in den Industrieregionen Europas allzu offensichtlich sind , liegt dem Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung ( EGF ) die Solidarität des europäischen Projekts zu Grunde . Er bringt diese näher an die Bürgerinnen und Bürger heran , indem er Hilfe für diejenigen Arbeitnehmer bietet , die am schwersten von diesen Veränderungen betroffen sind .
sl Ob priznavanju negativnih vplivov globalizacije , ki je v industrijskih regijah Evrope vse preveč očitna , je Evropski sklad za prilagoditev globalizaciji ( ESPG ) utemeljen na solidarnosti evropskega projekta in ga približuje ljudem z zagotavljanjem pomoči tistim delavcem , ki so jih te spremembe najhuje prizadele .
Anpassung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
za prilagoditev
die Anpassung
 
(in ca. 60% aller Fälle)
prilagoditev
der Anpassung
 
(in ca. 43% aller Fälle)
prilagajanja
Anpassung an
 
(in ca. 24% aller Fälle)
prilagoditev
die Anpassung
 
(in ca. 19% aller Fälle)
za prilagoditev
Anpassung an
 
(in ca. 10% aller Fälle)
za prilagoditev
Anpassung an
 
(in ca. 8% aller Fälle)
za
Anpassung an
 
(in ca. 5% aller Fälle)
globalizaciji
Anpassung an
 
(in ca. 5% aller Fälle)
prilagajanje
Anpassung an
 
(in ca. 4% aller Fälle)
za prilagoditev globalizaciji
Anpassung an
 
(in ca. 4% aller Fälle)
prilagoditev globalizaciji
Anpassung an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
Anpassung an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ki
Anpassung an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
globalizaciji .
Das bedeutet volle Anpassung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
To pomeni popolno uskladitev
Das bedeutet volle Anpassung .
 
(in ca. 89% aller Fälle)
To pomeni popolno uskladitev .
die Anpassung an die Globalisierung
 
(in ca. 50% aller Fälle)
za prilagoditev globalizaciji
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Anpassung
 
(in ca. 69% aller Fälle)
  • adaptación
  • Adaptación
de Offenbar ist die freie Anpassung des Marktes immer besser als staatliche oder ähnliche Eingriffe .
es Evidentemente , la libre adaptación del mercado siempre será una opción mejor que la intervención estatal o sus equivalentes .
Anpassung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ajuste
de Was darüber hinaus auch noch bleibt , ist die Anpassung , die Umsetzung des Vertrags von Lissabon in die Form eines mehrjährigen Finanzrahmens und einer neuen interinstitutionellen Vereinbarung .
es Lo que queda también es el ajuste , la transposición del Tratado de Lisboa en la forma del Marco Financiero Plurianual y el nuevo acuerdo interinstitucional .
Anpassung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
la adaptación
Die Anpassung
 
(in ca. 83% aller Fälle)
La adaptación
diese Anpassung
 
(in ca. 83% aller Fälle)
esta adaptación
Anpassung und
 
(in ca. 83% aller Fälle)
adaptación y
Anpassung des
 
(in ca. 65% aller Fälle)
adaptación del
die Anpassung
 
(in ca. 41% aller Fälle)
la adaptación
eine Anpassung
 
(in ca. 38% aller Fälle)
una adaptación
Anpassung an
 
(in ca. 34% aller Fälle)
  • Adaptación
  • adaptación
Anpassung der
 
(in ca. 22% aller Fälle)
adaptación
Anpassung an
 
(in ca. 14% aller Fälle)
  • Adaptación a
  • adaptación a
Anpassung an
 
(in ca. 7% aller Fälle)
a
Anpassung an
 
(in ca. 6% aller Fälle)
de Adaptación a
Anpassung an
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Europeo de Adaptación a
Anpassung an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
de Adaptación
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Anpassung
 
