Häufigste Wörter

Erhöhung

Übersicht

Wortart Substantiv
Numerus Singular , Plural: Erhöhungen
Genus femininum (weiblich)
Worttrennung Er-hö-hung
Nominativ die Erhöhung
die Erhöhungen
Dativ der Erhöhung
der Erhöhungen
Genitiv der Erhöhung
den Erhöhungen
Akkusativ die Erhöhung
die Erhöhungen
Singular Plural

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Erhöhung
 
(in ca. 24% aller Fälle)
увеличаване
de Die öffentliche Wirtschaft in vielen europäischen Ländern ist zurzeit in einem äußerst schlechten Zustand und ein Lösungsvorschlag besteht darin , mit der Erhöhung der Mehrwertsteuersätze zu beginnen .
bg Публичният сектор на икономиката в редица европейски държави понастоящем е затруднен и едно от предложените решения е да се пристъпи към увеличаване на ставките на ДДС .
Erhöhung
 
(in ca. 21% aller Fälle)
увеличение
de Ich möchte Sie ebenfalls daran erinnern , dass es aufgrund dieser Schwierigkeiten auch innerhalb des Rates nur mit einer sehr knappen Mehrheit möglich war , einen Kompromiss in Form einer Erhöhung der Zahlungsermächtigungen um 2,91 % im Vergleich zu 2010 durchzusetzen .
bg Бих искал да ви припомня също така , че поради тези затруднения в Съвета е възможно да се запази балансът с много малко мнозинство само при увеличение на бюджетните кредити за плащания от 2,91 % в сравнение с 2010 г .
Erhöhung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
увеличаването
de Es stellt sich zum Beispiel die Frage , ob die Erhöhung des Anteils der Menschen mit einem Hochschulabschluss auf 40 % überall erstrebenswert ist , oder ob wir damit nicht einfach nur die Zahl der arbeitslosen Hochschulabsolventen erhöhen .
bg Така например , възниква въпросът дали увеличаването на дела на хората с висше образование до 40 % си заслужава навсякъде или дали просто не увеличаваме броя на безработните с висше образование .
Erhöhung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
бюджета
de Die Zustimmung zu einer Erhöhung des Haushalts um 2,9 % ist bereits ein sehr breiter Kompromiss .
bg Приемането на увеличение на бюджета с 2,9 % вече е много голям компромис .
Erhöhung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
повишаване
de Das sind Schlüsselfaktoren für die Erhöhung der nachhaltigen Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Wirtschaft und für die Schaffung von nachhaltigen Arbeitsplätzen und Wachstum .
bg Това са ключови фактори за повишаване на устойчивата конкурентоспособност на европейската икономика , както и за генериране на устойчива заетост и растеж .
Erhöhung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
увеличението
de Ich denke nicht , dass die Erhöhung der Zahl der Rechtsakte auf europäischer Ebene ein Allheilmittel ist : dass wir , was auch immer wir für ein Problem haben , eine europäische Rechtsvorschrift haben müssen .
bg Не считам , че увеличението на броя на законодателните актове на европейско равнище е панацея : че с какъвто и проблем да се сблъскаме , трябва да въвеждаме европейско законодателство .
Diese Erhöhung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Това увеличение
eine Erhöhung
 
(in ca. 36% aller Fälle)
увеличение
Die Erhöhung ist gleich null
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Увеличението е нулево
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Erhöhung
 
(in ca. 17% aller Fälle)
forhøjelse
de Für die Jahre ab 2003 ist der Vorschlag der Kommission folgender : Es wird eine Erhöhung des Betrages für die Außenpolitik vorgesehen , was arithmetisch natürlich zu einer Erhöhung des Gesamtplafonds führen würde .
da For årene fra og med 2003 foreslår Kommissionen , at der planlægges en forhøjelse af beløbet til udenrigspolitikken , hvilket aritmetisk naturligvis ville føre til en forhøjelse af det samlede loft .
Erhöhung
 
(in ca. 10% aller Fälle)
forøgelse
de Wir haben diesen Vorschlag abgelehnt und gegen jeden Änderungsantrag gestimmt , der zu einer Erhöhung der Besteuerung von Diesel führen würde .
da Vi har forkastet forslaget og stemt imod ethvert ændringsforslag , som vil give anledning til forøgelse af afgiften på dieselolie .
Erhöhung
 
(in ca. 9% aller Fälle)
stigning
de Dazu gehören Länder und Regionen , die bereit sind , sich selbst Ziele und Fristen für die Erhöhung des Anteils erneuerbarer Energien am Energiemix zu setzen .
da Den omfatter lande og områder , der er villige til at opstille mål og tidsfrister for en stigning i de vedvarende energikilders andel af det samlede energimiks .
Erhöhung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
øge
de Lassen Sie uns bitte daran denken , dass in Europa 80 Millionen Menschen von Armut bedroht sind ; eine Verringerung dieser Zahl um 20 Millionen und eine gleichzeitige Erhöhung der aktiven Bevölkerung sind die mittelfristigen Ziele der Strategie , die eine ganze Reihe koordinierter europäischer Strategien gestalten wird .
da Vi skal huske på , at Europa har 80 mio . personer , der risikerer at blive fattige . Vi skal reducere det tal med 20 mio . og samtidig øge den erhvervsaktive del af befolkningen , og det er mellemlange målsætninger , der indgår i strategien , og som derfor vil forme en lang række koordinerede europæiske strategier .
diese Erhöhung
 
(in ca. 69% aller Fälle)
denne forhøjelse
Erhöhung des
 
(in ca. 30% aller Fälle)
forhøjelse af
eine Erhöhung
 
(in ca. 18% aller Fälle)
en forhøjelse
eine Erhöhung
 
(in ca. 15% aller Fälle)
en stigning
eine Erhöhung
 
(in ca. 13% aller Fälle)
en forøgelse
eine Erhöhung
 
(in ca. 11% aller Fälle)
en forhøjelse af
Erhöhung der
 
(in ca. 8% aller Fälle)
forhøjelse af
Erhöhung der Luftverkehrssicherheit
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Forbedring af luftfartssikkerheden
Deutsch Häufigkeit Englisch
Erhöhung
 
(in ca. 44% aller Fälle)
increase
de Das bedeutet jedoch nicht , dass wir automatisch eine Erhöhung der Gesamtausgaben der Europäischen Union unterstützen sollten .
en But that does not mean we should automatically support an increase in overall spending by the European Union .
Erhöhung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
increase in
Erhöhung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
an increase
einer Erhöhung
 
(in ca. 53% aller Fälle)
an increase
eine Erhöhung
 
(in ca. 36% aller Fälle)
an increase
Erhöhung der
 
(in ca. 22% aller Fälle)
increase
Erhöhung der
 
(in ca. 19% aller Fälle)
increase in
Erhöhung der
 
(in ca. 6% aller Fälle)
increasing
Erhöhung der Luftverkehrssicherheit
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Aviation safety improvement
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Erhöhung
 
(in ca. 15% aller Fälle)
suurendamine
de Andererseits nimmt die Tendenz einer Erhöhung der Zahlungen zum Halbjahr nicht nur im Verhältnis zum Bruttoinhaltsprodukt ab , sondern auch in absoluten Halbjahreszahlen .
et Teisalt väheneb maksete suurendamine aasta keskel mitte ainult seoses rahvusliku kogutoodanguga , vaid ka absoluutseid aasta keskmisi arvestades .
Erhöhung
 
(in ca. 10% aller Fälle)
suurendada
de Ein wettbewerbsfähiges Europa , das auf nachhaltiger Nutzung basiert , muss eine Erhöhung des Anteils der erneuerbaren Energie auf 80 % bis zum Jahr 2050 anstreben .
et Konkurentsivõimeline Euroopa , mis rajaneb säästval tarbimisel , peab seadma endale eesmärgi suurendada taastuvenergia osakaalu 2050 . aastaks 80 % - ni .
Erhöhung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
suurendamise
de Was jedoch noch schlimmer ist : Während der Rat bei seiner ersten Lesung im Juli eine Senkung von fast 2 % des vorläufigen Haushaltsplanentwurfs vorbrachte , schlägt dieses Parlament jetzt genau dafür eine Erhöhung von 5 % vor .
et Kuid veelgi hullem on see , et kui nõukogu tegi oma esimesel lugemisel juulis ettepaneku esialgset eelarveprojekti ligikaudu 2 % võrra vähendada , teeb Euroopa Parlament nüüd ettepaneku 5 % - lise suurendamise kohta .
Erhöhung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
eelarve
de Die Zustimmung zu einer Erhöhung des Haushalts um 2,9 % ist bereits ein sehr breiter Kompromiss .
et 2,9 % eelarve suurenemisega nõustumine on juba väga suur kompromiss .
Erhöhung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
de Sofern es Schweden betrifft , bedeutet das eine bedeutende Erhöhung der Mitgliedsbeiträge um zusätzliche 1,4 Milliarden SEK .
et Rootsi puhul tähendab see liikmetasude olulist suurenemist 1,4 miljardi lisakrooni võrra .
Erhöhung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
tõstmiseks
de Kann die Kommission mitteilen , in welcher Form sie eine unparteiische Rolle mit Blick auf die Erhöhung der Wahlbeteiligung bei den Europawahlen übernehmen wird ?
et Kas komisjon oskab mind teavitada , millist mitteerakondlikku rolli ta etendab hääletamisaktiivsuse tõstmiseks Euroopa valimistel ?
Erhöhung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
suurendamist
de schriftlich . - Ich habe gegen diese Entschließung gestimmt , denn ich kann eine Erhöhung des Haushaltsplans des Parlaments um 2,3 % nicht annehmen , wenn der Rat zur selben Zeit Einschnitte von 4,4 % vorgenommen hat und die Kommission ihre Verwaltungsausgaben um nur 1 % erhöht .
et kirjalikult . - Ma hääletasin selle resolutsiooni vastu , sest ma ei saa toetada Euroopa Parlamendi eelarve suurendamist 2,3 % võrra ajal , mil nõukogu on teinud kärpeid 4,4 % võrra ja komisjon on piiranud oma halduskulude kasvu 1 % - le .
Erhöhung oder
 
(in ca. 100% aller Fälle)
suurendamist või
Erhöhung der
 
(in ca. 25% aller Fälle)
suurendamise
Eine Erhöhung des Angebots
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Pakkumise suurendamine
Die Erhöhung ist gleich null
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Selles suurendamist ei toimu
Eine Erhöhung des Angebots .
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Pakkumise suurendamine .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Erhöhung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
lisäämistä
de Die Niederlande stellen sich gegen die Erhöhung des europäischen Haushaltsplans , besitzen aber keine Skrupel , die Hilfe Europas anzunehmen .
fi Alankomaat vastustaa yhteisön talousarvion lisäämistä mutta ei epäröi ottaa vastaan yhteisön tukea .
Erhöhung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
prosentin
de Mit einer 80 % igen Erhöhung des Budgets für 2001 sollen die europäischen Völker die Rechnung für die bezahlen , die die Zerstörungen angerichtet haben und heute zugunsten der Profite einiger Industrieunternehmen wieder aufbauen wollen .
fi Kun vuoden 2001 talousarvioon tehdään 80 prosentin lisäys , pyydetään Euroopan kansalaisia maksamaan niiden laskut , jotka ovat ensin tuhonneet ja jotka haluavat nyt rakentaa uudelleen , ja suurimman hyödyn tästä saavat muutamat teollisuusjohtajat .
Erhöhung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
lisääminen
de Eine Erhöhung der Mitfinanzierung durch die Gemeinschaft bei den Struktur - und Köhasionsfonds .
fi Yhteisön yhteisrahoitusosuuden lisääminen rakenne - ja koheesiorahastoissa .
Erhöhung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
de Im Vergleich dazu und ungeachtet des uns mitgeteilten günstigen Wachstumsumfelds ist für den Haushaltsplan der Europäischen Union im Vergleich zu 2003 nur eine Erhöhung um 5,4 % vorgesehen , was bedeutet , dass der Anstieg der ausgezahlten Mittel im Vorjahresvergleich 2004 um 30 % niedriger ausfallen wird .
fi Näihin lukuihin verrattuna ja talouskasvulle suosiollista ympäristöä koskevista neuvoista huolimatta Euroopan unionin talousarvioesityksessä sallitaan ainoastaan 5,4 prosentin lisäys vuoteen 2003 verrattuna . Tämä puolestaan tarkoittaa , että talousarviosta maksettujen määrien vuosittaisen kasvun pitäisi olla 30 prosenttia alhaisempi kuin vuonna 2004 .
Erhöhung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
lisätä
de Ich teile das Anliegen von Frau de Palacio , dass eine besondere oder verstärkte Schutzmaßnahme , die von einem Mitgliedstaat zur Erhöhung der Sicherheit beschlossen wird , auf die ganze Gemeinschaft ausgedehnt werden sollte .
fi Olen komission jäsenen de Palacion kanssa samaa mieltä siitä , että yhden jäsenvaltion olisi voitava päättää erityisestä tai tiukennetusta turvatoimesta , jotta turvallisuutta voidaan lisätä koko yhteisössä .
die Erhöhung
 
(in ca. 29% aller Fälle)
.
zur Erhöhung
 
(in ca. 26% aller Fälle)
lisäämiseksi
Erhöhung der
 
(in ca. 9% aller Fälle)
parantaminen
Erhöhung der
 
(in ca. 8% aller Fälle)
korotusta
Erhöhung der Luftverkehrssicherheit
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Lentoturvallisuuden parantaminen
Erhöhung der subventionierten Olivenölmenge
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tuetun oliiviöljyn määrän lisääminen
Eine Erhöhung des Angebots
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Tarjonnan lisääminen
Deutsch Häufigkeit Französisch
Erhöhung
 
(in ca. 27% aller Fälle)
augmentation
de Ich bin Herrn Moniz für den Vorschlag einer Erhöhung dieser Haushaltslinie dankbar .
fr Je suis reconnaissant à M. Moniz d'avoir suggéré une augmentation de cette ligne budgétaire .
Erhöhung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
l'augmentation
de Schätzungen zufolge treibt die Erhöhung des Lebensniveaus der Frauen in den neuen Mitgliedstaaten und in den Bewerberländern sowie Veränderungen in der Lebensweise die Zahlen mehr denn je in die Höhe .
fr On peut considérer que l'augmentation du niveau de vie et le changement des habitudes de vie des habitantes des nouveaux États membres et des pays candidats détérioreront encore la situation .
Erhöhung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
une augmentation
Erhöhung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
augmenter
de Der Prozeß zur Erhöhung der Sicherheitsmargen und - garantien im Verkehrswesen ist ein Prozeß , der täglich vervollkommnet werden muß .
fr Le processus visant à augmenter les marges , les garanties de sécurité dans les transports est un processus qu'il convient d'améliorer jour après jour .
Eine Erhöhung
 
(in ca. 86% aller Fälle)
Une augmentation
eine Erhöhung
 
(in ca. 23% aller Fälle)
une augmentation
Erhöhung der
 
(in ca. 20% aller Fälle)
augmentation
Erhöhung der Luftverkehrssicherheit
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Renforcement de la sécurité aérienne
Eine Erhöhung des Angebots .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Augmenter l'offre .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Erhöhung
 
(in ca. 61% aller Fälle)
αύξηση
de Die intensiven Bemühungen der Mitgliedstaaten , die MaastrichtKriterien zu erfüllen , sind im Begriff , zu einer massiven Erhöhung der Arbeitslosigkeit und zu einer Aushöhlung der sozialen Standards zu führen .
el Oι έντονες προσπάθειες των κρατών μελών να εκπληρώσουν τα κριτήρια του Mάαστριχτ , εννοούν να οδηγήσουν σε δραστική αύξηση της ανεργίας και σε υπονόμευση των κοινωνικών στάνταρτ .
Erhöhung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
αύξησης
de Der effektivste Weg zur Erhöhung der öffentlichen Spendenbereitschaft ist offensichtlich die Verbesserung des Wissensstandes der Menschen und der Medien zum Thema Transplantation .
el Τα αποτελεσματικότερα μέσα αύξησης της ετοιμότητας του κόσμου φαίνεται ότι θα ήταν οι βελτιωμένες γνώσεις για θέματα μοσχευμάτων μεταξύ της κοινής γνώμης και των μέσων ενημέρωσης .
Erhöhung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
την αύξηση
Erhöhung der
 
(in ca. 34% aller Fälle)
αύξηση
Erhöhung des
 
(in ca. 28% aller Fälle)
αύξηση του
eine Erhöhung
 
(in ca. 28% aller Fälle)
αύξηση
Erhöhung der
 
(in ca. 10% aller Fälle)
αύξηση των
Erhöhung der
 
(in ca. 9% aller Fälle)
την αύξηση
Erhöhung der Luftverkehrssicherheit
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ενίσχυση της εναέριας ασφάλειας
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Erhöhung
 
(in ca. 31% aller Fälle)
aumento
de Ich begrüße trotzdem die für den Gemeinsamen Standpunkt erzielte Erhöhung um 300 Mio . Euro .
it A ogni modo , accolgo di buon grado l' aumento di 300 milioni ottenuto rispetto alla posizione comune .
Erhöhung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
aumentare
de Im Grunde genommen habe ich nichts gegen Maßnahmen zur Erhöhung des Arbeitskräfteangebots , aber niemand kann behaupten , dass dies einen direkten Nutzen für die Arbeitslosen bringt .
it Personalmente non ho nulla contro i provvedimenti tesi ad aumentare l' offerta di forza lavoro , ma nessuno può sostenere che ciò rechi un qualche giovamento ai disoccupati .
Erhöhung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
un aumento
Erhöhung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • l'aumento
  • L'aumento
de In Italien ist jedoch Folgendes geschehen : Die Erhöhung der Zigarettenpreise im Wege der Steueranhebung hat offiziell wirklich zu einem geringeren Zigarettenkonsum geführt , aber nur , weil gleichzeitig der Konsum von geschmuggelten Zigaretten stark zugenommen hat .
it Quel che è successo in Italia , tuttavia , è che l'aumento del prezzo delle sigarette , indotto dall ' aumento della tassazione , ha sì diminuito ufficialmente il consumo di sigarette ma semplicemente perché ha incrementato in larghissima misura il consumo di sigarette di contrabbando .
Erhöhung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
incremento
de Die Kommission hat mehrfach darauf hingewiesen , dass eine Modernisierung und Erneuerung der Flotte auch eine Erhöhung des Fischereiaufwands zur Folge hat . Das jedoch wäre dem im Bericht überaus zutreffend formulierten wichtigsten Ziel der mehrjährigen Ausrichtungsprogramme , der ' Herstellung eines dauerhaften Gleichgewichts zwischen den Beständen und ihrer Nutzung ' , abträglich .
it In più occasioni , la Commissione ha evidenziato come l'ammodernamento e il rinnovamento della flotta si traduca in un incremento dello sforzo di pesca , ossia l'esatto contrario di ciò che occorre ' per il raggiungimento di un equilibrio durevole tra le risorse e il loro sfruttamento ? . Come il testo molto giustamente ricorda , è proprio questo l'obiettivo precipuo dei programmi pluriennali .
eine Erhöhung
 
(in ca. 45% aller Fälle)
un aumento
die Erhöhung
 
(in ca. 31% aller Fälle)
l'aumento
Erhöhung des
 
(in ca. 23% aller Fälle)
un aumento
Erhöhung der
 
(in ca. 12% aller Fälle)
aumentare
Erhöhung der
 
(in ca. 10% aller Fälle)
aumento
Erhöhung der
 
(in ca. 10% aller Fälle)
un aumento
Erhöhung der Luftverkehrssicherheit
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Miglioramento della sicurezza aerea
Eine Erhöhung des Angebots
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Aumentare le scorte
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Erhöhung
 
(in ca. 12% aller Fälle)
palielinājums
de ( PL ) Herr Präsident ! Ich habe dagegen gestimmt , weil die starke Erhöhung der Verbrauchsteuer für Gasöl zu einem Anstieg der Zölle für Waren und Dienstleistungen in den Ländern führt , die einen Verbrauchsteuersatz erheben sollen , der unter dem vorgeschlagenen gemeinschaftlichen Mindestsatz liegt , aber angesichts der Bedingungen in den betreffenden Ländern dennoch hoch ausfällt .
lv ( PL ) Priekšsēdētāja kungs ! Es balsoju pret , jo naftas eļļas akcīzes nodokļa ievērojams palielinājums izraisīs muitas nodokļa paaugstinājumu precēm un pakalpojumiem valstīs , kurām paredzēts piemērot akcīzes nodokļa likmi , kas ir zemāka par ierosināto Kopienas minimumu , tomēr jebkurā gadījumā ir augsta attiecībā pret apstākļiem šajās valstīs .
Erhöhung
 
(in ca. 12% aller Fälle)
palielināt
de Kein Vorschlag zur Erhöhung des Haushaltsplans sollte toleriert werden ...
lv Nedrīkst atbalstīt priekšlikumu palielināt budžetu ...
Erhöhung
 
(in ca. 9% aller Fälle)
palielināšanu
de Selbst wenn das Europäische Parlament eine Erhöhung des europäischen Haushalts durchbringt , was hoffentlich der Fall sein wird , kommt es jetzt darauf an , die einzelnen Mitgliedstaaten davon zu überzeugen , dass die politische Position des Parlaments unterstützenswert ist .
lv Pat ja Eiropas Parlaments nobalsos par Eiropas budžeta palielināšanu - un es ceru , ka tā notiks - , patlaban ir būtiski pārliecināt atsevišķas dalībvalstis par to , ka Parlamenta politisko nostāju ir vērts atbalstīt .
Erhöhung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
palielinājumu
de Herausstellen möchte ich , dass eine Anhebung der Quoten um 2 % eigentlich auf eine tatsächliche Erhöhung der Milchproduktion auf Gemeinschaftsebene um nur 0,8 % hinausläuft .
lv Es vēlētos norādīt , ka kvotu palielinājums par 2 % praktiski nozīmē faktisko piena produkcijas palielinājumu savienības līmenī tikai par 0.8 % .
Erhöhung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
palielināšana
de eine Erhöhung der Geldmittel des Programms LIFE + .
lv finansējuma LIFE + programmai palielināšana .
Erhöhung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
palielinātu
de Ich denke , der Standpunkt der Kommission ist auch bei dieser Frage sehr klar : Auch wenn die Hauptverantwortung für den Euro weiterhin bei den Mitgliedstaaten des Euroraums liegt , ist es ganz klar , dass jeder künftige Kooperationsmechanismus anderen offenstehen muss und dass alle Anstrengungen , die wir zur Erhöhung der Wettbewerbsfähigkeit und Konvergenz unternehmen , allen 27 Mitgliedstaaten gelten .
lv Es domāju , ka Komisijas nostāja arī šajā jautājumā ir ļoti skaidra : lai arī par eiro valūtu primāri ir atbildīgas eiro zonas dalībvalstis , ir pilnīgi skaidrs , ka visiem turpmākiem sadarbības mehānismiem ir jāpaliek atvērtiem citām valstīm , un visam darbam , ko mēs veicam , lai palielinātu konkurētspēju un konverģenci , ir jābūt veltītam visām 27 dalībvalstīm .
Erhöhung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
palielinot
de Ferner begrüßen wir Ihre Ankündigung , dass weitere , umfangreichere Vorschläge in Vorbereitung sind , die zum Beispiel der Verbesserung der Vermarktung und des Preisbildungsmechanismus dienen und mit einer Erhöhung der kleineren Beihilfen ( De-minimis-Regime ) verbunden sind , was gemäß Ihren Aussagen vom Ergebnis einer Studie zu den ökonomischen Auswirkungen abhängig ist .
lv Mēs arī atzinīgi vērtējam jūsu paziņojumu , ka citi , daudz plašāka mēroga priekšlikumi tiek ieviesti ražošanā , piemēram , tie , kas paredzami mārketinga un arī cenu noteikšanas mehānisma uzlabošanai , attiecīgi palielinot de minimis režīmu , kas , kā jūs teicāt , ir atkarīgs no ekonomiskās ietekmes rezultātu izpētes .
Erhöhung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
pieaugums
de Solche Maßnahmen tragen jedoch auch das Risiko , die Kosten auf die Kunden der Banken zu übertragen - eine Erhöhung der Darlehenspreise und eine Zunahme anderer Finanzdienstleistungen - zum Nachteil der Wirtschaft .
lv Taču , īstenojot šos pasākumus , arī pastāv risks , ka izmaksas būs jāatlīdzina banku klientiem - kredītu un citu finanšu pakalpojumu pieaugums - , tādējādi kaitējot ekonomikai .
Erhöhung der
 
(in ca. 13% aller Fälle)
palielināt
Erhöhung der
 
(in ca. 13% aller Fälle)
palielināšana
Eine Erhöhung des Angebots
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Palielināt piedāvājumu
Die Erhöhung ist gleich null
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Palielinājums ir nulle
Eine Erhöhung des Angebots .
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Palielināt piedāvājumu .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Erhöhung
 
(in ca. 22% aller Fälle)
padidinti
de Für positiv halten wir auch , dass die Notwendigkeit einer wesentlichen Erhöhung der Finanzmittel betont wird , um die notwendigen Maßnahmen zur Bekämpfung des Klimawandels in den Entwicklungsländern umzusetzen .
lt Taip pat laikome , kad dėmesys , atkreiptas į būtinybę gerokai padidinti finansinius išteklius tam , kad būtų sudarytos sąlygos reikalingam mažinimo veiksmui besivystančiose šalyse , yra teigiamas .
Erhöhung
 
(in ca. 14% aller Fälle)
didinti
de Stipendien verringern die soziale Ungleichheit und sind die wirkungsvollste Investition in eine Erhöhung des Bildungsstandards und die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Wirtschaft .
lt Subsidijos mažina socialinę nelygybę ir yra veiksmingiausia priemonšvietimo lygiui kelti ir Europos ekonomikos konkurencingumui didinti .
Erhöhung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
didinimas
de Besonders begrüße ich die freiwillige Erhöhung der Milchquoten in den Mitgliedstaaten .
lt Būtų ypač džiugu , jei pieno kvotų didinimas valstybėse narėse būtų savanoriškas .
Erhöhung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
biudžeto
de Auch wenn der Rat beabsichtigt , die Aufstockung dieser Teilrubrik im Vergleich zum Haushalt 2007 zu begrenzen , möchte ich unterstreichen , dass die vom Rat vorgesehene Erhöhung der Mittel für die wissenschaftliche Forschung um mehr als 7,5 % bei den Verpflichtungen und über 45 % bei den Zahlungen unter Berücksichtigung der Ausführungsrate der Vorjahre und der Aufnahmefähigkeit auch künftig beträchtlich sein wird .
lt Nors Taryba ketina riboti padidėjimus pagal šią subkategoriją lyginant su 2007 m. biudžetu , norėčiau atkreipti dėmesį , jog Taryba ir toliau sutiks su dideliu Mokslinių tyrimų biudžeto padidėjimu , t. y. įsipareigojimai - 7,75 % ir mokėjimai - 45 % , atsižvelgiant į biudžeto įvykdymo lygį ankstesniais metais ir gebėjimą panaudoti .
Erhöhung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
de So fehlen einerseits finanzielle Mittel , um Maßnahmen zur Unterstützung des Fischereisektors angesichts der Erhöhung der Kraftstoffkosten einzuleiten und durchzusetzen , während andererseits hunderte von Millionen Euro zur Verfügung stehen , um unter der Bezeichnung " Marktmaßnahme " die Anzahl von Fischfangschiffen weiter zu reduzieren .
lt Neturime jokių finansinių išteklių skirtų derinti ir įgyvendinti priemonėms , kurios padėtų sektoriuje spręsti išaugusių degalų kainų problemą . Nors tuo pačiu metu kaip rinkos priemonskiriama šimtai milijonų eurų , skirtų mažinti laivų skaičių .
Erhöhung der
 
(in ca. 35% aller Fälle)
padidinti
Eine Erhöhung des Angebots
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Būtina didinti pasiūlą
Eine Erhöhung des Angebots .
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Būtina didinti pasiūlą .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Erhöhung
 
(in ca. 41% aller Fälle)
verhoging
de Was die Vorstellungen anbetrifft , die im Bericht Tongue verteidigt werden , so muß vor einer Erhöhung der öffentlichen Ausgaben gewarnt werden , die noch stärkere Wettbewerbsverzerrungen zur Folge hätte und die Schaffung neuer Arbeitsplätze auf dem privaten Sektor gefährden würde .
nl Bij de ideeën die in het verslag Tongue worden verdedigd , moeten we waarschuwen tegen een verhoging van de publieke uitgaven , die voor een nog grotere concurrentievervalsing zou zorgen en het scheppen van werk in de particuliere sector zou bedreigen .
Erhöhung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
verhogen
de Auf der Grundlage dieses Berichts sind wir zu dem Schluss gekommen , dass es der beste Weg zur Lösung des Problems wäre , Anreize zur Erhöhung der Zahl der Erzeugerorganisationen in den neuen Mitgliedstaaten zu schaffen , was auch Bestandteil unseres ursprünglichen Vorschlags ist .
nl Op basis van dit verslag zijn we van mening dat we dit probleem het beste kunnen aanpakken door via stimuleringsmaatregelen het aantal telersverenigingen in de nieuwe lidstaten te verhogen , wat we in ons oorspronkelijke voorstel hebben gedaan .
Erhöhung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
verhoging van
Erhöhung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
stijging
de Die gegenwärtige wirtschaftliche Situation erlaubt es uns nicht , diese Art von Erhöhung in den Mitgliedstaaten aufzufangen , gar nicht zu sprechen von den Konsequenzen für unsere Firmen , die einen Teil der zusätzlichen Kosten tragen werden müssen .
nl In de huidige economische situatie kunnen we een dergelijke stijging niet in onze nationale begrotingen verwerken , om maar niet te spreken van de gevolgen voor de ondernemingen die een deel van deze kosten zullen moeten dragen .
diese Erhöhung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
deze verhoging
eine Erhöhung
 
(in ca. 30% aller Fälle)
een verhoging
Erhöhung des
 
(in ca. 22% aller Fälle)
verhoging van
Erhöhung der
 
(in ca. 12% aller Fälle)
verhoging van
Wir fordern eine deutliche Erhöhung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
We eisen een duidelijke verhoging
Eine Erhöhung des Angebots .
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Het aanbod vergroten .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Erhöhung
 
(in ca. 26% aller Fälle)
zwiększenie
de Die Strategie Europa 2020 nennt die Schlüsselelemente für ein intelligentes Wachstum ( Förderung von Wissen , Innovation und Bildung sowie der digitalen Gesellschaft ) , nachhaltiges Wachstum ( ressourceneffizientere Produktion bei gleichzeitiger Steigerung unserer Wettbewerbsfähigkeit ) und integratives Wachstum ( Erhöhung der Beschäftigungsquote , Qualifizierung und Bekämpfung der Armut ) .
pl W strategii Europa 2020 wymienia się aspekty mające kluczowe znaczenie dla rozwoju inteligentnego ( wspieranie wiedzy , innowacji , kształcenia i społeczeństwa cyfrowego ) , zrównoważonego ( produkcja zorientowana na poprawę efektywności wykorzystywania zasobów przy jednoczesnym zwiększeniu konkurencyjności ) oraz sprzyjającego włączeniu społecznemu ( zwiększenie stopy zatrudnienia , kwalifikacji i zwalczanie ubóstwa ) .
Erhöhung
 
(in ca. 18% aller Fälle)
zwiększenia
de Es wäre uns lieber gewesen , wenn die Mittel des Parlaments durch Umverteilungen und Maßnahmen zur Erhöhung der Effizienz , anstatt durch eine Erhöhung des Gesamthaushalts , erhöht worden wären .
pl Wolelibyśmy , aby środki Parlamentu były zwiększane za pomocą przegrupowania i działań na rzecz zwiększenia efektywności , a nie za pomocą wzrostu całkowitego budżetu .
Erhöhung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
wydatków
de Ich möchte ebenfalls betonen , dass diese Initiative zu einer besseren Verwendung von EU-Finanzmitteln führen kann und sollte , statt zu einer Erhöhung der Ausgaben .
pl Chciałabym także podkreślić , że niniejsza inicjatywa może , i powinna , prowadzić do lepszego wykorzystywania funduszy UE , a nie do zwiększania wydatków .
Erhöhung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
wzrost
de Meiner Ansicht nach war es eine Schande , dass die Kommission ursprünglich eine Erhöhung um 6 % vorgeschlagen hat und dass das Parlament dies unterstützt hat .
pl Moim zdaniem haniebne było , że Komisja zaproponowała początkowo wzrost o 6 % , a Parlament to poparł .
Erhöhung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
de Am Mittwoch , den 8 . Juni , habe ich für eine Erhöhung des Haushalts 2014-2020 gestimmt .
pl W środę , 8 czerwca , zagłosowałem za zwiększeniem budżetu na lata 2014-2020 .
Erhöhung der
 
(in ca. 35% aller Fälle)
zwiększenie
Erhöhung des
 
(in ca. 21% aller Fälle)
zwiększenia budżetu
Erhöhung der
 
(in ca. 15% aller Fälle)
zwiększenia
Eine Erhöhung des Angebots
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Wzrost podaży
Die Erhöhung ist gleich null
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Wzrost jest równy zero
Eine Erhöhung des Angebots .
 
(in ca. 99% aller Fälle)
Wzrost podaży .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Erhöhung
 
(in ca. 50% aller Fälle)
aumento
de Paradoxerweise hätten also die Menschen mit niedrigem Einkommen den größten Nutzen von einer Erhöhung der Preise für Emissionsrechte . Dadurch würde sich nämlich der Bedarf des Staates an Einnahmen aus anderen Bereichen verringern , in denen Personen mit niedrigem Einkommen einen höheren Marktanteil haben , z. B. im Bahnverkehr .
pt Assim , paradoxalmente , as pessoas com mais baixos rendimentos seriam as principais beneficiadas pelo aumento das taxas de emissão , na medida em que esse aumento permitiria reduzir a contribuição de outras áreas – por exemplo , o transporte ferroviário , no qual as pessoas de menores rendimentos representam uma parte maior do mercado – para o orçamento do Estado .
Erhöhung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
um aumento
Erhöhung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
aumentar
de Während oberflächlich eine Erhöhung der nuklearen Sicherheit vorgeschlagen wird , bleibt ihr wahrer Zweck verborgen , nämlich die Wiederbelebung einer inzwischen nicht mehr zeitgemäßen Nuklearindustrie .
pt Embora proponham , superficialmente , aumentar a segurança nuclear , elas mascaram o seu verdadeiro propósito , a saber revitalizar a indústria nuclear ora totalmente defunta .
Erhöhung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
o aumento
vorgeschlagene Erhöhung
 
(in ca. 81% aller Fälle)
aumento proposto
Die Erhöhung
 
(in ca. 67% aller Fälle)
O aumento
eine Erhöhung
 
(in ca. 35% aller Fälle)
um aumento
Erhöhung der
 
(in ca. 30% aller Fälle)
aumento
eine Erhöhung
 
(in ca. 20% aller Fälle)
aumento
Erhöhung des
 
(in ca. 20% aller Fälle)
aumento do
Erhöhung der
 
(in ca. 7% aller Fälle)
aumento da
Erhöhung der
 
(in ca. 6% aller Fälle)
o aumento
Erhöhung der
 
(in ca. 6% aller Fälle)
um aumento
Erhöhung der
 
(in ca. 5% aller Fälle)
aumento dos
Erhöhung der
 
(in ca. 5% aller Fälle)
aumento das
Erhöhung der
 
(in ca. 4% aller Fälle)
aumentar
Erhöhung der Luftverkehrssicherheit
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Reforço da segurança aérea
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Erhöhung
 
(in ca. 9% aller Fälle)
  • creșterea
  • Creșterea
de Es gibt keine großen Probleme in Bezug auf die erste Säule , da sie etwa 90 % der Ausgaben ausmacht und zu etwa 100 % umgesetzt wird , weshalb wir die Erhöhung der Ausgaben um 3 % für 2012 begrüßen , da dies den Kosten der Ausweitung der GAP Rechnung trägt , die , wie wir wissen , schrittweise bis 2013 stattfinden wird .
ro Nu sunt probleme majore în ceea ce privește primul pilon , deoarece acesta reprezintă aproximativ 90 % din cheltuieli și este pus în aplicare în proporție de aproximativ 100 % , prin urmare salutăm creșterea cu 3 % a cheltuielilor pentru 2012 , întrucât aceasta acoperă perfect costurile de extindere a PAC , care , după cum știm , va avea loc treptat până în anul 2013 .
Erhöhung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
creşterea
de Die quantifizierten Ziele für diese Strategie für 2020 - die Erhöhung der Beschäftigungsquote , die Senkung der Armutsrate usw . - sind nur fromme Wünsche , weil das gleiche Modell angewendet wird wie bei der Strategie von Lissabon , die gescheitert ist .
ro Obiectivele cuantificate ale acestei strategii 2020 - creşterea ratei de ocupare a forţei de muncă , reducerea sărăciei şi aşa mai departe - nu reprezintă doar speranţe evlavioase , pentru că folosesc acelaşi model ca Strategia de la Lisabona , care a eşuat .
Erhöhung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
creştere
de Sein vorherrschendes Merkmal ist , dass er nicht nur diese Erhöhung fordert , sondern auch , dass alle Ausgaben im Rahmen des EU-Haushaltsplans in Richtung der Förderung der von Kapital , der EU und den kleinbürgerlichen Regierungen freigesetzten , barbarischen Maßnahmen ausgerichtet werden , die sich gegen die Arbeiterklassen und das Proletariat in allen Mitgliedstaaten richten .
ro Caracteristica sa predominantă o reprezintă faptul că solicită nu numai această creştere , ci şi ca toate cheltuielile din cadrul bugetului UE să fie îndreptate spre promovarea măsurilor barbare dezlănţuite de către capital , UE şi guvernele burgheze împotriva claselor muncitoare şi a claselor defavorizate din toate statele membre .
Erhöhung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
bugetului
de im Namen der EFD-Fraktion . - Frau Präsidentin ! Ich bin wieder einmal entsetzt , wie die Abgeordneten dieses Parlaments immer noch eine Erhöhung der Haushaltsmittel fordern , während die Menschen in den Mitgliedstaaten damit zu kämpfen haben , die momentane Krise zu überstehen .
ro în numele Grupului EFD . - Doamnă preşedintă , încă o dată sunt şocată să văd cum deputaţii în Parlamentul European continuă să ceară majorarea bugetului , în timp ce oamenii din statele membre se luptă să supravieţuiască acestei crize .
Erhöhung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
creștere
de Die gegenwärtige wirtschaftliche Situation erlaubt es uns nicht , diese Art von Erhöhung in den Mitgliedstaaten aufzufangen , gar nicht zu sprechen von den Konsequenzen für unsere Firmen , die einen Teil der zusätzlichen Kosten tragen werden müssen .
ro Situația economică actuală nu ne permite să absorbim o astfel de creștere în cadrul bugetelor de stat , ca să nu mai pomenim de consecințele asupra companiilor care vor fi nevoite să suporte o parte din aceste costuri suplimentare .
Erhöhung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
majorarea
de Zu einer Zeit , in der in all unseren Mitgliedsländern massive Arbeitslosigkeit und eine soziale Krise herrscht , ist eine Erhöhung der Ressourcen für Abgeordnete nicht angemessen , es sei denn , wir beweisen gleichzeitig den Mut und kürzen die Kostenerstattungen und Vergütungen , auf die wir als Abgeordnete ein Recht haben und die mitnichten alle vollständig gerechtfertigt sind .
ro Într-o perioadă în care suntem martorii unui şomaj masiv şi ai unei crize sociale în toate ţările , majorarea resurselor pentru deputaţi nu poate fi susţinută cu excepţia cazului în care , în acelaşi timp , avem curajul să reducem cheltuielile şi indemnizaţiile la care avem dreptul în calitate de deputaţi , şi care nu sunt în niciun caz pe deplin justificate .
Die Erhöhung ist gleich null
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Majorarea este zero
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Erhöhung
 
(in ca. 21% aller Fälle)
ökning
de Am Mittwoch , den 8 . Juni , habe ich für eine Erhöhung des Haushalts 2014-2020 gestimmt .
sv Onsdagen den 8 juni röstade jag för en ökning av budgeten 2014-2020 .
Erhöhung
 
(in ca. 13% aller Fälle)
öka
de Diese Frage steht nicht auf der Tagesordnung . Aber unabhängig davon , wie diese Entscheidung ausfällt : Es ist ein Grundsatz des Rates und der europäischen Außenpolitik , dass es jedenfalls zu keiner Erhöhung von Waffenexporten nach China kommt .
sv Frågan står inte på dagordningen , men alldeles oavsett vilket resultat detta beslut leder till är det en principfråga för rådet och för EU : s utrikespolitik att mängden vapen som exporteras till Kina inte får öka .
Erhöhung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
höjning
de Die neue Verordnung sieht für bestimmte Abschnitte der vorrangigen Projekte im Verkehrsbereich die Erhöhung des Höchstsatzes der Kofinanzierung auf 30 % vor . In absoluten Ausnahmefällen kann dieser Höchstsatz bei grenzüberschreitenden Abschnitten auf 50 % festgesetzt werden .
sv För några avsnitt bland de prioriterade transportprojekten föreslås i de nya bestämmelserna en höjning av medfinansieringsnivån till 30 procent , och för gränsöverskridande avsnitt kan denna maximinivå i undantagsfall komma att höjas till 50 procent .
Erhöhung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ökade
de Die Erhöhung der Verkaufspreise bedingt durch die Streichung dieser Verbrauchsteuersätze würde die Wettbewerbsfähigkeit dieser Erzeugnisse im Vergleich zu ähnlichen Erzeugnissen , die aus der übrigen EU eingeführt werden , weiter verringern und daher die Existenz der Traditionserzeugnisse gefährden .
sv De ökade detaljhandelspriserna på grund av avskaffandet av dessa punktskattesatser skulle göra dessa produkter ännu mindre konkurrenskraftiga jämfört med liknande produkter som importeras från övriga EU och skulle därför hota fortlevnaden av traditionella produkter .
Erhöhung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ökning av
Erhöhung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
att öka
diese Erhöhung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
denna ökning
eine Erhöhung
 
(in ca. 40% aller Fälle)
en ökning
Erhöhung der Luftverkehrssicherheit
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Förbättrad flygsäkerhet
Erhöhung der subventionierten Olivenölmenge
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Höjning av subventionerade kvantiteter olivolja
Eine Erhöhung des Angebots
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ökad tillgång
Eine Erhöhung des Angebots .
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Ökad tillgång .
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Erhöhung
 
(in ca. 47% aller Fälle)
  • zvýšenie
  • Zvýšenie
de Eines der dringendsten Probleme betrifft die Erhöhung der Haushaltsmittel für 2010 für die Übersetzung von Vorabentscheidungen , die ein grundlegendes Instrument darstellen , das von den nationalen Gerichten verwendet wird , um die nationale Gesetzgebung an die europäische Gesetzgebung anzupassen .
sk Jedným z najpálčivejších problémov je zvýšenie rozpočtových prostriedkov na rok 2010 na účely prekladu prípadov postúpených na predbežné rozhodnutie , ktoré sú základným nástrojom národných súdov s cieľom prispôsobiť národnú jurisdikciu európskej jurisdikcii .
Erhöhung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
zvýšenia
de Über die erste Erhöhung der Sekretariatszulage für 2010 wird morgen , als Teil des Maňka-Berichts über den Berichtigungshaushaltsplan Nr . 1/2010 , abgestimmt .
sk Čo sa týka prvej tranže zvýšenia sekretárskeho príspevku v roku 2010 , bude sa o tom hlasovať zajtra v rámci správy pána Maňku o zmene a doplnení rozpočtu č .
Erhöhung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
zvýšiť
de Es ist wichtig für die Mitgliedstaaten , ihre Verpflichtungen zur Erhöhung der öffentlichen Entwicklungshilfe ( ODA ) zu erfüllen . Aber die Europäische Union sollte ihre Mitgliedstaaten nicht deswegen von Rechts wegen bestrafen , weil sie der Erfüllung ihrer Verpflichtungen unter den veränderten Bedingungen der Finanzkrise teilweise nicht gerecht geworden sind .
sk Dôležité je , aby členské štáty plnili svoje záväzky zvýšiť rozsah oficiálnej rozvojovej pomoci ( ODA ) . Európska únia by však nemala právne penalizovať svoje členské štáty za čiastočné nesplnenie záväzkov v zmenenom kontexte finančnej krízy .
Erhöhung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • zvyšovanie
  • Zvyšovanie
de Die Informationskampagnen zur Erhöhung des Bewusstseins der Öffentlichkeit für die Wildnisgebiete , die Umsetzung eines nachhaltigen Qualitätstourismus und die Durchsetzung der Vogel - und Habitatrichtlinien sind nur einige der Instrumente , die uns dabei helfen werden , diese Gebiete zu schützen .
sk Informačné kampane zamerané na zvyšovanie všeobecného povedomia verejnosti o oblastiach divokej prírody , využívanie vysokokvalitného trvalo udržateľného cestovného ruchu a uplatňovanie smerníc o vtákoch a biotopoch predstavujú len niektoré z nástrojov , ktoré nám pomôžu chrániť tieto oblasti .
eine Erhöhung
 
(in ca. 41% aller Fälle)
zvýšenie
Erhöhung der
 
(in ca. 38% aller Fälle)
zvýšenie
Die Erhöhung
 
(in ca. 37% aller Fälle)
Zvyšovanie
Die Erhöhung
 
(in ca. 35% aller Fälle)
Zvýšenie
Erhöhung des
 
(in ca. 28% aller Fälle)
zvýšenie
die Erhöhung
 
(in ca. 23% aller Fälle)
zvyšovanie
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Erhöhung
 
(in ca. 48% aller Fälle)
povečanje
de In dieser Hinsicht , denke ich , sollte die Erhöhung der Investitionen in erneuerbare Energien und Energieeffizienz ein Kernelement der europäischen Politik sein .
sl V zvezi s tem menim , da bi moralo biti povečanje naložb v obnovljive vire energije in energetsko učinkovitost osrednji element evropskih politik .
Erhöhung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
povečanju
de Ein weiterer Änderungsantrag , den wir Ihnen vorschlagen , hat die Erhöhung des Anteils der Kofinanzierung durch die Europäische Union von 60 % auf 70 % zum Gegenstand , in Zeiten , in denen es für die kleinen Erzeuger auf Grund der Finanzkrise immer schwieriger wird , Finanzmittel zu erhalten .
sl Naslednja sprememba , ki vam jo predlagamo , je namenjena povečanju odstotka sofinanciranja Evropske unije iz 60 % na 70 % v času , ko je za male proizvajalce vse težje dobiti dostop do financiranja zaradi finančne krize .
Erhöhung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
povečanja
de Das Parlament hat bezüglich seiner wichtigsten Ziele folgenden ergebnisorientierten Haushalt verabschiedet : Finanzierung von Galileo ( 2,4 Milliarden Euro ) mithilfe einer Revision des mehrjährigen Finanzrahmens 2007-2013 und der Inanspruchnahme des Flexibilitätsinstruments ( 200 Millionen Euro ) ; weitere umfassende Inanspruchnahme des Flexibilitätsinstruments ( 70 Millionen Euro ) zur Finanzierung einer Erhöhung der Ausgaben für die gemeinschaftliche Außen - und Sicherheitspolitik .
sl Parlament je dosegel proračun , usmerjen v rezultate svojih glavnih ciljev : financiranje programa Galileo ( 2,4 milijarde EUR ) z revizijo večletnega finančnega okvira 2007-2013 in uporabo instrumenta prilagodljivosti ( 200 milijonov EUR ) ; pomembna nadaljnja uporaba instrumenta prilagodljivosti ( 70 milijonov EUR ) za financiranje povečanja porabe skupne zunanje in varnostne politike ( SZVP ) .
Erhöhung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
povečanjem
de Meiner Meinung nach muss dieses System durch eine Erhöhung der Zahl der Unternehmen , die eine Registrierung beantragen und das System als Benchmark-Programm für das Umweltmanagement anerkennen , konsolidiert werden .
sl Zdi se mi , da je treba ta sistem konsolidirati s povečanjem števila organizacij , ki ga uporabljajo in ga priznati kot merilo za sistem okoljskega ravnanja .
Erhöhung der
 
(in ca. 40% aller Fälle)
  • povečanje
  • Povečanje
eine Erhöhung
 
(in ca. 30% aller Fälle)
povečanje
Erhöhung des
 
(in ca. 22% aller Fälle)
povečanje proračuna
Erhöhung der
 
(in ca. 9% aller Fälle)
povečanju
auch die Erhöhung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Poleg
Eine Erhöhung des Angebots
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Povečana ponudba
Eine Erhöhung des Angebots .
 
(in ca. 99% aller Fälle)
Povečana ponudba .
Die Erhöhung ist gleich null
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Tam ni nobenega povečanja
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Erhöhung
 
(in ca. 35% aller Fälle)
aumento
de Darüber hinaus könnte eine Erhöhung der Beteiligung von Frauen am Arbeitsmarkt um nur 1,04 % die zusätzlichen Kosten für die Ausweitung des Mutterschaftsurlaubs abdecken .
es Además , con un aumento de solamente el 1,04 % de participación de las mujeres en el mercado laboral , quedarían cubiertos los costes adicionales derivados del permiso de maternidad .
Erhöhung
 
(in ca. 10% aller Fälle)
incremento
de Möglicherweise werden Ziele für eine Reduzierung von CO2 und eine Erhöhung erneuerbarer Energiequellen gesteckt .
es Quizá se establezcan objetivos de reducción del CO2 y de incremento de las energías renovables .
Erhöhung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
aumentar
de Die übrigen Vorschläge der Kommission sind unseres Erachtens nicht ausreichend für eine Erhöhung der Eigenmittel ; die CO2 - Abgabe wird nicht viel einbringen ; die Harmonisierung der Unternehmensbesteuerung wird äußerst gravierende technische Probleme aufwerfen .
es Las demás propuestas de la Comisión no parecen suficientes para aumentar los recursos propios ; el impuesto sobre el CO2 no reportará demasiado ; la armonización del impuesto de sociedades planteará problemas técnicos muy complicados .
Erhöhung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
un aumento
Erhöhung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
incrementar
de Die Erhöhung der Ressourcen der Abgeordneten zur Anstellung von Assistenten um 8 Mio . EUR bedeutet allerdings , dass es im nächsten Jahr nicht mehr 8 Mio . sondern 16 Mio . sein werden , und das ist eindeutig zu viel , da im kommenden Jahr eine Erhöhung der Mittel um 1500 EUR pro Monat für Abgeordnete geplant ist , die sich insgesamt nicht auf 16 , sondern auf 32 Mio . EUR beläuft .
es Sin embargo , incrementar en 8 millones de euros los fondos disponibles para que los diputados al Parlamento Europeo puedan contratar ayudantes significa que este año la cifra total ascenderá a 16 millones y no a 8 millones , lo que resulta claramente excesivo , como lo es un incremento de 1 500 euros mensuales en las cantidades percibidas por todos y cada uno de los diputados previsto para el año que viene , que hará que la cifra total ascienda no ya a 16 millones sino a 32 millones .
vorgeschlagene Erhöhung
 
(in ca. 86% aller Fälle)
aumento propuesto
eine Erhöhung
 
(in ca. 38% aller Fälle)
un aumento
Erhöhung des
 
(in ca. 23% aller Fälle)
un aumento
Erhöhung der
 
(in ca. 12% aller Fälle)
aumento
Erhöhung der
 
(in ca. 9% aller Fälle)
un aumento
Erhöhung der
 
(in ca. 8% aller Fälle)
aumento de
Erhöhung der
 
(in ca. 7% aller Fälle)
incremento
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Erhöhung
 
(in ca. 39% aller Fälle)
  • zvýšení
  • Zvýšení
de Während dies in einigen Bereichen zur Erhöhung der Produktion bei künstlichen Preisen geführt hat , mussten wir auch die Erschöpfung unserer Fischbestände und Probleme mit Rückwürfen feststellen .
cs Zatímco v některých oblastech to vedlo ke zvýšení produkce za umělé ceny , byli jsme také svědky vyčerpávání populací ryb a viděli jsme problémy s výměty .
Erhöhung
 
(in ca. 12% aller Fälle)
navýšení
de Diejenigen , die die Erhöhung verteidigen , argumentieren damit , dass die zusätzlichen Mittel für die Bewältigung der neuen aus dem Vertrag von Lissabon entstandenen Kompetenzen benötigt werden .
cs Ti , kdo obhajují zmíněné navýšení , tvrdí , že prostředky navíc jsou potřebné k financování výkonu nových pravomocí vyplývajících z Lisabonské smlouvy .
Erhöhung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
zvyšování
de Wir möchten die Mitgliedstaaten ermutigen , Ziele für die Erhöhung des Qualifizierungsniveaus bei Erwachsenen zu setzen und den Prozess der Bewertung und Anerkennung der nicht formalen und informalen Bildung für Risikogruppen zu beschleunigen .
cs Chceme podporovat členské státy , aby si stanovily cíle pro zvyšování úrovně kvalifikace dospělých a aby urychlily proces hodnocení a uznávání neformálního a informálního učení .
Erhöhung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
nárůst
de Die Erhöhung der Preise für Visa ist damit ein trauriges Paradoxon .
cs Proto je nárůst cen za víza bolestivým paradoxem .
Erhöhung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
rozpočtu
de im Namen der EFD-Fraktion . - Herr Präsident ! Die vorgeschlagene 6,5 % ige Erhöhung des Haushaltsplans 2011 des Parlaments ist lediglich ein weiteres Indiz dafür , wie weit dieses Haus sich von der Realität und von den Interessen seiner Wählerinnen und Wähler entfernt hat .
cs jménem skupiny EFD . - Pane předsedající , navrhované 6,5 % navýšení rozpočtu Parlamentu pro rok 2011 je jen další ukázkou , jak se tento orgán vzdálil skutečnému světu a zájmům svých voličů .
weiteren Erhöhung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
dalšího zvýšení
Erhöhung der
 
(in ca. 63% aller Fälle)
zvýšení
eine Erhöhung
 
(in ca. 59% aller Fälle)
navýšení
Eine Erhöhung des Angebots
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Zvýšením nabídky
Die Erhöhung ist gleich null
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Nedochází k žádnému zvýšení
Eine Erhöhung des Angebots .
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Zvýšením nabídky .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Erhöhung
 
(in ca. 13% aller Fälle)
növelése
de Die Hauptziele der GAP waren bisher : Erhöhung der Produktivität der Landwirtschaft , Unterstützung der Landwirte im Hinblick auf einen angemessenen Lebensstandard , Stabilisierung der Märkte und die Sicherstellung einer zuverlässigen Versorgung erschwinglicher Nahrungsmittel .
hu A KAP fő célkitűzései a következők voltak : a mezőgazdasági termelékenység növelése ; a gazdálkodók támogatása a megfelelő életszínvonal elérésében ; a piacok stabilizálása ; a megfizethető élelmiszerrel való ellátottság biztosítása .
Erhöhung
 
(in ca. 10% aller Fälle)
növelését
de Statt Führungsqualitäten an den Tag zu legen und sich auf Aspekte zu konzentrieren , die Europa Wachstum und Wettbewerbsfähigkeit bieten , fordert der Bericht eine Erhöhung des Haushaltsplans um 5 % , um die Notwendigkeit , Prioritäten zu setzen , zu umgehen .
hu Ahelyett , hogy határozott vezetést mutatna , és arra összpontosítana , ami növekedést és versenyképességet hoz Európa számára , a javaslat a költségvetés 5 % - os növelését kéri , hogy elkerülje a prioritások kijelölésének szükségességét .
Erhöhung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
emelését
de Eine sanfte Landung ist wichtig , und ich bin für eine schrittweise jährliche Erhöhung der Milchquote bis zum Jahr 2015 .
hu Fontos a fokozatosság , és én támogatnám a tejkvóták éves emelését 2015-ig
auch die Erhöhung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
.
Eine Erhöhung des Angebots .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
A növekvő kínálat .

Häufigkeit

Das Wort Erhöhung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 5697. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 12.83 mal vor.

5692. Außenminister
5693. vertritt
5694. Englischen
5695. spezialisiert
5696. Erben
5697. Erhöhung
5698. Historischen
5699. Kriterien
5700. Denken
5701. Korea
5702. Autos

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • Erhöhung der
  • Erhöhung des
  • eine Erhöhung
  • die Erhöhung
  • zur Erhöhung
  • eine Erhöhung der
  • einer Erhöhung
  • zur Erhöhung der
  • die Erhöhung der
  • der Erhöhung
  • einer Erhöhung der
  • eine Erhöhung des
  • der Erhöhung der
  • die Erhöhung des
  • zur Erhöhung des
  • einer Erhöhung des
  • Zur Erhöhung der
  • durch Erhöhung der
  • der Erhöhung des
  • durch Erhöhung des

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ɛɐ̯ˈhøːʊŋ

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Er-hö-hung

In diesem Wort enthaltene Wörter

Er höhung

Abgeleitete Wörter

  • Erhöhungen
  • Erhöhungswinkel
  • Erhöhungsbetrag
  • CO_2-Erhöhung
  • Erhöhungs
  • Erhöhungsplatten
  • Erhöhungsplatte
  • Mehrwertsteuer-Erhöhung
  • CPK-Erhöhung
  • Erhöhungszeichen
  • Erhöhungstritte
  • pH-Erhöhung
  • AFP-Erhöhung
  • Erhöhungstritt
  • pH-Wert-Erhöhung
  • Erhöhungszahl
  • Erhöhungskick
  • Etat-Erhöhung
  • Erhöhungsmaßstab
  • Mikro-Erhöhung
  • Kreuz-Erhöhung
  • Erhöhungsverlangen

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • veränderte die Ausrichtung von Mateos Ziel - eine Erhöhung der Ausgaben als Antrieb für wirtschaftlichen Aufschwung und
  • November 1940 an eine breitere Öffentlichkeit . Durch Erhöhung der Eigenproduktion , Reduzierung der Viehzucht unter gleichzeitiger
  • Maos Programm , über eine rasche Kollektivierung eine Erhöhung der Produktion zu erreichen , erschien nun als
  • Großen Sprungs nach vorn zählt die Kampagne zur Erhöhung der Eisen - und Stahlproduktion . Zu diesem
Deutschland
  • Efficiency Action Plan 2007 “ wider . Die Erhöhung der Energieeffizienz hat bereits in der Vergangenheit einen
  • Menschen am Arbeitsplatz , Unterstützung der Unternehmens-Kernprozesse und Erhöhung der Kapitalrentabilität bewirkt . “ „ Facility Management
  • Mountain Wave Project http://www.mountain-wave-project.de Erforschung von Leewellen-Rotorensystemen zur Erhöhung der Flugsicherheit http://www.schwerewelle.de Erforschung von Leewellen im norddeutschen
  • & A-Programm des US Department of Energy zur Erhöhung der Sicherheit durch materiellen Schutz sowie Verbesserung der
Deutschland
  • Gegnern erhält man Erfahrung , welche zu einer Erhöhung der Lebenskraft führt . Dabei muss man große
  • direkte Sicht zum Ziel haben , muss die Erhöhung und die Richtung errechnet werden . Obwohl dies
  • Neigungen kontrollieren soll . Dabei soll ihm eine Erhöhung der Hemmschwellen beispielsweise durch ein sich hineinversetzen in
  • schwimmen zu wollen sei ineffizient , da die Erhöhung der Geschwindigkeit im Verhältnis einer Dreierpotenz zur zusätzlich
Deutschland
  • LSVA , MWST ) zugestimmt und auch deren Erhöhung ( MWST ) abgesegnet , das bedeute ,
  • beide eine Lebenspartnerschaft . Als er daraufhin eine Erhöhung des Rentenanspruchs forderte , lehnte sein Arbeitgeber dies
  • seine Abwahl im Jahr 1980 war aber die Erhöhung der Kraftfahrzeugsteuer , die ihm viele Landsleute verübelten
  • diesem Zusammenhang hatte Kudrin unter anderem die geplante Erhöhung der Militärausgaben kritisiert . Medwedew hatte Kudrin daraufhin
Deutschland
  • Bedingungen dieser Finanzhilfe sahen unter anderem die kurzfristige Erhöhung des südkoreanischen Leitzinses , Reformen des hochverschuldeten Firmensektors
  • Inflation , rief der TUC die Busia-Regierung zur Erhöhung der Gehälter auf . Obwohl eine Kommission zu
  • Streiks in dem Versuch der Regierung , durch Erhöhung der Arbeitsnormen ohne adäquate Gegenleistung „ die Produktion
  • und der Syssitien , Schuldenerlass , Landverteilung , Erhöhung der Vollbürgerzahl ) , scheiterten . Nach der
Deutschland
  • diskutiert . Während eine längere Arbeitszeit zu einer Erhöhung des Bruttoinlandsproduktes führt , soll eine Arbeitszeitverkürzung -
  • Brennstoffe senken soll . Sie dient nicht der Erhöhung von Staatseinnahmen , sondern der Internalisierung von Externen
  • werden gegen die Nachfragetheorie Kreislaufüberlegungen angeführt : Eine Erhöhung der staatlichen Nachfrage geht zu Lasten privater Ersparnis
  • die auch unter Inkaufnahme eines Inflationsrisikos durch eine Erhöhung der Geldmenge mittels Kreditschöpfung finanziert werden sollten .
Physik
  • . Mit Erscheinen der Version CS3 und der Erhöhung der Preise um 20 Prozent gegenüber der Vorgängerversion
  • Baureihen ) des Duron ließen sich durch schrittweise Erhöhung des FSB und einfache Veränderung des Multiplikators (
  • der Wechsel zu 64-Bit mehr als nur die Erhöhung der Registerbreite , da auch die Anzahl der
  • angepasst werden mussten , brachte allerdings auch keine Erhöhung der Geschwindigkeit . Das Acorn Plus 3 war
Physik
  • der Bohrlöcher vornehmen , ohne jedoch bei der Erhöhung der Förderleistung entsprechende Erfolge zu erzielen . Darauf
  • bis 350 HBW . Um durch Steadit eine Erhöhung der Verschleißfestigkeit zu erreichen , muss dieser ein
  • eingesetzt . Früher wie heute dient er zur Erhöhung der Traktion und um eine gewisse Geländegängigkeit überhaupt
  • gebaut wurde , kann auch durch eine beliebige Erhöhung der Antriebsleistung nicht zum ( Voll - )
Physik
  • der Temperatur auf der Kelvin-Skala führt zu einer Erhöhung der quadratisch gemittelten Geschwindigkeit um den Faktor CORPUSxMATH
  • Dielektrizitätszahl als das umgebende Öl , wodurch eine Erhöhung der Feldstärke eintritt . Die Isoliereigenschaften an der
  • eine Versechzehnfachung , wenn der Volumenstrom durch eine Erhöhung der Strömungsgeschwindigkeit gleich bleiben soll . Das Produkt
  • die Schichtdicke folglich ab , was gleichbedeutend zur Erhöhung der Luftdichte ist . Jedes Luftpaket innerhalb dieser
Medizin
  • Epithelien und bindegewebige Umbauten im Leberparenchym . Eine Erhöhung des Risikos für Gallengangskrebs wurde festgestellt . Die
  • als typische Befunde Hydroureter , Hydronephrose und eine Erhöhung der harnpflichtigen Substanzen auf . Therapeutisch , erfolgt
  • das heißt , Medikamenten , die zu einer Erhöhung des Dopamin-Angebots im Gehirn führen bzw . Arzneistoffen
  • Unterdrückung der entzündlichen Prozesse im Gehirn . Zur Erhöhung der Peroxisomenzahl wird die Gabe von 4-Phenylbutyrat erwogen
Schiff
  • the consumption of it ” ( „ Eine Erhöhung des Preises von Getreide für die Brotherstellung erhöht
  • folgende zusätzliche beitragende Faktoren : Alaska Airlines ’ Erhöhung der Zeit zwischen den Ölungen und die Erlaubnis
  • als Call Stud eine Pokervariante Suckbet eine kleine Erhöhung am River mit einer sehr starken Poker-Hand ,
  • in Indien , Afrika und Südamerika sowie der Erhöhung des Anteiles von Frauen in der Wikimedia-Bewegung .
Schiff
  • Baureihe E 10 umbenannt , nachdem sie durch Erhöhung der geforderten Höchstgeschwindigkeit formell eine Schnellzuglokomotive wurde .
  • Baureihe E 10 umbenannt , nachdem sie durch Erhöhung der geforderten Höchstgeschwindigkeit formell eine Schnellzug-Lokomotive wurde .
  • Baureihe E 10 umbenannt , nachdem sie durch Erhöhung der geforderten Höchstgeschwindigkeit formell eine Schnellzug-Lokomotive geworden war
  • am 16 . Oktober gleichen Jahres folgte eine Erhöhung auf 280 km/h . miniatur | Bahnhof von
Fluss
  • Mooren und Fließgewässern mit natürlicher Eigendynamik und die Erhöhung des Alt - und Totholzanteils in naturnahen Waldgebieten
  • die Rodung von Heideflächen und die damit verbundene Erhöhung der Besonnungsdauer für den Erhalt der Lebensräume des
  • Arealerweiterung , Besiedlung neuer Lebensräume und durch eine Erhöhung der Siedlungsdichte erheblich zugenommen . Allein das europäische
  • kann der Käfer riesige Waldflächen zerstören , zur Erhöhung der Waldbrandgefahr und Bodenerosion beitragen . Obwohl Bergkiefernkäferepidemien
Fluss
  • Rheinischen Flurnamen erklären den Namen mit „ kleine Erhöhung in sonst ebenem Gelände “ und ein „
  • , befindet sich hier die einzige markante bauliche Erhöhung entlang dieses Uferabschnittes . Alle drei Orte werden
  • Burgen und Schlössern begleitet . Beinahe auf jeder Erhöhung um das Neckartal befindet sich eine Burg .
  • und Paul errichtet . Sie stand unterhalb einer Erhöhung , dicht neben dem besagten Wachturm . Als
HRR
  • Geburtstag war . Zwar wird jeder Anschein einer Erhöhung des Augustus , die der Tradition der Res
  • Tag des Streiks . Lasst uns gegen die Erhöhung der Energie - , Wasser - , Minibustaxi
  • des Romans mit Beginn der Schlussphase ( königliche Erhöhung ) . Ruodlieb , eine fiktionale Erzählung von
  • und ganz ohne Diskussion “ abgewickelt . Die Erhöhung der Klubförderung sei „ dreist “ , das
Berlin
  • neues Schiff und 1837/38 ein Querschiff und eine Erhöhung des Turmes . An der nunmehrigen Stadtkirche wurde
  • neues Schiff und 1837/38 ein Querschiff und eine Erhöhung des Turmes . Sehenswert ist auch das evangelische
  • zweiten Viertel des 13 . Jahrhunderts erfolgte die Erhöhung und Einwölbung des Mittelschiffs . St. Hubertus hat
  • . Um 1260 erfolgte ein Umbau und eine Erhöhung des Langhauses . Der Chor und die Kapelle
Minnesota
  • war für den 1 . Januar 2009 eine Erhöhung um 2,8 % und eine einmalige Zahlung von
  • Bundesbesoldungsgesetzes wurde ab 1 . Januar 2009 eine Erhöhung um 2,8 % und eine einmalige Zahlung von
  • Im Sommer 2011 beschloss der Kölner Stadtrat eine Erhöhung des Eigenanteils am Projekt von 25 Mio auf
  • „ traurige Schlusslicht im Bundesdurchschnitt “ . Eine Erhöhung des Landeszuschusses in Höhe von 200.000 Euro wurde
Chemie
  • Zinn , der sie Arsen beimischten . Zur Erhöhung des Reflexionsvermögen dampften sie eine zusätzliche Schicht von
  • Buch Über Siedetemperaturen der Salzlösungen und Vergleiche der Erhöhung der Siedetemperaturen mit den übrigen Eigenschaften der Salzlösungen
  • durch Vorbehandlung des Bedruckstoffes ( meist Coronabehandlung zur Erhöhung der Oberflächenspannung ) und die Benetzungseigenschaften der dünnflüssigen
  • Eigenschaften der vernetzten Stoffe . Allgemein wird eine Erhöhung der Härte , der Zähigkeit , des Schmelzpunktes
Automarke
  • mit einem fingerhutförmigen Einsatz aus hochlegiertem Stahl zur Erhöhung der Wandtemperatur und damit zur besseren Gemischaufbereitung ausgerüstet
  • zu müssen , sowie die patentierten Ausgleichswellen zur Erhöhung der Laufruhe . Im deutschen Programm standen die
  • entfielen . Zur Sicherung des Piloten und zur Erhöhung der Karosseriesteifigkeit war ein Überrollbügel aus Aluminium eingebaut
  • mit Führerstand ausgestattet . Einige Einheiten besitzen zur Erhöhung der Flexibilität statt eines Uncoupling Non-Driving Motor Car
Wehrmacht
  • von jedermann . Inklusive Angabe „ Antillianisch “ Erhöhung der Gefängnisstrafen und Einstellung von mehr Polizisten .
  • Einzelfälle wurde Ende 2003 von mehreren Seiten die Erhöhung der Maximaldauer der Jugendstrafe auf fünfzehn Jahre gefordert
  • verurteilt wird . Danach wird die Gesamtstrafe durch Erhöhung der jeweils höchsten verwirkten Strafe ( der sog
  • der Bußgeldkatalogverordnung und ähnlichen Maßnahmen , wie der Erhöhung der Geldbuße . Sie verhängt im Jahr etwa
Elektrotechnik
  • . Moderne Magermix-Ottomotoren arbeiten mit einem Sauerstoffüberschuss zur Erhöhung des Motorwirkungsgrades . Herkömmliche Katalysatoren können daher nicht
  • Additiven zurückgreifen . Diese modernen Verfahren ermöglichen eine Erhöhung der Lagerfähigkeit auf bis zu zwei Jahre .
  • erreicht wird . Die Füllstoffe dienen aber zur Erhöhung des Weißgrades , der Beeinflussung des Flächengewichtes und
  • und Werkzeuge ist es , das Zeitspanvolumen durch Erhöhung der Schnittgeschwindigkeit oder Vorschubgeschwindigkeit zu verbessern . Je
Illinois
  • 1999 in Italien gegründeten Bewegung zur Entschleunigung und Erhöhung der Lebensqualität in Städten . Neben dem Kernort
  • 1999 in Italien gegründeten Bewegung zur Entschleunigung und Erhöhung der Lebensqualität in Städten . Sehenswert ist die
  • 1999 in Italien gegründeten Bewegung zur Entschleunigung und Erhöhung der Lebensqualität in Städten . Der Ort erstreckt
  • 1999 in Italien gegründeten Bewegung zur Entschleunigung und Erhöhung der Lebensqualität in Städten . Die Gemeinde erstreckt
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK