Bewältigung
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Bewältigungen |
Genus | femininum (weiblich) |
Worttrennung | Be-wäl-ti-gung |
Nominativ |
die Bewältigung |
die Bewältigungen |
---|---|---|
Dativ |
der Bewältigung |
der Bewältigungen |
Genitiv |
der Bewältigung |
den Bewältigungen |
Akkusativ |
die Bewältigung |
die Bewältigungen |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (4)
- Dänisch (4)
- Englisch (1)
- Finnisch (1)
- Französisch (1)
- Griechisch (3)
- Italienisch (6)
- Lettisch (1)
- Litauisch (2)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (1)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (2)
- Slowakisch (7)
- Slowenisch (5)
- Spanisch (4)
- Tschechisch (2)
- Ungarisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Bewältigung |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
справяне
Es ist erfreulich , dass von der Kommission ein Vorschlag wie dieser kommt , der neben der Bewältigung der Wirtschaftskrise auch der Lösung von Umweltproblemen dient .
Добре е да се види предложение на Комисията като това , което едновременно спомага за справяне с проблемите на икономическата криза и на околната среда .
|
Bewältigung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
за справяне с
|
Bewältigung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
.
Angesichts der Bedeutung der Automobilindustrie für die europäische Wirtschaft ist das Engagement vonseiten der europäischen Regierungen und der Europäischen Union zur Bewältigung der aktuellen Krisensituation verständlich .
Предвид важността на автомобилната индустрия за европейската икономика , ангажиментът на европейските правителства и на Европейския съюз да реагират на настоящата ситуация , е разбираем .
|
zur Bewältigung |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
за справяне с
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Bewältigung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
udfordring
BSE hat die europäischen Institutionen vor eine einmalige Herausforderung bei der Bewältigung einer Krise von europäischer Dimension gestellt .
BSE har stillet de europæiske institutioner over for en udfordring uden fortilfælde ved håndteringen af en krise af europæiske dimensioner .
|
Bewältigung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
krisen
Die Kohäsionspolitik ist wesentlich für die Beseitigung der Ungleichheiten zwischen den europäischen Regionen , Bewältigung der Krise und Erzielung eines intelligenten , nachhaltigen und integrativen Wachstums .
Samhørighedspolitikken har stor betydning for at eliminere forskellene mellem Europas regioner , standse krisen og skabe en smart , bæredygtig og inklusiv vækst .
|
Bewältigung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
at håndtere
|
Bewältigung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
håndtering
Sie haben eine Reserve für einen Wachstumsanpassungsfonds gebildet , aber für die Bewältigung von Krisen in Politikbereichen wie Auswärtiges oder Umwelt ist keine spezifische Reserve vorgesehen , und von daher , finde ich , sollte hier noch eine Nachbesserung stattfinden .
De har oprettet en reserve til en væksttilpasningsfond , men ikke nogen specifik reserve til håndtering af kriser på områder som udenrigspolitik eller miljø , og det synes jeg , der skal rettes op på .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Bewältigung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
tackling
( EN ) Herr Präsident ! Ich möchte unterstreichen , dass die Bewältigung des Klimawandels umfassendere Maßnahmen erfordert als die mit Schwerpunkt auf Verkehr und Energie .
Mr President , I would like to stress that tackling climate change requires more extensive actions than those focusing on transport and energy .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Bewältigung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
.
Während ihrer Entwicklung im Juli 2009 wurden Leitlinien der Kommission zu staatlichen Beihilfen angenommen , die festlegten , dass Banken , die finanzielle Unterstützung für die Bewältigung der Krise benötigten , ebenfalls Stresstests unterzogen werden sollten .
Stressitestien kehittämisen aikana heinäkuussa 2009 komission ehdottamat valtiontukea koskevat ohjeet hyväksyttiin ja niissä säädettiin , että kriisistä selviytymiseen rahoitustukea tarvitsevat pankit joutuisivat myös tekemään stressitestit .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Bewältigung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
gérer
Die Berichterstatterin - die offenkundig in ihrem Land daran gewöhnt ist , gehört es doch vermutlich zu den unter demokratischen Aspekten am stärksten und weitesten entwickelten - schlägt nun eine Beteiligung vor , die zu obligatorisch , zu diktatorisch erscheint und bestimmte Entscheidungsprozesse verzögern oder sogar behindern und lähmen könnte , denn bei diesen wird es niemals eine völlige Übereinstimmung zwischen der unmittelbaren demokratischen Basis und der so genannten öffentlichen Macht , d. h. den für die Bewältigung dieser Probleme zuständigen Behörden , geben .
Le rapporteur - qui y est évidement habituée dans son pays , peut-être plus développé démocratiquement , plus avancé que d'autres - propose une présence qui se révèle trop péremptoire , autoritaire , une présence qui pourrait finir par ralentir , sinon carrément bloquer , paralyser certains processus décisionnels , sur lesquels il n ' y aura jamais une convergence totale entre la base démocratique directe et ce qu'on appelle l'autorité , bref , l'administration déléguée pour gérer ces problématiques .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Bewältigung |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
αντιμετώπιση
Die EU und ihre Mitgliedstaaten tragen seit mehreren Jahren zur Bewältigung der Entwicklungs - und Sicherheitsprobleme in einzelnen Sahel-Anrainerstaaten bei , doch die Sicherheitsbedrohungen machen an den nationalen Grenzen nicht Halt , und die einzig mögliche , die einzig wirksame Antwort muss eine regionale und umfassende Antwort sein .
" ΕΕ και τα κράτη μέλη της συνεισφέρουν εδώ και αρκετά χρόνια στην αντιμετώπιση των προβλημάτων της ανάπτυξης και της ασφάλειας σε επιμέρους χώρες της περιοχής Σαχέλ , αλλά οι απειλές για την ασφάλεια υπερβαίνουν τα εθνικά σύνορα , και η μόνη δυνατή , η μόνη αποτελεσματική απόκριση είναι μια περιφερειακή και συνολική απόκριση .
|
Bewältigung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
κρίσης
im Namen der Verts/ALE-Fraktion . - ( IT ) Sehr geehrter Herr Präsident , sehr geehrte Damen und Herren , sehr geehrter Premierminister , Sie sind , gemeinsam mit einer stattlichen Anzahl Ihrer Kollegen und unserem eigenen Präsidenten , Herrn Barroso , dafür verantwortlich , dass die Europäische Union über keinerlei Instrumente für eine Finanzregulierung oder eine Steuer - oder Haushaltspolitik verfügt , die heute für eine mögliche Bewältigung der Krise so wertvoll wären .
εξ ονόματος της ομάδας Verts/ALE . ( IT ) Κύριε Πρόεδρε , κυρίες και κύριοι , κύριε Πρωθυπουργέ , εσείς , μαζί με αρκετούς συναδέλφους σας και τον δικό μας Πρόεδρο , τον κύριο Barroso , ευθύνεστε για το ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν έχει όργανα χρηματοπιστωτικής ρύθμισης ή φορολογικές και δημοσιονομικές πολιτικές , οι οποίες θα ήταν σήμερα ανεκτίμητες για την αντιμετώπιση της κρίσης .
|
Bewältigung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
την αντιμετώπιση
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Bewältigung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
affrontare
Und zum Schluss , wird die Kommission die Durchführung einer internationalen Konferenz über die Rolle der Europäischen Union bei der Bewältigung der sozioökonomischen , humanitären und entwicklungspolitischen Folgen nach Konflikten , bei denen diese Waffen zum Einsatz kamen , in Erwägung ziehen ?
Infine , la Commissione considererà l'organizzazione di una conferenza internazionale sul ruolo dell ' Unione europea nell ' affrontare le conseguenze socioeconomiche , umanitarie e per lo sviluppo successive ai conflitti in cui sono state utilizzate queste armi ?
|
Bewältigung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
crisi
Solange dies nicht der Fall ist , sind wir gespalten , und daher ist es wichtig , dass wir diesen Schritt tun , denn neben unseren internationalen Verpflichtungen steht für uns bei der Bewältigung dieser Krise viel auf dem Spiel .
Finché non avverrà , rimarremo divisi ed è importante compiere questo passo perché , oltre ai nostri impegni internazionali , abbiamo molti interessi in gioco nella soluzione di questa crisi .
|
Bewältigung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
gestire
Der Bericht Howitt , dem wir voll und ganz zustimmen , betont zu Recht , daß es darum geht , die Bemühungen um die Beachtung der Bestimmungen des Völkerrechts und den Schutz der Menschenrechte in Einklang zu bringen mit den positiven Maßnahmen zur Bewältigung der politischen und humanitären Probleme konkret eintretender Krisensituationen .
Come è stato giustamente sottolineato nella relazione dell ' onorevole Howitt , che sosteniamo pienamente , si tratta di combinare un ' azione tesa a far rispettare le norme del diritto internazionale e della tutela dei diritti umani con le azioni positive volte a gestire gli aspetti politici ed umanitari delle situazioni di crisi che concretamente si manifestano .
|
Bewältigung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
gestione
Diese Initiative muss als allgemeines Mittel zur Bewältigung von Migrationsströmen begrüßt werden .
Tale iniziativa deve essere accolta favorevolmente come strumento comune di gestione dei flussi migratori .
|
Bewältigung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
per affrontare
|
zur Bewältigung |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
per affrontare
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Bewältigung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
pārvarēt
Die EU hat die Pflicht , den Entwicklungsländern bei der Bewältigung der durch die globale Wirtschaftskrise und durch Armut verursachten Probleme , die sie unverschuldet getroffen haben , zu helfen .
Eiropas Savienībai ir pienākums palīdzēt jaunattīstības valstīm pārvarēt grūtības saistībā ar globālo ekonomikas krīzi un nabadzību , kurā šīs valstis nekādā ziņā nav vainojamas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Bewältigung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
spręsti
Jedenfalls besteht der Fonds im Rahmen der Europäischen Union und der Lösungen , die die Mehrheit der Mitgliedstaaten zur Bewältigung sozialer Krisen anwendet . Somit lautet die Aufgabe , dafür zu sorgen , dass erstens die Ergebnisse der Mobilisierung den Erwartungen entsprechen , und dass zweitens diese Art der Intervention dem Markt nicht die falschen Signale sendet und so ungewollt Lösungen fördert , die dann noch größeren Schaden anrichten .
Šiaip ar taip , šis fondas egzistuoja Europos Sąjungos ir daugumos jos valstybių narių taikomų išeičių krizėms spręsti kontekste , taigi siekis yra užtikrinti , pirmiausia , kad sutelkimo rezultatai būtų tokie , kokių tikimasi , ir , antra , kad tokio pobūdžio intervencija nesiųstų neteisingų signalų rinkai , netyčia skatinant išeitis , kurios gali padaryti dar didesnės žalos .
|
Bewältigung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
.
Eine Reform der GAP , die gleiche Wettbewerbsvoraussetzungen für Waren aus dem südlichen Mittelmeerraum schafft , wäre ein großer Schritt in Richtung einer Bewältigung der Ursachen für die massenhafte Migration nach Europa .
Vienodas konkurencijos sąlygas prekėms iš pietų Viduržemio jūros šalių sudarančios BŽP reformos ilgam pakaktų sprendžiant rekordinės migracijos į Europą priežastis .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Bewältigung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
wyzwaniom
Zu den wichtigsten Themen , auf denen der politische Dialog sich konzentrieren muss , sollte die Förderung gemeinsamer Strategien zur Bewältigung globaler Herausforderungen gehören , beispielsweise in Bezug auf die Sicherheit , die Menschenrechte , die Finanzkrise und - vielleicht am wichtigsten - die Bekämpfung von Armut .
Kwestie kluczowe , wokół których powinien skupiać się dialog polityczny , powinny dotyczyć promowania wspólnych strategii na rzecz sprostania światowym wyzwaniom , między innymi w zakresie bezpieczeństwa , praw człowieka , kryzysu finansowego i , co chyba najważniejsze , walki z ubóstwem .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Bewältigung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
gestão
schriftlich . - ( PT ) Ich habe für den gemeinsamen Entschließungsantrag zur Abfallkrise in der Provinz Kampanien gestimmt , da ich der Ansicht bin , dass es bei der Bewältigung der Krise entscheidend ist , Ausnahmeregelungen von Bestimmungen und Kontrollvorschriften umzusetzen , die z. B. die Befreiung von der Durchführung von Umweltverträglichkeitsprüfungen sowie die Nichtanwendung von Rechtsvorschriften zu öffentlichen Aufträgen beinhalten .
por escrito . - Votei favoravelmente a proposta de resolução comum sobre a crise dos resíduos na província da Campânia porque considero que , no contexto da crise de gestão dos resíduos , é essencial pôr em prática a derrogação aos regulamentos e aos controlos , o que inclui , por exemplo , a isenção da realização de estudos de impacto ambiental e a não aplicação da legislação sobre os contratos públicos .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Bewältigung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
crizei
Zusätzliche Mittel müssen zur Bewältigung der Krise verfügbar gemacht werden , wir müssen endlich einen europäischen Runden Tisch organisieren und die Möglichkeit , die Einwanderer gerecht zwischen den verschiedenen Ländern aufzuteilen , auf die Agenda setzen und schließlich müssen wir die tunesische Übergangsregierung aufsuchen und fordern , dass Mittel und Instrumente zur Verfügung gestellt werden , um den gegenwärtigen Exodus aufzuhalten .
Pentru a face faţă crizei , trebuie puse la dispoziţie fonduri suplimentare ; în cele din urmă , trebuie să pregătim o masă rotundă europeană , punând pe ordinea de zi posibilitatea de a distribui imigranţii în mod echitabil între diversele ţări ; iar în final , trebuie să ne întâlnim cu guvernul provizoriu tunisian , pentru a solicita să fie introduse resurse şi instrumente de oprire a actualului exod .
|
Bewältigung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
gestionarea
Hier geht es nicht klassisch um die Bewältigung der Krise , sondern beim Bericht Weber geht es eigentlich um die Vereinfachung des Gesellschaftsrechts , um einen Beitrag zum Bürokratieabbau und die Beseitigung von Unternehmenslasten .
Raportul Weber nu se referă la gestionarea crizei în sens tradiţional , ci la simplificarea dreptului societăţilor comerciale şi la sprijinirea eliminării birocraţiei şi a obligaţiilor ce grevează asupra acestora .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Bewältigung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
hantera
im Namen der ALDE-Fraktion . - Herr Präsident ! Vor einem Jahr diskutierten wir hier in diesem Plenum darüber , welche Maßnahmen zur Bewältigung der weltweiten Finanzkrise erforderlich seien .
för ALDE-gruppen . - ( EN ) Herr talman ! För ett år sedan diskuterade vi här i parlamentet om det krävdes åtgärder för att hantera den globala finanskrisen .
|
Bewältigung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
övervinna
Aber vor allem müssen wir diesen Kampf gemeinsam , als eine Familie , führen , ungeachtet aller Differenzen zwischen uns und mit gegenseitiger Unterstützung bei der Bewältigung dieses Problems .
Vi måste framför allt föra kampen tillsammans , som en familj , utan att fundera över skillnaderna mellan oss . Vi bör hjälpa varandra att övervinna problemet .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Bewältigung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
.
Wir müssen auf der anderen Seite auch dafür sorgen , dass aus dem Sektor ein entsprechender Beitrag zur Bewältigung der Krise geleistet wird .
Na druhej strane musíme zabezpečiť , aby sektor primeraným spôsobom prispel k prekonaniu krízy .
|
Bewältigung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
krízy
Der Europäische Fonds für regionale Entwicklung , der Europäische Sozialfonds sowie der Kohäsionsfonds haben sich als effiziente und extrem nützliche Instrumente bei der Territorialentwicklung und der Bewältigung der Folgen der Wirtschaftskrise erwiesen , die Europa und den Rest der Welt nun seit einiger Zeit heimsucht .
Ukázalo sa , že Európsky fond regionálneho rozvoja , Európsky sociálny fond a Kohézny fond predstavujú účinné a mimoriadne užitočné nástroje územného rozvoja a nástroje na odstraňovanie dôsledkov hospodárskej krízy , ktorá už určité obdobie postihuje Európu a svet .
|
Bewältigung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
na riešenie
|
Bewältigung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
pri
Die Mittel aus den Strukturfonds bedeuten einen enormen Nutzen für die Bewältigung der Herausforderungen in diesen Regionen , und wir müssen sicherstellen , dass diese weiterhin wirksam funktionieren und für nachhaltiges , alles einschließendes Wachstum sorgen .
Prostriedky zo štrukturálnych fondov možno ohromne využiť pri riešení problémov v týchto regiónoch a my musíme zaručiť , že budú naďalej fungovať účinne a prinesú trvalo udržateľný a inkluzívny rast .
|
Bewältigung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
pri riešení
|
Bewältigung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
riešenie
Eine starke Landwirtschaft , eine starke GAP und eine Lebensmittelversorgungskette , in welcher man Anstrengungen zur Eindämmung der Nahrungsmittelverschwendung unternimmt , sind für die Bewältigung der Herausforderung der Lebensmittelversorgung entscheidend .
Silné odvetvie poľnohospodárstva a silná SPP a potravinový reťazec , ktoré vynaložia všetko úsilie na obmedzenie plytvania potravinami , sú mimoriadne dôležité na riešenie problému dodávok potravín .
|
zur Bewältigung |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
na riešenie
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Bewältigung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
reševanju
Ich bin der Meinung , dass wir bei der Bewältigung der Krise einen besseren und entschiedeneren Ansatz verfolgen sollten .
Mislim , da potrebujemo boljši in odločnejši pristop k reševanju krize .
|
Bewältigung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
izzivov
Vielleicht melden sich jetzt die Neinsager und erklären uns , welche Art von stärkerem Europa sie sehen wollen , welche Lösungen sie favorisieren , damit wir vorankommen bei der Bewältigung der vor uns stehenden globalen Herausforderungen und Schwierigkeiten .
Morda bi nam tisti , ki so glasovali proti , zdaj lahko povedali , kakšno vrsto Evrope si želijo ter katere rešitve predlagajo v zvezi z napredkom pri obravnavanju svetovnih izzivov in težav , s katerimi se soočamo .
|
Bewältigung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
Die Kommission war an der Spitze der globalen Initiativen zur Bewältigung der Krise .
Komisija je na čelu svetovnih pobud za reševanje krize .
|
Bewältigung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
krizo
Welche Initiative hat die Kommission zur Bewältigung der Krise in Griechenland vorgeschlagen ?
Kakšne pobude je pripravila Komisija kot odgovor na krizo v Grčiji ?
|
Bewältigung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
krize
Die offizielle Entwicklungshilfe ( ODA ) spielt eine wichtige Rolle in der Unterstützung unserer Partner bei der Bewältigung der Krise und wird dies auch weiterhin tun .
Uradna razvojna pomoč ( URP ) je in bo še naprej igrala ključno vlogo pri podpiranju prizadevanj naših partnerjev za odpravo krize .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Bewältigung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
abordar
Energieeffizienz ist in der Tat das wirksamste Ziel , da bereits verfügbare technische Instrumente für die tatsächliche und rasche Bewältigung der Herausforderungen , die durch die Erwärmung der Erdatmosphäre und die Begrenztheit fossiler Ressourcen entstehen , genutzt werden .
La eficacia energética es el objetivo más efectivo y aporta herramientas tecnológicas ya disponibles para abordar genuina y rápidamente los retos que plantea el calentamiento del planeta y la escasez de recursos fósiles .
|
Bewältigung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
afrontar
Unsere Aufgabe als Europäerinnen ist es , den Frauen in unseren Staaten mit Feingefühl und Verständnis bei der Bewältigung ihrer Probleme zu helfen .
Nuestro deber como europeos es saber acompañar con discernimiento y compasión para ayudar a las mujeres de nuestros Estados miembros a afrontar sus problemas .
|
Bewältigung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
hacer frente
|
Bewältigung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
crisis
Ich hoffe , dass man die Bewältigung der Wohnungskrise unterstützen wird , mit der unsere Mitbürger konfrontiert sind , und die oftmals erschreckende Ausmaße annimmt , besonders in den großen Ballungsräumen .
También espero que se ofrezca apoyo para abordar la crisis de la vivienda que afrontan nuestros conciudadanos , que con frecuencia alcanza niveles alarmantes , especialmente en las grandes conurbaciones .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Bewältigung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
řešení
( EL ) Herr Präsident ! Auf dem letzten G8-Gipfel diskutierten Sie über die Weltwirtschaft und stimmten zu , dass sich Anstrengungen auf die Ziele Tragfähigkeit von öffentlichen Finanzen , wirtschaftliche Erholung und Maßnahmen zur Bewältigung von Arbeitslosigkeit konzentrieren sollten .
( EL ) Pane předsedo , na nedávném summitu skupiny G8 jste hovořil o světovém hospodářství a souhlasil jste , že úsilí je třeba zaměřit na cíle udržitelnosti veřejných financí , hospodářského oživení a opatření pro řešení nezaměstnanosti .
|
Bewältigung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
řízení
Die fehlende Koordinierung zwischen den UNO-Organisationen bei der Bewältigung humanitärer Krisen ist äußerst Besorgnis erregend .
Nedostatečná koordinace mezi agenturami OSN při řízení humanitární krize vyvolává velké obavy .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Bewältigung |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
kezelése
Daher unterstütze ich die europaweite Umsetzung jedes Systems , das uns befähigt , unsere Bemühungen zur Bewältigung der Auswirkungen neurodegenerativer Erkrankungen , insbesondere Alzheimer und Parkinson , auf sozial - und gesundheitspolitischer Ebene zu verstärken .
Ezért minden olyan rendszer Európa-szintű megvalósítását támogatom , ami lehetővé teszi , hogy többet tegyünk a neurodegeneratív betegségek hatásainak kezelése érdekében , különösen az Alzheimer - és a Parkinson-kór vonatkozásában , mind társadalmi , mind közegészségügyi szinten .
|
Bewältigung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
kezelésében
Zusammenarbeit und Solidarität sind zwischen den Mitgliedstaaten ebenfalls erforderlich , nicht nur um diesen Ländern bei der Bewältigung der vor ihnen liegenden Probleme zu helfen , sondern auch um das Europäische Gemeinsame Asylsystem zu verbessern .
A tagállamok közötti együttműködés és szolidaritás nemcsak azért szükséges , hogy segítsük ezeket az országokat a meglévő problémák kezelésében , hanem azért is , hogy fejlesszük a közös európai menekültügyi rendszert .
|
Bewältigung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
kezelésére
Ja , sie hat für die Bewältigung dieser Situationen keine Mittel .
Igen , eszköztelen az ilyen helyzetek kezelésére .
|
Häufigkeit
Das Wort Bewältigung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 22760. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.51 mal vor.
⋮ | |
22755. | Nordhessen |
22756. | Stummfilm |
22757. | vereinzelte |
22758. | potentiellen |
22759. | Einzugsbereich |
22760. | Bewältigung |
22761. | Vaterländischen |
22762. | Babelsberg |
22763. | Donner |
22764. | Wake |
22765. | architektonisch |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Problemlösung
- Herausforderungen
- Motivation
- Entscheidungsfindung
- Überwindung
- Krisensituationen
- Erreichung
- Bewusstseinsbildung
- Beurteilung
- Kompetenz
- Bewältigungsstrategien
- Arbeitssituation
- sozialen
- Absicherung
- Zielerreichung
- betrieblichen
- Handlungsfelder
- Lernprozesse
- Problemlagen
- Kommunikationsfähigkeit
- Bewusstmachung
- individueller
- Stärkung
- Koordination
- individuellen
- Sicherstellung
- Defizite
- Konfliktbewältigung
- Zielsetzungen
- Krisenbewältigung
- Selbstwertgefühls
- Ermöglichung
- Hilfestellungen
- Arbeitsmarktes
- Arbeitsschutzes
- Unsicherheit
- betrieblicher
- Beschäftigungsfähigkeit
- Hilfen
- Rahmenbedingungen
- Handlungsoptionen
- Vernetzung
- Veränderungsprozessen
- Partizipation
- Potenziale
- Methodenkompetenz
- Eigenverantwortlichkeit
- Entscheidungsprozessen
- Heterogenität
- Problemlösungen
- Lebenssituation
- Erarbeiten
- Handlungskompetenzen
- Zusammenhalts
- Entscheidungsprozesse
- Strategien
- Existenzsicherung
- Hilfestellung
- Armutsbekämpfung
- Initiierung
- Einbindung
- Handlungskompetenz
- Wohlbefindens
- Handlungsfähigkeit
- Gewährleistung
- Resilienz
- gesellschaftlicher
- Teamfähigkeit
- Zielvorgaben
- Selbststeuerung
- Handlungsmöglichkeiten
- sinnvollen
- Aufzeigen
- verantwortungsvollen
- Konfliktsituationen
- Handlungsstrategien
- Sicherungssysteme
- Abläufe
- Behebung
- Unternehmenskultur
- Sozialsystems
- Innovationsfähigkeit
- ganzheitlich
- Arbeitsmärkten
- Zukunftsfähigkeit
- organisatorische
- Präventionsmaßnahmen
- Rationalisierung
- beizutragen
- Informationsflusses
- Pflegenden
- Notwendigkeiten
- selbstorganisierten
- Eigenverantwortung
- Problematiken
- Lebensqualität
- Lebenssituationen
- Handlungsempfehlungen
- Flexibilisierung
- Veränderungsprozesse
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Bewältigung der
- zur Bewältigung
- der Bewältigung
- Bewältigung von
- die Bewältigung
- Bewältigung des
- zur Bewältigung der
- der Bewältigung der
- die Bewältigung der
- Zur Bewältigung
- der Bewältigung von
- zur Bewältigung von
- zur Bewältigung des
- und Bewältigung
- Bewältigung dieser
- die Bewältigung von
- Bewältigung einer
- deren Bewältigung
- der Bewältigung des
- die Bewältigung des
- Zur Bewältigung der
- Bewältigung ihrer
- Bewältigung des Alltags
- Bewältigung der Krise
- Bewältigung der Folgen
- und Bewältigung von
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
bəˈvɛltɪɡʊŋ
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Genehmigung
- Anfertigung
- Beerdigung
- Benachrichtigung
- Wiedervereinigung
- Selbstverteidigung
- Flurbereinigung
- Entschuldigung
- Einwilligung
- Schädigung
- Vervielfältigung
- Belästigung
- Ausfertigung
- Beschädigung
- Berücksichtigung
- Landesverteidigung
- Beeinträchtigung
- Ankündigung
- Einigung
- Bescheinigung
- Beendigung
- Züchtigung
- Verständigung
- Fertigung
- Vereinigung
- Kündigung
- Beleidigung
- Berichtigung
- Steinigung
- Bestätigung
- Baugenehmigung
- Besichtigung
- Reinigung
- Bereinigung
- Huldigung
- Begnadigung
- Kreuzigung
- Rechtfertigung
- Beteiligung
- Betätigung
- Verteidigung
- Sondergenehmigung
- Vergangenheitsbewältigung
- Völkerverständigung
- Beseitigung
- Begradigung
- Beschäftigung
- Vereidigung
- Ausnahmegenehmigung
- Entschädigung
- Vergewaltigung
- Anschuldigung
- Abfertigung
- Berechtigung
- Demütigung
- Befähigung
- Nötigung
- Erniedrigung
- Energieversorgung
- Betreuung
- Abzweigung
- Friedensbewegung
- Verzeihung
- Aufregung
- Übereinstimmung
- Selbstbestimmung
- Selbstversorgung
- Bewegung
- Abstimmung
- Befreiung
- Tilgung
- Judenverfolgung
- Stimmung
- Verstrickung
- Befragung
- Veröffentlichung
- Mannschaftsverfolgung
- Eintragung
- Auslegung
- Verstaatlichung
- Tagung
- Mitbestimmung
- Prophezeiung
- Gesinnung
- Steigung
- Besinnung
- Biegung
- Abfallentsorgung
- Abneigung
- Abwägung
- Arbeiterbewegung
- Beschleunigung
- Reihung
- Unterbringung
- Zustimmung
- Anregung
- Hexenverfolgung
- Besteigung
- Verfügung
- Entsorgung
Unterwörter
Worttrennung
Be-wäl-ti-gung
In diesem Wort enthaltene Wörter
Be
wältigung
Abgeleitete Wörter
- Bewältigungsstrategien
- Bewältigungsstrategie
- Bewältigungsmöglichkeiten
- Bewältigungsverhalten
- Bewältigungsformen
- Bewältigungsreaktionen
- Bewältigungsstile
- Bewältigungsreaktion
- Bewältigungsmechanismen
- Bewältigungsstil
- Bewältigungs
- Bewältigungsversuche
- Bewältigungsressourcen
- Bewältigungsversuch
- Bewältigungsprozess
- Bewältigungsmechanismus
- Bewältigungserfahrungen
- Bewältigungsmuster
- Bewältigungsarbeit
- Bewältigungskompetenzen
- Bewältigungsprobleme
- Stress-Bewältigung
- Bewältigungsfähigkeiten
- Bewältigungskompetenz
- Bewältigungen
- Bewältigungshandeln
- Bewältigungsprozesse
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Psychologie |
|
|
Psychologie |
|
|
Psychologie |
|
|
Psychologie |
|
|
Psychologie |
|
|
Film |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
HRR |
|
|
Historiker |
|
|
Historiker |
|
|
Fluss |
|
|
Ohio |
|
|
Bundeswehr |
|
|
Widerstandskämpfer |
|
|
Wirtschaft |
|
|
Roman |
|
|
Computerspiel |
|