(in ca. 76% aller Fälle)
přizpůsobení
de Die Position der EU deckt alle wichtigen Aspekte dieser Konferenz ab : den erhofften Ausgang , die Bedingungen für die Weiterführung des Kyoto-Protokolls nach 2012 , die zu erreichenden Fortschritte in den verschiedenen in der Bali-Roadmap ausgeführten Bereichen , wie Schadensminderung , Anpassung , Forstwirtschaftstechnologie und Finanzierung .
cs Tento postoj EU obsáhne všechny důležité aspekty této konference : očekávaný výsledek , podmínky pokračování Kjótského protokolu po roce 2012 , pokrok , jehož je třeba dosáhnout v různých oblastech uvedených v cestovní mapě z Bali - zmírnění emisí , přizpůsobení se změnám klimatu , hlediska lesnických technologií a financování .
Anpassung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
přizpůsobení se
Anpassung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
globalizaci
de Der Antrag Polens auf ein Eingreifen durch den Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung ( EGF ) betrifft 594 entlassene Arbeitnehmer - von denen 200 mögliche Beihilfeempfänger sind - in drei Unternehmen der NACE Rev. 2 Abteilung 28 ( Maschinenbau ) in der NUTS-II-Region Podkarpackie .
cs písemně . - ( PT ) Žádost Polska o zásah Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci ( EGF ) se týká 594 propuštěných pracovníků - 200 z nich jsou potenciální příjemci podpory - ve třech podnicích zařazených do oddílu 28 NACE Rev. 2 , výroba strojů a zařízení , v regionu NUTS II Podkarpackie .
Die Anpassung
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Přizpůsobení
die Anpassung
 
(in ca. 78% aller Fälle)
přizpůsobení
Anpassung an
 
(in ca. 52% aller Fälle)
přizpůsobení se
Anpassung an
 
(in ca. 17% aller Fälle)
přizpůsobení
Anpassung an
 
(in ca. 7% aller Fälle)
pro přizpůsobení
Anpassung an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
pro přizpůsobení se
Anpassung an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
fondu pro přizpůsobení
die Anpassung an
 
(in ca. 79% aller Fälle)
přizpůsobení se
Das bedeutet volle Anpassung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
To znamená plné sladění
Anpassung an den Klimawandel
 
(in ca. 52% aller Fälle)
se změně klimatu
die Anpassung an die
 
(in ca. 41% aller Fälle)
přizpůsobení se
Das bedeutet volle Anpassung .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
To znamená plné sladění .
die Anpassung an die Globalisierung
 
(in ca. 62% aller Fälle)
pro přizpůsobení se globalizaci
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Anpassung
 
(in ca. 33% aller Fälle)
Globalizációs Alkalmazkodási
Anpassung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Globalizációs
de In diesem Fall ging es darum , auf einen Antrag auf Unterstützung aus Deutschland für Entlassungen im Telekommunikationssektor , insbesondere für Beschäftigte der Nokia GmbH , der die Förderkriterien der Verordnung über den Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung erfüllte , zu reagieren .
hu írásban . - ( PT ) Ez az eset egy olyan kérésre adott válasz volt , amely Németországból érkezett , a telekommunikáció ágazatában , különösen a Nokia GmbH alkalmazottai körében bekövetkezett leépítések ellensúlyozása érdekében , amely kimerítette az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alap szabályzatában rögzített támogathatósági kritériumokat .
Anpassung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • Alkalmazkodási
  • alkalmazkodási
de In diesem Fall ging es darum , auf einen Antrag auf Unterstützung aus Deutschland für Entlassungen im Telekommunikationssektor , insbesondere für Beschäftigte der Nokia GmbH , der die Förderkriterien der Verordnung über den Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung erfüllte , zu reagieren .
hu írásban . - ( PT ) Ez az eset egy olyan kérésre adott válasz volt , amely Németországból érkezett , a telekommunikáció ágazatában , különösen a Nokia GmbH alkalmazottai körében bekövetkezett leépítések ellensúlyozása érdekében , amely kimerítette az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alap szabályzatában rögzített támogathatósági kritériumokat .
Anpassung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
alkalmazkodás
de Ist dies eine Anpassung an die Globalisierung ?
hu Ez a globalizációhoz való alkalmazkodás ?
Anpassung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Alap
de In diesem Fall ging es darum , auf einen Antrag auf Unterstützung aus Deutschland für Entlassungen im Telekommunikationssektor , insbesondere für Beschäftigte der Nokia GmbH , der die Förderkriterien der Verordnung über den Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung erfüllte , zu reagieren .
hu írásban . - ( PT ) Ez az eset egy olyan kérésre adott válasz volt , amely Németországból érkezett , a telekommunikáció ágazatában , különösen a Nokia GmbH alkalmazottai körében bekövetkezett leépítések ellensúlyozása érdekében , amely kimerítette az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alap szabályzatában rögzített támogathatósági kritériumokat .
Anpassung an
 
(in ca. 19% aller Fälle)
Globalizációs
Anpassung an
 
(in ca. 14% aller Fälle)
Európai Globalizációs Alkalmazkodási
Anpassung an
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Globalizációs Alkalmazkodási
Anpassung an
 
(in ca. 6% aller Fälle)
írásban
Anpassung an
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • Az
  • az
Anpassung an
 
(in ca. 4% aller Fälle)
.
Das bedeutet volle Anpassung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ez teljes körű kiigazítást jelent
die Anpassung an die Globalisierung
 
(in ca. 40% aller Fälle)
Globalizációs Alkalmazkodási
die Anpassung an die Globalisierung
 
(in ca. 30% aller Fälle)
Európai Globalizációs Alkalmazkodási

Häufigkeit

Das Wort Anpassung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 7259. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 9.75 mal vor.

7254. Handballspieler
7255. Val
7256. benachbarte
7257. Systemen
7258. Warner
7259. Anpassung
7260. Nancy
7261. seltene
7262. XIII
7263. Burgruine
7264. Verpflichtung

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • Anpassung an
  • Anpassung der
  • Anpassung an die
  • die Anpassung
  • eine Anpassung
  • Anpassung des
  • der Anpassung
  • eine Anpassung an
  • zur Anpassung
  • und Anpassung
  • Anpassung an den
  • Anpassung und
  • Anpassung von
  • Anpassung an das
  • die Anpassung der
  • die Anpassung an
  • als Anpassung an
  • eine Anpassung der
  • Die Anpassung
  • der Anpassung an
  • eine Anpassung an die
  • in Anpassung an
  • zur Anpassung an
  • die Anpassung des
  • eine Anpassung des
  • der Anpassung der
  • die Anpassung an die
  • als Anpassung an die
  • zur Anpassung der
  • und Anpassung an
  • die Anpassung von
  • der Anpassung an die
  • in Anpassung an die
  • Die Anpassung der
  • zur Anpassung an die
  • In Anpassung an
  • und Anpassung der
  • eine Anpassung an das
  • der Anpassung des
  • zwischen Anpassung und
  • eine Anpassung an den
  • der Anpassung von
  • zur Anpassung des
  • durch Anpassung der
  • Anpassung an das Leben
  • einer Anpassung der
  • Anpassung und Widerstand
  • Anpassung an den Klimawandel
  • In Anpassung an die
  • der Anpassung an den
  • der Anpassung an das
  • und Anpassung von
  • Als Anpassung an die
  • die Anpassung an den
  • einer Anpassung des
  • und Anpassung des
  • zur Anpassung von
  • zur Anpassung an den
  • der Anpassung und
  • die Anpassung an das
  • die Anpassung und
  • und Anpassung an den
  • Zeige 12 weitere
  • Zeige weniger

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈanpasʊŋ

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

An-pas-sung

In diesem Wort enthaltene Wörter

An passung

Abgeleitete Wörter

  • Anpassungen
  • Anpassungsfähigkeit
  • Anpassungsschwierigkeiten
  • Anpassungsmaßnahmen
  • Anpassungsdruck
  • Anpassungs
  • Anpassungsprozess
  • Anpassungsstrategien
  • Anpassungsstörung
  • Anpassungsmöglichkeiten
  • Anpassungsstörungen
  • Anpassungsarbeiten
  • Anpassungsprozesse
  • Anpassungsprobleme
  • Anpassungsleistungen
  • Anpassungsdämpfung
  • Anpassungskosten
  • Anpassungspolitik
  • Anpassungsgüte
  • Anpassungsstrategie
  • Anpassungsbedarf
  • Anpassungsleistung
  • Anpassungswert
  • Anpassungsvermögen
  • Anpassungsbereitschaft
  • Anpassungsvorgänge
  • Anpassungsmechanismen
  • Anpassungsreaktion
  • Anpassungsgeld
  • Anpassungsvorgängen
  • Anpassungskurs
  • Anpassungsreaktionen
  • Anpassungsverhalten
  • Anpassungssyndrom
  • Anpassungsfaktor
  • Anpassungsvorgang
  • Anpassungsprozessen
  • Anpassungsmechanismus
  • Anpassungsproblem
  • Anpassungsoptionen
  • Anpassungsfortbildung
  • Anpassungstests
  • Anpassungsversuche
  • Anpassungstest
  • Anpassungsproblemen
  • Anpassungsaufwand
  • Anpassungsnetzwerk
  • Anpassungsphase
  • Anpassungsfonds
  • Anpassungszwang
  • Anpassungszeit
  • Anpassungsmerkmale
  • Anpassungsfähigkeiten
  • Anpassungsprozeß
  • Anpassungstransformator
  • Anpassungspfad
  • Anpassungsphänomene
  • Anpassungserfordernisse
  • Anpassungsentwicklungen
  • Anpassungszwängen
  • Anpassungsmöglichkeit
  • Nicht-Anpassung
  • Anpassungssubventionen
  • Anpassungsdrucks
  • Anpassungskapazitäten
  • Anpassungsform
  • Anpassungsklausel
  • Anpassungsprogramme
  • Anpassungsfaktoren
  • Anpassungstypen
  • Anpassungspflicht
  • Anpassungsfortbildungen
  • Anpassungsformen
  • Anpassungsverformungen
  • Anpassungsterminen
  • Anpassungsrichtlinie
  • Anpassungsprüfungspflicht
  • Anpassungsprogramm
  • Anpassungserscheinung
  • Anpassungsfähige
  • Anpassungseffekt
  • Anpassungsforderungen
  • Anpassungsverfahren
  • Anpassungskapazität
  • Anpassungsreformen
  • Anpassungserscheinungen
  • Anpassungsplanung
  • Anpassungspotenzial
  • Anpassungstrategien
  • PAL-Anpassung
  • Anpassungswunsch
  • Anpassungsprodukt
  • Anpassungstage
  • Anpassungsfunktion
  • Anpassungsschritten
  • Anpassungsschritt
  • Anpassungszwänge
  • Anpassungsmodalitäten
  • Anpassungshilfen
  • Anpassungsmuster
  • Anpassungsprüfpflicht
  • Anpassungsgeschwindigkeit
  • Anpassungsprotokoll
  • BH-Anpassung
  • Anpassungsproblematik
  • Hörgeräte-Anpassung
  • Anpassungsformel
  • EU-Anpassung
  • Anpassungsumbauten
  • Anpassungsarbeit
  • Anpassungseffekte
  • Anpassungskrise
  • Anpassungsversuch
  • Anpassungsindex
  • Anpassungstendenz
  • Anpassungsbemühungen
  • Anpassungsmodell
  • Anpassungsgesetz
  • Anpassungsnotwendigkeiten
  • Anpassungsfehler
  • Anpassungsverfügung
  • Anpassungsparameter
  • Anpassungsverzögerung
  • Anpassungsperiode
  • Anpassungsgebot
  • Anpassungsqualitäten
  • Code-Anpassung
  • Zeige 77 weitere
  • Zeige weniger

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Künstler/Gruppe Titel Jahr
Elf Anpassung

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • verstärken könnte . Laut dem Nationalen Aktionsprogramm zur Anpassung ( NAPA ) werden Landwirtschaft , Wasserressourcen und
  • : Internationale Zusammenarbeit zur Entwicklung von Maßnahmen zur Anpassung an den Klimawandel , wobei insbesondere die am
  • ist es , Nordhessen als Modellregion für die Anpassung an den Klimawandel zu entwickeln . Die insgesamt
  • und Politik an neuen , verbesserten Wegen zur Anpassung an den Klimawandel . Das Bundesministerium für Bildung
Deutschland
  • 1846 erhalten . Die wachsende Gemeinde benötigte die Anpassung an die neuen Erfordernisse . Während der Novemberpogrome
  • Baumaßnahmen fallen in diese Zeit , insbesondere die Anpassung der Befestigung an die Feuerwaffen mit dem Bau
  • Schäden zur Folge und führten zu einer allmählichen Anpassung der Bausubstanz an die Gotik . Im Auftrag
  • hierbei mit Umbau des kompletten Kuppelkastens bei aufwendiger Anpassung des Kopfträgers ) . Bei Kriegsende standen einige
Deutschland
  • Maximums deutlich in Frage gestellt . 5 . Anpassung : Die fünfte Anpassung erfolgte auf den 1
  • . 1 . Anpassung : Bei der ersten Anpassung wurde das Maximum ab dem 1 . Januar
  • ist seit 2013 wie folgt ( Wegen einer Anpassung der Mandats - an die Einwohnerzahlen werden vier
  • erfolgte stufenweise über drei Jahre . 3 . Anpassung : Die dritte Anpassung auf den 1 .
Deutschland
  • urteilsverzerrenden Ankerungseffekts . Das Phänomen der Ankerung und Anpassung stellt vor allem im Bereich der Kauf -
  • Eine Genomsequenzierung zeigte , dass er während seiner Anpassung an die Laborumgebung zusätzliche Unterschiede entwickelt hat ,
  • eine überragende Rolle . Es hat eine sinnvolle Anpassung in der Auswahl der Kulturarten an die Standortverhältnisse
  • sich die Hyperpoisson-Verteilung . Als Beispiel folgt die Anpassung der negativen hypergeometrischen Verteilung an Schnurres Kurzgeschichte Abstecher
Deutschland
  • zur Beeinflussung der natürlichen Leistung bzw . zur Anpassung der Leitungsimpedanz der in Reihe geschalteten Leitung genutzt
  • Städten wegen der vergleichsweise geringen Emissionen . Die Anpassung der Motoren birgt noch Potentiale : direkt einblasende
  • erfolgen.Eine freie Wahl der Ventilkennlinie ermöglicht eine optimale Anpassung an die Speisewasser - und Kesselwasserqualität sowie an
  • PV-Zellen effizient betreiben zu können , ist eine Anpassung an die Leistungsdaten des Fahrzeugs notwendig . Dies
Deutschland
  • Überprüfung der Unterrichts - und Erziehungsziele sowie die Anpassung an gesellschaftliche Anforderungen und Veränderungen . Eine Theatergruppe
  • einer schnellen und kostengünstigen Erweiterung , Veränderung oder Anpassung an zukünftige Bedürfnisse hinsichtlich kabelgebundener Versorgungsleitungen . Leerrohre
  • Client-Server-Anwendung . Der Aufbau der Module erleichtert die Anpassung an die Erfordernisse des weinwirtschaftlichen Betriebes und bilden
  • in der so genannten „ Chlorchemie “ durch Anpassung der industriellen Fertigungsmethoden und Prozesse die Dioxin-Problematik heute
Deutschland
  • behoben werden . Eine andere Möglichkeit ist die Anpassung der Schienenbefestigung . In jedem Falle sind die
  • , da es für diese Rechner keine entsprechende Anpassung gab , d.h. er musste eine Entwicklung-Abteilung für
  • denen des Referenzbildes herzustellen . Eine Möglichkeit die Anpassung durchzuführen ist die folgende . Es werden n
  • Lastwechselreaktionen reduzieren . Hauptkritikpunkt ist , dass die Anpassung der Kennfelder nicht notwendig wäre , würden die
Deutschland
  • wieder abgeschafft werden . Steuersenkung für Arbeitnehmer , Anpassung der Pensionen an den Inflationsindex , sowie Wegfall
  • die Erhöhung der Löhne der Staatsbediensteten und die Anpassung der Renten verwendet werden . Nachdem Präsident Salih
  • des Mietzinses ( im Auftrage des/der Eigentümer ) Anpassung der Mieten bei Index - und Staffelmietvereinbarungen Verhandeln
  • höheren Steuern . Weiter möchte die EDU eine Anpassung der Kinder - und Ausbildungszulagen an die Teuerung
Deutschland
  • zusätzlicher Verfahren in das Arzneimittelgesetz geschaffen . In Anpassung an europäische Regelungen werden Arzneimittel in Deutschland außer
  • 12 . AMG-Novelle die Vorschriften zur Pharmakovigilanz durch Anpassung an europäisches Recht erweitert : der pharmazeutische Unternehmer
  • gehört deshalb auch eine entsprechende Öffentlichkeitsarbeit und die Anpassung des Ordnungsrahmens durch Gesetze und Verordnungen sowie eine
  • - Zulassungsverordnung für Vertragszahnärzte ZahnFinAnpG - Gesetz zur Anpassung der Finanzierung von Zahnersatz ZahnHkG - Gesetz über
Biologie
  • wesentlich längere Beine . Diese werden als evolutionäre Anpassung an die Schneeverhältnisse im Lebensraum des Waldrens gedeutet
  • Homo sapiens . Diese Knochenverdickung wird als stabilisierende Anpassung gedeutet , denn der Schädel war - durch
  • anderen Theropoden ähnlicher Größe und wird als eine Anpassung an schnelles Laufen gedeutet . Andere Merkmale von
  • reduziert . Das Skelett der Schuppenkriechtiere ist in Anpassung an unterschiedliche Lebensweisen oft drastisch verändert worden .
Biologie
  • genetische Variabilität ist wiederum die Basis für die Anpassung an wechselnde Umweltbedingungen im Evolutionsprozess . Die sexuelle
  • morphose ( Gestaltung ) ) ist die evolutionäre Anpassung einer Pflanze an ihre jeweiligen Umweltbedingungen , um
  • Arten , die im Laufe der Evolution durch Anpassung an eine ähnliche funktionale Anforderung und ähnliche Umweltbedingungen
  • die natürliche Evolution , die hier als fortschreitende Anpassung der Lebewesen an neue Umweltbedingungen verstanden wird .
Psychologie
  • sondern durch das Verstehen ihrer Zeit und durch Anpassung oder bewusste Unangepasstheit an den Zeitgeist . Dieses
  • Prinzip der „ Vernunft “ in der weitgehenden Anpassung an das Dezimalsystem zum Ausdruck kommen . Der
  • nicht eine Leitkultur , was der Forderung nach Anpassung an eine Mehrheitskultur gleichkommen würde , sondern für
  • welcher auf das Lustprinzip verzichtet hat und unter Anpassung an die Realität sein Objekt in der Außenwelt
Soziologie
  • Darüber hinaus predigte er eine Politik der kulturellen Anpassung und Annäherung an die weiße Zivilisation . Die
  • Altritualisten oder Altgläubige , die sich gegen die Anpassung der russischen Liturgie an die griechische wandten und
  • und bedeutender Redner verfolgte er eine Strategie der Anpassung an die weißen Siedler . Seine enge persönliche
  • und verbunden fühlten . Er regte auch die Anpassung der Bürger Französisch-Westafrikas an französische Gesetze und die
Art
  • in Fichten - und Tannendickichten , vermutlich eine Anpassung an Predation durch Habicht und Sperber . Gelegentlich
  • . Sein Überleben verdankt der Moschusochse offenbar der Anpassung an extrem kalte Standorte . Die ausgestorbenen Arten
  • Knochenspangen . Die stark verkürzten Fesselbeine werden als Anpassung an gebirgige Lebensräume gedeutet . Jaco Weinstock u.
  • finden , teilt mit ihr das Merkmal der Anpassung an besonders trockene Bedingungen . Das endemische Amphibium
Historiker
  • Werkel ’ . Kleinkunst im Dritten Reich zwischen Anpassung und Widerstand . ( Diplomarbeit ) Wien ,
  • 2007 . ISBN 3-631-55876-7 . Bernhard Mehnke : Anpassung und Widerstand . Hamburg in der Franzosenzeit von
  • Pfarreien zu Stolberg , Band 4 , Zwischen Anpassung und Widerstand : 1933 - 1945 , Stolberg
  • der Universität Zürich ) Marion Thielenhaus : Zwischen Anpassung und Widerstand : Deutsche Diplomaten 1938-1941 . Die
Software
  • Digital weitergegeben . Aufgabe der Metadaten ist die Anpassung der Wiedergabe im Heimgerät an die jeweiligen Wiedergabebedingungen
  • Konfiguration ( Einstellungen ) bezeichnet man eine bestimmte Anpassung von Programmen oder Hardwarebestandteilen eines Computers an das
  • . Auf EPUB basierende E-Books erlauben eine dynamische Anpassung des Textes an die jeweilige Bildschirmgröße des Lesers
  • Das Datex-P-Netz brachte eine Reihe von Vorteilen : Anpassung unterschiedlicher Schnittstellenprotokolle der Endgeräte Reihenfolgesicherung der Pakete ,
Gattung
  • . Starke Krallen an den Vorderfüßen stellen eine Anpassung an die bodenbewohnende Lebensweise dar . Fettschwanzbeutelratten erreichen
  • charakterisiert . Die Vergrößerung der Augen stellt eine Anpassung an die nachtaktive Lebensweise dar , die Augenhöhlen
  • Haldanodon , waren die stämmigen Gliedmaßen als mögliche Anpassung an eine grabende oder wasserbewohnende Lebensweise interpretiert worden
  • Rücken und die Reduktion von Gliedmaßen eine häufige Anpassung darstellen . Die Bezahnung ist typisch für Fleischfresser
Medizin
  • setzt dessen optimales Funktionieren voraus . Eine gestörte Anpassung der Funktion des kindlichen Magen-Darm-Traktes könnte auf zwei
  • Die Fight-or-flight-Reaktion beschreibt die rasche körperliche und seelische Anpassung von Lebewesen in Gefahrensituationen als Stressreaktion . Die
  • australische Art ) haben sie daran keine respiratorische Anpassung ; eine exkretorische ist aber die Synthese von
  • Ebene Stressoren sein . Stress ist also die Anpassung des Körpers an diese Stressoren , bzw .
Elektrotechnik
  • ergeben die Eigenfrequenzen die bekannte Naturtonreihe : Durch Anpassung der Schwingungsfrequenz mittels Lippenspannung und Massenänderung überblasen Blechblasinstrumente
  • chromatische Tonleiter , die Chromatik Siehe auch chromatische Anpassung ( Biologie ) chromatische Aberration , chromatische Polarisation
  • den Amplituden ändert sich - durch die resultierende Anpassung des Schallwechseldrucks - die Lautstärke . Die zeitliche
  • also Algorithmen zur Erkennung von Störgeräuschen oder die Anpassung der Charakteristik von Richtmikrofonen , wird in beiden
Informatik
  • allem in der Hörgeräteakustik Verwendung zur Auswahl und Anpassung von Hörgeräten . Für die Einordnung nach dem
  • Menschen und seiner Aufgaben und Fähigkeiten sowie die Anpassung des Werkzeuges ( sei es Software oder aber
  • ASD ist eine Umsetzung des Prinzips der kontinuierlichen Anpassung an immer neue Anforderungen ( eher der Normalzustand
  • sein , sowie helfen Aufgaben zu erfüllen . Anpassung des Systems an die Fähigkeiten des Benutzers und
Schauspieler
  • ( nach P.D. Allison 1992 ) . Die Anpassung an Konformitätsforderungen des sozialen Umfelds ist eine verbreitete
  • der Technik als Schrittmacher und der verzögerten kulturellen Anpassung ( cultural lag ) . Mancur Olson (
  • „ einen wissenschaftlichen Anstrich geben . “ Als Anpassung auf die im Report The Baby Killer geäußerte
  • Politik der Zwangsassimilierung in Residential Schools . Die Anpassung der Kinder an die Zivilisation im modernen ,
Physik
  • Drohfunktion Abschreckungs - oder Ablenkungsfunktion Tarnung durch die Anpassung des eigenen Lichts an das Licht der Umgebung
  • ist nur für grünes Licht empfindlich . Durch Anpassung der entsprechenden Lichtanteile mit einem sogenannten Gradationswandel-Filter (
  • Komprimierungseffekte bedingt ) führen . Konversionsfilter dienen der Anpassung der Farbwiedergabe des Films an das umgebende Licht
  • Zeit ) - einen besonderen Einfluss auf die Anpassung an eine Zeitumstellung hat . Wirkt helles Licht
London Underground
  • Busbahnhof auf der Piazzale Gramsci . Weil keine Anpassung der Fahrleitungsinfrastruktur erfolgte , benützten die Obusse hierfür
  • wurde das Projekt aus Kostengründen verworfen : die Anpassung der Spurweite auf der Strecke Bahnhof-Mödling - Hinterbrühl
  • beiden Verkehrsbetriebe plante die BVG zunächst die optische Anpassung der EIII-Wagen an das sonst verwendete Orangegelb der
  • die Betreiber mit weiteren fünf Jahren für die Anpassung des gesamten Netzes . Als Übergangslösung beschafften sie
Automarke
  • Kraftstoffmenge angehoben werden konnte ( LDA - ladedruckabhängige Anpassung der Volllastmenge ) . Der Motor war im
  • der Vorderräder der Kraftfahrzeugs übertragen . Bei dieser Anpassung für körperbehinderte Menschen muss auch das Lenkgetriebe für
  • erreicht . Die Ausrüstung mit K-Sohlen und die Anpassung der Bremsanlage an den gegenüber den Grauguss-Bremssohlen höheren
  • durch den Einsatz der horizontalen Federung automatisch eine Anpassung an das Gewicht der Fahrer erfolgen . Scania
Technik
  • Erd - und Grundbau " . Mit der Anpassung der DIN 1054 als " Ergänzende Regelungen zu
  • zur DIN 6176:2001 -03 weiterentwickelt . Anstelle einer Anpassung der Farbabstandsformeln wurde eine komplette Transformation des CIELAB-Farbraumes
  • versuchen , sich von Mitanbietern abzugrenzen . Nach Anpassung der DIN EN 590 ( Ausgabe Mai 2010
  • Oktober 2009 die DIN 51628 abgelöst . Nach Anpassung der DIN EN 590 ( Ausgabe Mai 2010
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK