Festung
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Festungen |
Genus | femininum (weiblich) |
Worttrennung | Fes-tung |
Nominativ |
die Festung |
die Festungen |
---|---|---|
Dativ |
der Festung |
der Festungen |
Genitiv |
der Festung |
den Festungen |
Akkusativ |
die Festung |
die Festungen |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (6)
- Dänisch (8)
- Englisch (6)
- Estnisch (5)
- Finnisch (5)
- Französisch (5)
- Griechisch (5)
- Italienisch (5)
- Lettisch (4)
- Litauisch (5)
- Niederländisch (7)
- Polnisch (3)
- Portugiesisch (5)
- Rumänisch (4)
- Schwedisch (8)
- Slowakisch (6)
- Slowenisch (5)
- Spanisch (5)
- Tschechisch (6)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Festung |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
крепост
Wir haben hier ein ausgezeichnetes Beispiel für ein Europa , das keine " Festung Europa " ist , sondern ein gebendes , nehmendes und teilendes Europa .
Ето ви много добър пример за Европа , която не е крепост , а отворена Европа , която дава , получава и споделя .
|
Festung |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
крепостта
Ich habe gegen diesen Bericht über die Schaffung eines Netzes von Verbindungsbeamten für Einwanderungsfragen gestimmt , da er darauf ausgelegt ist , FRONTEX noch weiter zu stärken , was vor allem dem Zweck dient , das Konzept der Festung Europa zu fördern .
Гласувах против доклада относно създаването на мрежа от служители за връзка по въпросите на имиграцията , тъй като неговото предназначение е допълнителното укрепване на агенцията Frontex , която прави всичко възможно да популяризира идеята за крепостта " Европа " .
|
Festung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
крепост .
|
Festung Europa |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
крепостта Европа
|
Festung Europa |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
крепостта
|
Festung Europa |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
" крепостта Европа "
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Festung |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
Schengen ist ein Mittel , um die Festung Europa im Handumdrehen zu errichten und die interne Überwachung zu verschärfen .
Schengen er et middel til på én gang at etablere Fort Europa og skærpe den interne kontrol .
|
Festung |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
fæstning
Der Bewertung von ODYSSEUS kommt nicht zuletzt deshalb eine besondere Bedeutung zu . Das Programm ODYSSEUS zeigt auch , ebenso wie die gemeinsame Maßnahme zum Schutz der Vertriebenen , daß Politik in den betroffenen Bereichen nicht den Ausbau der Festung Europa bedeuten muß .
Ikke mindst af den grund skal evalueringen af ODYSSEUS tillægges særlig betydning . ODYSSEUS-programmet viser også i lighed med den fælles foranstaltning til beskyttelse af fordrevne , at politik på de pågældende områder ikke nødvendigvis betyder en udbygning af fæstning Europa .
|
Festung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
et fort
|
Festung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
|
eine Festung |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
et fort
|
Festung Europa |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
|
Festung Europa |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
|
Festung Europa |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
" Fort Europa "
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Festung |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Es scheint , dass Herr Prodi Gefangener in seiner eigenen Festung ist .
It looks as though he too has been imprisoned in his own fortress .
|
Festung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
|
Festung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
a fortress
|
Festung Europa |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
|
eine Festung |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
a fortress
|
Festung Europa |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
fortress
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Festung |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
kindlus
Wenn der Rat und unser Parlament als letzte Festung des politischen Gewissens in Europa keinen sofortigen Rückzug der russischen Okkupationskräfte aus Poti und den von den Besatzern eingerichteten Pufferzonen verlangen , dann zeichnet sich eine politische Katastrophe für unser schwindendes Europa ab .
Kui nõukogu ja meie parlament , viimane poliitilise teadlikkuse kindlus Euroopas , ei nõua Vene okupatsioonivägede viivitamatut väljaviimist Potist ja okupandi kehtestatud puhvertsoonidest , siis paistab , et meie hääbuva Euroopa jaoks hakkab kangastuma poliitiline katastroof .
|
Festung |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
Ich denke , letztlich geht es darum zu verhindern , dass als Reaktion auf allerlei neue wirtschaftliche Entwicklungen eine Festung Europa und eine Festung USA entstehen ; wir müssen danach streben , auf der internationalen Bühne gemeinsam aufzutreten , wenn es um unsere eigene wirtschaftliche Zukunft und um die der vielen anderen Länder , die von uns abhängig sind , geht .
Arvan , et lõppkokkuvõttes on sihiks reaktsioonina igasugustele uutele majandusarengutele vältida Euroopa kindluse ja Ameerika kindluse ehitamist ; kui see puudutab meie ja paljude meist sõltuvate riikide majanduslikku tulevikku , peame me püüdlema rahvusvahelisel areenil koos tegutsemise suunas .
|
Festung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
kindluseks
Gleichzeitig halte ich aber nichts davon , dass wir Europa zu einer Festung oder gar zu einem Gefängnis ausbauen und dass europäische Anlage suchende Institute außerhalb Europas nicht zum Zuge kommen können .
Samal ajal aga ei taha ma , et Euroopa mingiks kindluseks või vanglaks muudetaks või et investeerida soovivad Euroopa institutsioonid ei saaks seda teha väljaspool Euroopat .
|
Festung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
kindlust
Wir brauchen keine Festung Europa , wenn der Schengen-Besitzstand mit einigen Verbesserungen den Schlüssel für ein stärkeres und integrativeres Europa bildet .
Meil ei ole vaja Euroopa kindlust , niikaua kui Schengen acquis on , kui seda väheke parandada , võti tugevamasse ja kaasavamasse Euroopasse .
|
Festung Europa |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
Euroopa kindluse
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Festung |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
linnoitus
Es fördert im Grunde genommen die Idee der Festung Europa , aus der die sogenannten Unerwünschten fern gehalten werden sollen , während wir uns vielmehr fragen sollten , warum Menschen Asyl beantragen , anstatt sie zu Opfern zu machen .
Pohjimmiltaan se edistää sitä käsitystä , että Eurooppa on linnoitus , joka pitää niin sanotut ei-toivotut henkilöt ulkopuolella , kun sen sijaan meidän pitäisi ottaa selvää , miksi ihmiset hakevat turvapaikkaa , eikä sortaa heitä .
|
Festung |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
linnake
Nirgends ist eine " Festung Europa " so zu spüren wie an den Außengrenzen .
Missään muualla " Euroopan linnake " ei ole niin aistittavissa kuin rajoilla .
|
Festung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
linnoitusta
Europa darf keine Festung werden .
Euroopasta ei saa muodostua mitään linnoitusta .
|
Festung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
linnoituksen
Wir sind gegen den Bau einer Festung Europa .
Vastustamme ” Euroopan linnoituksen ” rakentamista .
|
Festung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
Eurooppa-linnakkeen
In Wirklichkeit aber wird eine europäische Festung errichtet , der Schwerpunkt wird auf Politikmaßnahmen zum Aufhalten von Einwanderern - unabhängig vom Schutz - gelegt , und der Schaffung eines Polizeistaates wird Vorschub geleistet .
Todellisuudessa on kuitenkin kyse Eurooppa-linnakkeen rakentamisesta , maahanmuuton pysäyttämispolitiikan korostamisesta suojelusta sekä samanaikaisesti poliisivaltion luomisesta .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Festung |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
forteresse
Dieser Raum , der sich im Zusammenhang mit der zunehmenden Beseitigung der sogenannten " Binnengrenzen " der EU und mit der immer stärkeren Sicherung ihrer " Außengrenzen " herausbildet , darf die EU nicht in eine Festung verwandeln .
Cet espace , qui apparaît lié à l'avancée de la suppression des " frontières intérieures " de l'UE et du renforcement de ses " frontières extérieures " , ne peut transformer l'UE en une forteresse .
|
Festung Europa |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
forteresse
|
Festung Europa |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
forteresse Europe
|
Festung Europa |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
Europe forteresse
|
Festung Europa |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
la forteresse Europe
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Festung |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
φρούριο
Die Annahme der " schändlichen Richtlinie " , die den Ausbau Europas zur Festung zum Ziel hat , enthält den Einwanderern die elementaren Menschenrechte vor und verurteilt sie zu einem Leben in der Illegalität .
H υιοθέτηση της " οδηγίας της ντροπής " που έχει στόχο μια Ευρώπη - φρούριο , στερεί τα βασικά ανθρώπινα δικαιώματα από τους μετανάστες και τους καταδικάζει σε μια ζωή παρανομίας .
|
Festung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
οχυρού
in Namen der IND/DEM-Fraktion . - ( SV ) Frau Präsidentin ! Die Schaffung der " Festung Europa " nimmt jedes Jahr an Tempo zu .
εκ μέρους της ομάδας IND/DEM . - ( SV ) Κυρία Πρόεδρε , η δημιουργία του " ευρωπαϊκού οχυρού " προχωράει όλο και πιο γρήγορα , καθώς περνάνε τα χρόνια .
|
Festung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
φρουρίου
Lassen Sie uns die Mauern der Festung Europa einreißen , lassen Sie uns Brücken statt Mauern bauen ...
Ας ρίξουμε τα τείχη της Ευρώπης φρουρίου , ας χτίσουμε γέφυρες , όχι τείχη ...
|
Festung Europa |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
οχυρού
|
Festung Europa |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
φρούριο
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Festung |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Ich lehne diese in sich selbst zurückgezogene Festung Europa ab .
Rifiuto fermamente l'Europa fortezza , richiusa in se stessa .
|
Festung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
una fortezza
|
eine Festung |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
una fortezza
|
Festung Europa |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
|
Festung Europa |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
fortezza
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Festung |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
cietoksni
Es stimmt , Europa darf nicht zur Festung werden , aber ein Sieb darf es genauso wenig sein .
Taisnība , ka Eiropa nedrīkst kļūt par cietoksni , bet tā nedrīkst būt kā siets .
|
Festung |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
cietoksnis
Für die meisten Ukrainer erscheint die Europäische Union wie eine uneinnehmbare Festung , die ihre Pforten nur für diejenigen öffnet , die das langwierige und sehr teure Prozedere in den Konsulaten der Schengen-Staaten geduldig auf sich nehmen .
Vairumam ukraiņu Eiropas Savienība liekas kā neieņemams cietoksnis , kas atver savas durvis tikai tiem , kas var pacietīgi izturēt ilgo un ļoti dārgo cīniņu Šengenas valstu konsulātos .
|
Festung Europa |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
cietokšņa
|
Wir brauchen keine Festung Europa |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Mums nav nepieciešams Eiropas cietoksnis
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Festung |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
tvirtovės
Die Geschehnisse in Nordafrika sind ein Beleg für die " Festung Europa " .
Tai , kas vyksta Šiaurės Afrikoje , yra " Europos tvirtovės " įrodymas .
|
Festung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
tvirtovė
Bulgarien und Rumänien haben die gesamte Arbeit geleistet , die von der Festung Europa verlangt wurde , damit sich ihre Bürgerinnen und Bürger innerhalb des Schengen-Raums frei bewegen können .
Bulgarija ir Rumunija atliko visą darbą , kurio iš jų reikalavo " Europos tvirtovė " , kad jų piliečiai galėtų laisvai judėti Šengeno erdvėje .
|
Festung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
tvirtove
Ein Europa , das sich durch seine Regeln schützt , darf keine Festung Europa sein . Uns Einzuigeln wird uns nicht aus der Krise helfen .
Europa , kuri ginasi savo nusistatytomis taisyklėmis , neturi tapti tvirtove , nes užsidarymas savyje nepadės išsivaduoti iš krizės .
|
Festung Europa |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
tvirtovės
|
Wir brauchen keine Festung Europa |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Europos tvirtovės mums nereikia
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Festung |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
Diese Politik der Festung Europa ist eine reine Schande .
Dit fort Europa leidt alleen maar tot schande .
|
Festung |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
vesting
Sowohl EUROPOL als auch Schengen tragen maßgeblich zur Abschottung der Festung Europa bei .
Zowel Europol als Schengen dragen er sterk toe bij dat Europa zich als vesting afsluit .
|
Festung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Fort Europa
|
Festung Europa |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
|
eine Festung |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
een fort
|
Festung Europa |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
fort
|
Europa darf keine Festung werden |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Europa mag geen fort worden
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Festung |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
fortecy
Unser Ziel ist es , zu vermeiden , dass Drittstaatsangehörige , die in die Europäische Union kommen , den Eindruck bekommen , eine undurchdringliche Festung zu betreten .
Chodzi nam o to , żeby obywatele państw trzecich przyjeżdżający do Unii Europejskiej nie odnosili wrażenia , że przybywają do pilnie strzeżonej fortecy .
|
Festung Europa |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
fortecy
|
keine Festung . |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
jest fortecą .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Festung |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Für ein demokratisches Europa müßte zuerst einmal die Festung von Schengen geschliffen werden , und man müßte anerkennen , daß alle Männer und Frauen das Recht haben , sich so frei zu bewegen wie das Kapital . Den illegalen Einwanderern müßte ein legaler Status verliehen werden .
Para uma Europa democrática , comecemos , pois , por derrubar a fortaleza de Schengen , aceitemos que todos os homens e mulheres tenham a mesma liberdade de circulação que os capitais e legalizemos a situação dos clandestinos .
|
Festung Europa |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
|
einer Festung |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
fortaleza
|
Festung Europa |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
|
Festung Europa |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Festung |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
fortăreață
Um es deutlich zu sagen : Es geht nicht darum , Europa in eine Festung zu verwandeln .
Să mă fac înțeles : nu este vorba de a transforma Europa într-o fortăreață .
|
Festung |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
fortăreaţă
Bei einer gemeinsamen Einwanderungs - und Asylpolitik bestünde die Gefahr der Schaffung einer " Festung Europa " , wofür wir schon heute klare Anzeichen erkennen .
O politică comună în aceste domenii prezintă riscul de a crea o " fortăreaţă europeană ” , ale cărei semne se întrevăd deja foarte clar şi în zilele noastre .
|
Festung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
fortăreaţa
Die Europäische Nachbarschaftspolitik ist ein Mittel , um die Festung Europa noch undurchdringlicher zu machen , und wird deswegen aus unserer Sicht , aus der Sicht der GUE/NGL , sehr skeptisch beurteilt .
Politica europeană de vecinătate este unul dintre mijloacele prin care fortăreaţa europeană devine şi mai de nepătruns şi , din acest motiv , grupul GUE/NGL este sceptic în legătură cu aceasta .
|
Festung Europa |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
fortăreaţă
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Festung |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Ein solcher Wandel darf sich nicht lediglich auf sporadische Einzelmaßnahmen gründen , sondern er ist nur möglich , wenn sich die Gemeinschaftspolitik von der Haushaltsdisziplin der Beschäftigung , von der Privatisierung der Förderung des öffentlichen Bildungswesens , von der Diskriminierung einem Konzept der Hilfe für drogen - und alkoholabhängige Jugendliche und von der Schaffung einer Festung Europa einem Europa der Integration der Einwandererkinder zuwendet .
En sådan förändring kan man inte genomföra enbart med hjälp av isolerade specialåtgärder , utan det krävs en omorientering av gemenskapens politik , från privatisering till stöd för offentlig utbildning , från en repressiv politik till ett system för att stödja ungdomar som börjar bli beroende av narkotika och alkohol , från uppbyggandet av en fästning Europa till en integrering av barn och invandrare .
|
Festung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
|
Festung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
en fästning
|
Festung Europa |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
|
eine Festung |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
en fästning
|
einer Festung |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
en fästning
|
Festung Europa |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
|
Wir brauchen keine Festung Europa |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Vi behöver inte Fästning Europa
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Festung |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
pevnosti
Es soll keine so genannte Festung Europa schaffen .
Nie je zameraný na vybudovanie takzvanej európskej pevnosti .
|
Festung |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
pevnosť
Nein , Europa ist keine Festung .
Nie , Európa nie je pevnosť .
|
Festung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
pevnosťou
Es stimmt , Europa darf nicht zur Festung werden , aber ein Sieb darf es genauso wenig sein .
Je pravda , že Európa nesmie byť pevnosťou , ale nesmie byť ani sitom .
|
Festung Europa |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
pevnosti
|
Festung Europa |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
pevnosti Európa
|
keine Festung . |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
je pevnosť .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Festung |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
trdnjava
Nein , Europa ist keine Festung .
Ne , Evropa ni trdnjava .
|
Festung |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
trdnjave
Wir brauchen keine Festung Europa .
Ne potrebujemo evropske trdnjave .
|
Festung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
trdnjavo
Diese doppelte Gefahr birgt das Risiko eines Rückzugs in die Festung Europa in sich .
Ta dvojna nevarnost s sabo prinaša nevarnost umika v " trdnjavo Evropa " .
|
Festung Europa |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
trdnjave
|
Wir brauchen keine Festung Europa |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Ne potrebujemo evropske trdnjave
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Festung |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
Somit besteht weiterhin die Furcht vor einer Festung Europa .
Así , pues , sigue existiendo el temor a una Europa fortaleza .
|
Festung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
una fortaleza
|
eine Festung |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
una fortaleza
|
Festung Europa |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
|
Festung Europa |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
Europa fortaleza
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Festung |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
pevnosti
Es handelt sich um eine Agentur , die unter anderem ein Stützpfeiler der so genannten Festung Europa und der Einwanderungspolitik ist , wobei der Schwerpunkt auf von der EU geförderter Sicherheit liegt .
Je to agentura , která mezi ostatními příklady poskytuje podporu " pevnosti Evropa " a imigrační politice s důrazem na bezpečnost , kterou podporuje EU .
|
Festung |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
pevností
Sie zeigt , dass sich die Union wirklich für die Förderung legaler Migration engagiert und nicht die europäische Festung ist , für die sie manche halten .
Ukazuje se , že Evropská unie je skutečně odhodlána podporovat legální migraci a není evropskou pevností , jak si někteří lidé myslí .
|
Festung |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
pevnost
Ich möchte hinzufügen , dass wir den Begriff " Festung Europa " auch nicht akzeptieren können .
Dále bych dodal , že v žádném případě nemůžeme přijmout oprávněnost výrazu " pevnost Evropa " .
|
Festung Europa |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
pevnosti
|
Festung Europa |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
pevnosti Evropa
|
keine Festung . |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
není pevností .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Festung |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
erőd
Es stimmt , Europa darf nicht zur Festung werden , aber ein Sieb darf es genauso wenig sein .
Igaz , Európa ne legyen erőd , ugyanakkor szita se legyen .
|
Häufigkeit
Das Wort Festung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 2504. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 30.86 mal vor.
⋮ | |
2499. | 1878 |
2500. | E |
2501. | 1873 |
2502. | untergebracht |
2503. | oberhalb |
2504. | Festung |
2505. | erreichten |
2506. | 37 |
2507. | bestätigt |
2508. | offiziellen |
2509. | 1872 |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Zitadelle
- Belagerung
- Festungsstadt
- Festungen
- Verteidigungsanlagen
- Festungsanlagen
- uneinnehmbar
- Befestigungen
- Grenzfestung
- Befestigungsanlagen
- Osmanen
- Vorhut
- Belagerungen
- erobert
- Hauptfestung
- Festungswerke
- uneinnehmbare
- Bastion
- eroberten
- Aufständischen
- Außenwerke
- Garnisonen
- Schleifung
- Landseite
- Bollwerk
- Peterwardein
- Garnisonsstadt
- kapitulieren
- Lamboy
- Zitadellen
- Verteidigungssystem
- Belagerten
- Festungsbauten
- Kuruzen
- kaiserlich-habsburgische
- Anmarsch
- Franzosen
- Wagenburg
- Reichsfestung
- Kolbergs
- Festungskommandant
- Festungskommandanten
- Reichsarmee
- Söldnern
- Redouten
- Ruinen
- Türkenkrieg
- Piemontesen
- Schlachtordnung
- Befestigungswerke
- Ritterheer
- Nöteborg
- Angriff
- Kosaken
- Türkenkriegen
- Bauernheer
- Revolutionsarmee
- Armeen
- Niederbrennung
- Passarowitz
- Schwedisch-Polnischen
- Polozk
- Garnisonstadt
- Russisch-Österreichischer
- Sacken
- Türkenherrschaft
- Grocka
- kaiserlich-österreichischen
- Galeeren
- Revolutionskriegen
- Luzzara
- Festungsbau
- Kriegsknechte
- Bethlens
- Freischärler
- Grenzstadt
- Französisch-Niederländischen
- Reitern
- niedergerissen
- 1787-1792
- Malplaquet
- Mansfelds
- Fortifikationen
- 1768-1774
- Türkenkriege
- geschlagenen
- marschieren
- Befestigungsbauten
- Kasernen
- Erbfolgekrieg
- Einquartierung
- Grenzbefestigungen
- Grenzsicherung
- Bundesfestung
- Ordensheer
- Standquartier
- Kriegsvolk
- Schwedisch-Brandenburgischen
- Türkenkrieges
- Brester
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- der Festung
- die Festung
- Die Festung
- eine Festung
- zur Festung
- einer Festung
- Festung Ehrenbreitstein
- Festung , die
- der Festung Ehrenbreitstein
- Festung . Die
- die Festung Ehrenbreitstein
- eine Festung , die
- Festung Ehrenbreitstein in
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈfɛstʊŋ
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Dienstleistung
- Gegenleistung
- Wüstung
- Entrüstung
- Brüstung
- Ausrüstung
- Rüstung
- Befristung
- Verwüstung
- Belastung
- Aufrüstung
- Umweltbelastung
- Abrüstung
- Meisterleistung
- Gewährleistung
- Strahlenbelastung
- Leistung
- Entlastung
- Anleitung
- Richtung
- Ausrottung
- Körperhaltung
- Bewirtung
- Vermarktung
- Vermietung
- Holzverarbeitung
- Schaltung
- Spaltung
- Vergeltung
- Ausweitung
- Beschriftung
- Gestaltung
- Wertung
- Auswertung
- Erwartungshaltung
- Abdichtung
- Blutvergiftung
- Stiftung
- Vermutung
- Lebensgestaltung
- Enthauptung
- Geltung
- Lebenserwartung
- Ausschaltung
- Oberleitung
- Schülerzeitung
- Verbreitung
- Verwechslung
- Abwechslung
- Vorbereitung
- Anfechtung
- Aufbereitung
- Pflanzengattung
- Tageszeitung
- Haftung
- Vergiftung
- Ausbuchtung
- Stadtverwaltung
- Begutachtung
- Ausstattung
- Behauptung
- Inneneinrichtung
- Begleitung
- Instandhaltung
- Andeutung
- Himmelsrichtung
- Nord-Süd-Richtung
- Bauleitung
- Hartung
- Umdeutung
- Unterhaltung
- Abarbeitung
- Erwartung
- Einbettung
- Lichtung
- Beratung
- Dichtung
- Vertretung
- Verhaftung
- Schulleitung
- Verwaltung
- Ost-West-Richtung
- Verdichtung
- Begattung
- Empfängnisverhütung
- Wortbedeutung
- Beobachtung
- Musikrichtung
- Veranstaltung
- Waffengattung
- Leitung
- Bewertung
- Ableitung
- Bearbeitung
- Darbietung
- Deutung
- Achtung
- Haltung
- Verantwortung
- Verhütung
Unterwörter
Worttrennung
Fes-tung
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Festungen
- Festungsanlagen
- Festungsanlage
- Festungshaft
- Festungsbau
- Festungsstadt
- Festungswerke
- Festungsbaumeister
- Festungsmauer
- Festungskommandant
- Festungsmauern
- Festungsgraben
- Festungskommandanten
- Festungsbauten
- Festungsartillerie
- Festungsring
- Festungswerk
- Festungs
- Festungswerken
- Festungsgürtel
- Festungsbaus
- Festungsberg
- Festungsbauer
- Peter-und-Paul-Festung
- Festungsturm
- Festungswall
- Festungsruine
- Festungsbesatzung
- Festungsbaukunst
- Festungskrieg
- Festungsrings
- Festungsgürtels
- Festungsgelände
- Festungsbaumeisters
- Festungsforschung
- Festungswälle
- Festungskette
- Festungsfront
- Festungsmuseum
- Festungsinsel
- Festungscharakter
- Festungsgeschütze
- Festungsviereck
- Festungsbauwerke
- Festungsarchitektur
- Festungsgrabens
- Festungssystem
- Festungsgräben
- Festungsstädte
- Festungszeit
- Festungsstraße
- Festungswerks
- Festungsingenieur
- Festungsbauwerk
- Festungsreste
- Festungstor
- Festungseigenschaft
- Festungswalls
- Festungskirche
- Festungsberges
- Festungslinie
- Festungstruppen
- Festungsbaudirektor
- Festungstürme
- Festungsbesatzungen
- Festungsausbau
- Festungsringes
- Festungsbautechnik
- Festungsbahn
- Festungssystems
- Festungsstatus
- Festungsstrafe
- Festungsbereich
- Festungstore
- Festungsartilleriebataillons
- Festungskommandantur
- Festungstid
- Festungslazarett
- Festungsabschnitt
- Festungsbauingenieur
- Festungsstädten
- Festungshügel
- Festungsarrest
- Festungsbauwesen
- Festungswällen
- Festungsbauwerken
- Festungs-Maschinengewehr-Abteilung
- Festungsartillerieregiment
- Festungswesen
- Festungsteile
- Festungsringe
- Renaissance-Festung
- Festungsrayon
- Festungsruinen
- Festungswerkes
- Festungskompanie
- Festungsvierecks
- Festungsgouverneur
- Festungsturms
- Festungspläne
- Festungsgeländes
- Festungssysteme
- Peter-Pauls-Festung
- Festungsalltag
- Festungsdreieck
- Festungsbauschule
- Festungsgeschichte
- Festungsbauprogramm
- Festungsbrigade
- Festungsort
- Festungstyp
- Festungsgeschützen
- Festungsgeschütz
- Festungshaftanstalt
- Festungsgefängnis
- Festungscharakters
- Festungsverlag
- Festungsartilleriekompanie
- Festungsinspekteur
- Festungsrayons
- Festungshügels
- Festungskommando
- Festungsgouverneurs
- Festungsplateau
- Festungsringen
- Festungsriegel
- Festungsgebäude
- Festungsbaues
- Festungs-Fernsprech-Kompanie
- Festungsarchitekten
- Festungs-Division
- Festungsfunktion
- Festungsteil
- Festungswachtkorps
- Festungsbrigaden
- Festungsgouvernement
- Festungsbauweise
- Festungsriegels
- Festungskomplex
- Festungsbrunnen
- Festungsflammenwerfer
- Festungsverteidigung
- Festungsarchitekt
- Festungsarbeiten
- Festungs-Bataillon
- Festungsinseln
- Festungsforscher
- Inka-Festung
- Festungsinneren
- Festungspark
- Festungsgarnison
- Festungsteilen
- Festungsartillerieregiments
- Festungsinspektion
- Festungstechnik
- Festungsensembles
- Festungsapotheke
- Festungsjournal
- Festungs-Artillerie-Regiment
- Festungsmodell
- Festungsbergs
- Festungsbauverwaltung
- Vauban-Festung
- Festungsbatterien
- Festungskompanien
- Festungsingenieurs
- Festungsplan
- Festungseingang
- Festungsnutzung
- Peter-Paul-Festung
- Festungsschach
- Festungskommandeur
- Festungsartilleriebrigade
- Festungsvorlands
- Festungskampf
- Festungsminenwerfer
- Festungsbollwerk
- Festungsartillerieabteilung
- Hwaseong-Festung
- Festungs-MG-Trupp
- Iwankowo-Festung
- Festungskrieges
- Festungsbereichs
- Festungsareals
- Festungssektor
- Festungswache
- Festungsseite
- Festungsareal
- Festungsexperte
- Festungsdorf
- Festungspioniere
- Festungshof
- Festungsweg
- Festungsschirrhof
- Festungsplatz
- Festungsresten
- Festungsdienst
- Festungsmuseen
- Gammu-Festung
- Festungshauptmann
- Festungsgasse
- Festungsarbeit
- Festungsstädtchen
- Festungsgründe
- Festungserweiterung
- Festungseinheiten
- Festungsstützpunkt
- Festungsensemble
- Festungsgebiet
- Festungstoren
- Festungsartig
- Festungsinnere
- Festungsart
- Festungsgebieten
- Festungkommandanten
- Festungsverteidiger
- Festungswaffen
- Cakchiquel-Festung
- Wächter-Festung
- Festungskloster
- Festungslafette
- Samuil-Festung
- Festungsschleifung
- Festungsgrundriss
- Festungsregiment
- Festungskanonen
- Festungswesens
- Festungsverwaltung
- Festungsbauern
- Festungsbauers
- Katharer-Festung
- Festungsbatterie
- Festungsabteilung
- Festungskriege
- Festungsdreiecks
- Festungsbetrieb
- Festungbauten
- Assenowa-Festung
- Festungsliteratur
- Mini-Festung
- Festungsdispositiv
- Festungsbahnhof
- Festungslazaretts
- Rokoko-Festung
- Anjou-Festung
- Festungsmentalität
- Festungsdirektor
- Festungseinrichtung
- Festung/Altstadt
- Festungseingangs
- Zeige 200 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Wehrmacht |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Burg |
|
|
Burg |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Film |
|
|
Jerusalem |
|
|
Dresden |
|
|
Koblenz |
|
|
Fluss |
|
|
Titularbistum |
|
|
Gemeinde |
|
|
Russland |
|
|
Portugal |
|
|
Schauspieler |
|
|
Bulgarien |
|
|
Ortsname |
|
|
Italien |
|
|
SS-Mitglied |
|
|