Sicherung
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Sicherungen |
Genus | femininum (weiblich) |
Worttrennung | Si-che-rung |
Nominativ |
die Sicherung |
die Sicherungen |
---|---|---|
Dativ |
der Sicherung |
der Sicherungen |
Genitiv |
der Sicherung |
den Sicherungen |
Akkusativ |
die Sicherung |
die Sicherungen |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (5)
- Englisch (3)
- Finnisch (4)
- Griechisch (2)
- Italienisch (2)
- Niederländisch (2)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (2)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (1)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (2)
- Tschechisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Sicherung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
запазването
Die Sicherung und Schaffung von Arbeitsplätzen muss nach wie vor die zentrale Priorität sein , da sie eng mit der notwendigen finanziellen Unterstützung kleiner und mittlerer Unternehmen zusammenhängt , die wiederum eine Große Menge an Arbeitsplätzen schaffen .
Основният приоритет трябва да остане запазването и създаването на работни места , а това е тясно свързано с необходимостта от финансова подкрепа за малките и средните предприятия , които създават голям дял от работните места .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Sicherung |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
sikring
Mit Hilfe des Europäischen Parlaments hat der Binnenmarkt in den vergangenen sechs Monaten viele Fortschritte gemacht : neue Maßnahmen bei Finanzdienstleistungen und biotechnologischen Patenten , neuer Wettbewerb auf den Telekommunikationsmärkten , ein neues Forschungsrahmenprogramm zur Förderung von Hightech-Forschung und - Entwicklung sowie Maßnahmen zur Sicherung des freien Warenverkehrs .
Med hjælp fra Europa-Parlamentet har Den Europæiske Union gjort gode fremskridt i de sidste seks måneder med nye foranstaltninger vedrørende finansielle tjenesteydelser og bioteknologiske patenter , ny konkurrence på telekommunikationsmarkederne , et nyt rammeprogram for forskning for at fremme højteknologisk forskning og udvikling samt foranstaltninger til sikring af frie varebevægelser .
|
Sicherung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
sikring af
|
Sicherung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
sikre
Der vorliegende Text ist ausgeglichen und angemessen und erfüllt den Hauptzweck dieser Richtlinie , nämlich die Sicherung der Flexibilität an den Arbeitsplätzen bei gleichzeitigem Schutz der Arbeitsnehmer vor gesundheitsschädlichen Vibrationen am Arbeitsplatz .
Den foreliggende tekst er afbalanceret og rimeligt og opfylder hovedformålet med dette direktiv , nemlig at sikre fleksibilitet på arbejdspladserne , samtidig med at arbejdstagerne sikres den nødvendige beskyttelse mod de sundhedsskadelige vibrationer på arbejdspladsen .
|
Sicherung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
at sikre
|
Sicherung der |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
sikring af
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Sicherung |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
Das müssen wir tun , um die wichtigsten Ziele der Lissabon-Strategie zu verwirklichen , wie z. B. größere Wettbewerbsfähigkeit , mehr Arbeitsplätze , Stärkung des sozialen Zusammenhalts , der Zusammengehörigkeit und der Solidarität sowie Sicherung der nachhaltigen Entwicklung .
This is something we must do to achieve the most important objectives of the Lisbon Strategy , such as increased competitiveness , more jobs , a strengthening of social cohesion , togetherness and solidarity as well as securing sustainable development .
|
Sicherung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
safeguarding
Der zweite Punkt , der hier eine Rolle spielt , ist einfach die Tatsache , daß es einen gesellschaftlichen Konsens in dem Land gibt , daß auch für die Erhaltung der Landschaft und für die Sicherung einer nachhaltigen Landwirtschaft eine entsprechende nationale Verantwortung wahrgenommen werden muß .
The second significant reason is simply the fact that there is a social consensus in the country on the need to take an appropriate degree of national responsibility for conserving the countryside and safeguarding sustainable forms of agriculture .
|
Sicherung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
security
Wir müssen diese Vielfalt berücksichtigen , so dass diese verschiedenen Arten der Landwirtschaft , in den Regionen , wo diese Vielfalt vorkommt , helfen können , die Ziele nicht nur bezüglich der Marktversorgung , Produktion und Sicherung der Marktversorgung zu erreichen , sondern auch in Richtung einer besseren Anerkennung der Umwelt , des Managements der natürlichen Ressourcen und der Kapazitäten der wirtschaftlichen Entwicklung ländlicher Gegenden .
We must take this diversity into account so that , in the regions where it expresses itself , these different types of agriculture can help achieve objectives not just regarding market supply , production and security of market supply , but also a move towards better recognition of the environment , the management of natural resources , and economic development capacities in rural areas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Sicherung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
turvaaminen
Die Gewährleistung des Zugangs zu den grundlegenden Bankdienstleistungen - oder allgemeiner gesagt , die Sicherung von Qualität und Zugänglichkeit der Dienstleistungen , die für unsere Mitbürgerinnen und Mitbürger entscheidend sind - ist ein Schritt in diese Richtung .
Peruspankkipalvelujen saatavuuden takaaminen - tai yleisimmin kansalaistemme kannalta olennaisten palvelujen laadun ja esteettömyyden turvaaminen - on askel tähän suuntaan .
|
Sicherung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
turvaamiseksi
Die Entwicklung einer Strategie zur Sicherung der Stabilisierung und Entwicklung in der Region ist sowohl für die Länder der EU als auch für Russland von Vorteil .
Strategian kehittäminen alueen vakauden ja kehityksen turvaamiseksi hyödyttää sekä EU : n jäsenvaltioita että Venäjää .
|
Sicherung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
saannin
Zur Sicherung des Grundbedarfs an Energie ist allerdings die Kernenergie die einzige realistische Alternative .
Perusenergian saannin turvaamiseksi ydinenergia on kuitenkin ainoa realistinen vaihtoehto .
|
Sicherung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
sekä
Immerhin ist öffentliches Eigentum ein Schlüsselelement beim Schutz hochwertiger öffentlicher Dienstleistungen , um einen universellen Zugang im gesamten EU-Raum , eine Versorgung zu sozial gerechten Preisen und die demokratische Beteiligung von Endbenutzern an der Festlegung , Sicherung und Untersuchung der Qualität dieser Dienstleistungen zu gewährleisten .
Julkinen omistajuushan on yksi laadukkaiden julkisten palvelujen suojaamisen kulmakivistä . Tämä koskee yleisen saatavuuden takaamista koko EU : n alueella , tarjoamista sosiaalisesti oikeudenmukaisilla hinnoilla ja loppukäyttäjien demokraattista osallistumista palvelujen määrittelyyn ja hallintaan sekä laatutason määrittämiseen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Sicherung |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
διασφάλιση
Wir meinen , dass eine wohlverstandene Verteidigung der Menschenrechte damit beginnen muss , den Rechtsstaat in Algerien zu stärken und zur Sicherung der Autorität der Regierung und des Präsidenten beizutragen , die aus Wahlen hervorgegangen sind , die wir nach wie vor als demokratisch einschätzen .
Εμείς πιστεύουμε ότι μια ορθά εννοούμενη υπεράσπιση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων πρέπει να ξεκινήσει με την ενίσχυση του κράτους δικαίου στην Αλγερία και να συμβάλει στη διασφάλιση της εξουσίας της κυβέρνησης και του προέδρου που έχουν προέλθει από εκλογές τις οποίες επιμένουμε να θεωρούμε δημοκρατικές .
|
Sicherung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
εξασφάλιση
Sie wollen ein Drittes , nämlich Bildung und Qualifizierung , denn wir alle wissen : Wenn in der Vergangenheit die Sicherung einer würdigen Rente , die Sicherung einer würdigen Krankenversicherung als Lebensbasis galt , die abgesichert sein muss , so ist dies in Zukunft der Zugang zu Qualifizierung und Bildung .
Θέλουν και κάτι ακόμα : παιδεία και εξειδίκευση , γιατί όλοι γνωρίζουμε πως , αν στο παρελθόν η εξασφάλιση μιας αξιοπρεπούς σύνταξης και κοινωνικής ασφάλισης ήταν η βάση της διαβίωσης που έπρεπε να είναι εξασφαλισμένη , στο μέλλον αυτό θα είναι η πρόσβαση στην εξειδίκευση και στην εκπαίδευση .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Sicherung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
garantire
Deshalb habe ich für diese gemeinsame Entschließung gestimmt , in der die europäischen Behörden zur Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten bei der Einführung von Maßnahmen aufgefordert werden , die die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Automobilindustrie und die Sicherung der Arbeitsplätze in dieser Branche gewährleisten sollen .
E ' per questo motivo che ho votato a favore di questa risoluzione comune , che chiede alle autorità europee di operare congiuntamente con gli Stati membri per introdurre misure che rendano possibile garantire la competitività futura dell ' industria automobilistica europea e favoriscano l'occupazione nel lungo periodo in questo settore .
|
Sicherung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
assicurare
Ungeachtet dessen , was der Kommissar sagte , gibt es offensichtlich keinen Mechanismus zur Sicherung der folgenden beiden Dinge : Erstens , daß bei diesen Berechnungen die Zusätzlichkeitsregelung angewendet wird , und zweitens , daß der Umfang der EU-Mittel , der letztendlich die einzelnen Regionen erreicht , direkt mit der Summe korrespondiert , die in der Planungsphase für diese Regionen vorgesehen war .
Nonostante quanto affermato dal Commissario , non sembra esservi alcun meccanismo in grado di assicurare due elementi principali , o almeno uno di essi : in primo luogo , che il principio di addizionalità si applichi ai suddetti calcoli e , in secondo luogo , che l' ammontare del finanziamento UE che alla fine giunge alle singole regioni corrisponda direttamente all ' ammontare definito per le stesse in fase di pianificazione .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Sicherung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
waarborgen
Wir haben das Auftreten eines weiteren Falls von Lehmann Brothers auf europäischem Boden verhindert , aber wir sind mit Sicherheit noch nicht über den Berg . Daher müssen wir mit unserer Wachsamkeit und Entschlossenheit zur Sicherung der Stabilität der Finanzmärkte in Europa und somit des Schutzes des immer noch zerbrechlichen Wirtschaftsaufschwungs unseres Kontinents fortfahren .
We hebben voorkomen dat op Europese bodem een tweede Lehman Brothers is ontstaan , maar we zijn zeker nog niet uit de gevarenzone en daarom moeten we waakzaam zijn en vastbesloten blijven om de financiële stabiliteit in Europa te waarborgen en daarmee het nog breekbare economische herstel van ons continent te beschermen .
|
Sicherung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
beveiliging
Wir sollten bedenken , dass die Verantwortung für die Atomsicherheit immer bei dem Betrieb selbst liegt und dass die EU-Förderung zur Verbesserung der Sicherheit und der Sicherung von Kernkraftanlagen nur eine ergänzende Förderung ist .
Wij moeten beseffen dat de verantwoordelijkheid voor nucleaire veiligheid altijd bij de installatie zelf ligt en dat de hulp van de Europese Unie voor het verbeteren van de veiligheid en beveiliging van nucleaire installaties slechts aanvullende hulp is .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Sicherung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
zabezpieczenia
Verfasser . - Herr Präsident , meine geschätzten Kolleginnen und Kollegen ! Aus meiner Sicht sind die Wirtschaftspartnerschaftsabkommen unentbehrlich für die Sicherung von Handelsbeziehungen mit den afrikanischen , karibischen und pazifischen Staaten .
autor . - ( DE ) Panie przewodniczący , panie i panowie ! Według mnie umowy podpisane między partnerami gospodarczymi mają kluczowe znaczenie dla zabezpieczenia stosunków handlowych z państwami afrykańskimi , karaibskimi i państwami Oceanu Spokojnego .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Sicherung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
segurança
So bedeutend Überlegungen zur Sicherung der Energieversorgung der EU sind , dürfen sie nicht darin münden , dass ein Beitritt der Türkei aus energiepolitischen Überlegungen gefördert wird .
Embora as considerações relativas à segurança do aprovisionamento energético da UE sejam importantes , não podem resultar no apoio à adesão da Turquia à UE por motivos de política energética .
|
Sicherung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
assegurar
Die europäische Industrie sollte auch weiterhin eine strategische Position in Schlüsselsektoren bewahren und die Möglichkeiten für eine nachhaltige konjunkturelle Wiederbelebung ausschöpfen , die auf die Sicherung von möglichst vielen Arbeitsplätzen für qualifizierte Arbeitnehmer abzielt .
A indústria europeia deve manter uma posição estratégica em sectores essenciais e explorar as oportunidades para uma retoma sustentável , destinada a assegurar o máximo possível de empregos para trabalhadores qualificados .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Sicherung |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
asigurarea
Stichworte der langen Tagesordnung sind u.a. das geplante Kooperationsabkommen , die Sicherung der Energieversorgung , der WTO-Beitritt Russlands , der Klimawandel , die Situation im Kaukasus und nicht zuletzt der Zustand von Demokratie und Rechtsstaatlichkeit in Russland .
Subiectele-cheie de pe agenda cuprinzătoare includ acordul de cooperare planificat , asigurarea aprovizionării cu energie , aderarea Rusiei la OMC , schimbările climatice , situaţia din Caucaz şi , mai presus de toate , situaţia cu privire la democraţie şi statul de drept în Rusia .
|
Sicherung |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
protejarea
Die Gewährleistung des Zugangs zu grundlegenden Bankdienstleistungen - oder allgemeiner ausgedrückt , die Sicherung der Qualität und Zugänglichkeit zu Dienstleistungen , die für unsere Mitbürger wichtig sind - ist ein Schritt in diese Richtung .
Garantarea accesului la serviciile bancare de bază , sau , mai general , protejarea calității și accesibilității serviciilor care sunt esențiale pentru concetățenii noștri reprezintă un pas în această direcție .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Sicherung |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
säkra
Mit mehr als 40 % seiner Landmasse im Norden , teilt Kanada unser Interesse in Sachen Schutz des arktischen Raums und der Sicherung nachhaltiger Wirtschaft und sozialer Entwicklung der Region .
Över 40 procent av Kanadas landmassa ligger i norr , och landet delar därför vårt intresse av att skydda den arktiska miljön och säkra en hållbar ekonomisk och social utveckling av regionen .
|
Sicherung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
garantera
Es muss betont werden , dass Familienzusammenführungen zur Sicherung grundlegender Werte für jedes Individuum beitragen : zur Einheit der Familie und zu einem normalen Familienleben .
Det finns anledning att påpeka att familjeåterföreningarna medverkar till att garantera grundläggande värden för varje enskild individ : Familjens sammanhållning och ett normalt familjeliv .
|
Sicherung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
att säkra
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Sicherung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
zabezpečenie
Dieses vermeintliche Rettungspaket wird kaum zur Sicherung einer nachhaltigen Fischereiindustrie beitragen .
Tento údajne " záchranný balík " urobí málo pre zabezpečenie udržateľného rybného priemyslu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Sicherung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
In diesem Zusammenhang dient die Entschließung , über die wir morgen abstimmen , der Stärkung der Hauptziele und - absichten der internationalen Konferenz , die wie folgt lauten : erstens , Sicherung des bestmöglichen Schutzes der Ressourcen von Fauna und Flora ; zweitens , Förderung einer nachhaltigen Bodennutzung für die Erhaltung der Arten und der Natur , und schließlich Schutz unseres natürlichen genetischen Kapitals .
Glede na to je resolucija , o kateri bomo jutri glasovali , poskus okrepitve glavnih ciljev in namenov mednarodne konference , ki so naslednji : prvič , zagotavljanje čim boljšega varstva virov živalstva in rastlinstva ; drugič , spodbujanje trajnostne rabe zemljišč za ohranjanje živalskih vrst in narave ; in zadnjič , ohranjanje naravnih genetskih virov .
|
Sicherung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
obdržati
Dennoch ist der wichtigste Faktor für mich und für die von mir vertretenen Bürger die Beibehaltung erschwinglicher Preise für alle Verbraucher und die Sicherung und Schaffung neuer Arbeitsplätze auf diesem Gebiet .
Vendar pa je zame in državljane , ki jih predstavljam , pri tem najpomembnejši dejavnik , da moramo obdržati dostopno ceno za vse potrošnike ter tudi ohraniti in celo ustvariti nova delovna mesta na tem področju .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Sicherung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
garantizar
Die Risiken sind Folgende : Sicherung eines festen Finanzierungsniveaus , die Befürchtung , dass die Mittel für die AKP-Länder anderen Verwendungszwecken zugeführt werden , wie man es mit Irak oder Afghanistan erlebt hat und wie es beim Wiederaufbau eines Staates der Fall sein könnte .
Los riesgos son : garantizar un nivel fijo de financiación , y el temor a que los fondos reservados a los países ACP se dediquen a otros usos o se transfieran a otras aplicaciones , como sucedió en el caso del Iraq o del Afganistán , o como podría suceder para la reconstrucción de un Estado .
|
Sicherung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
protección
Der Bericht und die vorgelegten Änderungsanträge gewährleisten die Wahrung dieser Grundsätze und widmen den Sprachen , die keine Amtssprachen der Union sind , aber auf regionaler Ebene einen allseits anerkannten Status innehaben , besondere Aufmerksamkeit . Sie legen dabei Nachdruck auf die Umsetzung einer Politik der Gewährleistung und der Förderung der sprachlichen Vielfalt in der Europäischen Union durch Sicherung einer vielsprachigen Information , einschließlich des Schutzes und der Beihilfen für die sogenannten Minderheitensprachen und durch Bereitstellung der erforderlichen Mittel in Höhe von 20 Millionen ECU , gemäß der in Änderungsantrag Nr . 2 vorgeschlagenen Verteilung .
El informe y las enmiendas que propone garantizan estos principios , presta especial atención a las lenguas no oficiales de la Unión que tienen un estatuto reconocido a nivel regional , e insiste en la aplicación de una política de garantía y promoción de la diversidad lingüística de la Unión Europea , asegurando una información multilingüe , incluyendo la protección y ayudas a las denominadas lenguas minoritarias , y aprobando los recursos necesarios para ello por un importe de 20 millones de ecus , según la distribución que propone la enmienda nº 2 .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Sicherung |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
zajištění
Ganz offensichtlich ist die vollständige Liberalisierung der Postdienste eine notwendige Voraussetzung für die Belebung dieses Sektors und für die Sicherung seiner Existenz neben neuen Formen des Wettbewerbs und alternativen Diensten .
Je zřejmé , že naprostá liberalizace poštovních služeb je nezbytnou podmínkou pro oživení tohoto sektoru a zajištění jeho existence souběžně s novými formami hospodářské soutěže a alternativních služeb .
|
Häufigkeit
Das Wort Sicherung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 5573. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 13.16 mal vor.
⋮ | |
5568. | Damals |
5569. | sowjetischer |
5570. | Stürmer |
5571. | Connecticut |
5572. | Kleinen |
5573. | Sicherung |
5574. | samt |
5575. | Philologie |
5576. | verliebt |
5577. | sagen |
5578. | Wohn |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Sicherstellung
- Absicherung
- Überwachung
- Gewährleistung
- Verhinderung
- Aufrechterhaltung
- Maßnahmen
- Beseitigung
- Verbesserung
- Erhaltung
- Schaffung
- Vermeidung
- Bekämpfung
- Erfüllung
- Versorgung
- Entlastung
- zwecks
- Bereitstellung
- Schutzes
- Erreichung
- Festigung
- Ermöglichung
- Beaufsichtigung
- Unterbindung
- Einhaltung
- Regulierung
- Gewährung
- Erleichterung
- Abwicklung
- Maßnahme
- Festlegung
- Bewältigung
- Gefahrenabwehr
- Eindämmung
- Festsetzung
- Erfassung
- Rückführung
- Erstellung
- Wiederherstellung
- Bewachung
- Zugangs
- Behebung
- ordnungsgemäßen
- Hauptaufgabe
- ordnungsgemäße
- Forcierung
- Sicherheit
- Bereinigung
- Ausweitung
- Einbindung
- präventiven
- Zwecks
- Inanspruchnahme
- Stützung
- Durchführung
- Hauptaufgaben
- Modernisierung
- Handelsverkehrs
- überwachung
- Massnahmen
- Erbringung
- Überprüfung
- Personals
- Aufgabe
- Vereinheitlichung
- Informationsflusses
- Ausschöpfung
- Sicherstellen
- Warenverkehrs
- Heranführung
- Verwahrung
- Lebensunterhalts
- Umsetzung
- Etablierung
- vordringliche
- hoheitlichen
- Auftrages
- Verankerung
- Fortentwicklung
- notwendige
- Unterstützungsleistungen
- Hilfeleistung
- Beurteilung
- Aufgabenerfüllung
- Bewahrung
- Klärung
- Erfordernisse
- Hilfen
- Zurverfügungstellung
- Entgegennahme
- Feststellung
- Informationsgewinnung
- Einbringung
- diskriminierungsfreien
- Ermittlung
- Finanzsystems
- Konsolidierung
- bedarfsgerechten
- vorrangige
- Einhebung
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Sicherung der
- zur Sicherung
- die Sicherung
- Sicherung des
- der Sicherung
- zur Sicherung der
- Sicherung von
- die Sicherung der
- zur Sicherung des
- Sicherung und
- und Sicherung
- Zur Sicherung
- der Sicherung der
- die Sicherung des
- der Sicherung des
- zur Sicherung von
- Zur Sicherung der
- die Sicherung von
- und Sicherung der
- die Sicherung und
- Zur Sicherung des
- zur Sicherung und
- und Sicherung des
- der Sicherung von
- der Sicherung und
- und Sicherung von
- Sicherung des Friedens
- Sicherung des Lebensunterhalts
- Sicherung von Geleitzügen
- Sicherung von Arbeitsstellen
- Sicherung und Erhaltung
- Sicherung und Nutzung
- Sicherung von Zugfahrten
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈzɪçəʀʊŋ
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Namensänderung
- Verlängerung
- Kriegsdienstverweigerung
- Bevölkerung
- Besteuerung
- Erweiterung
- Erneuerung
- Eroberung
- Verbesserung
- Verzögerung
- Rentenversicherung
- Verweigerung
- Verfassungsänderung
- Steuerung
- Neuerung
- Götterdämmerung
- Morgendämmerung
- Versteigerung
- Wanderung
- Änderung
- Veränderung
- Herausforderung
- Erleichterung
- Beförderung
- Lieferung
- Halterung
- Absonderung
- Weltbevölkerung
- Plünderung
- Forderung
- Ernüchterung
- Abwanderung
- Überlieferung
- Folgerung
- Linderung
- Ablieferung
- Zwangsversteigerung
- Begeisterung
- Behinderung
- Besserung
- Zuwanderung
- Erinnerung
- Ablagerung
- Förderung
- Abänderung
- Schilderung
- Abenddämmerung
- Überforderung
- Krankenversicherung
- Vorratsdatenspeicherung
- Belagerung
- Auswanderung
- Haftpflichtversicherung
- Lagerung
- Minderung
- Vertragsverlängerung
- Verkleinerung
- Aufforderung
- Einwanderung
- Bereicherung
- Zivilbevölkerung
- Rückeroberung
- Anforderung
- Auslagerung
- Bewässerung
- Unfallversicherung
- Dämmerung
- Bewunderung
- Überlagerung
- Niederung
- Erläuterung
- Arbeitslosenversicherung
- Pflegeversicherung
- Überbevölkerung
- Gliederung
- Äußerung
- Entwässerung
- Steigerung
- Lebensversicherung
- Entzifferung
- Ausbürgerung
- Eingliederung
- Versicherung
- Verallgemeinerung
- Energieeinsparung
- Emeritierung
- Unterführung
- Inhaftierung
- Regierung
- Umspurung
- Normierung
- Renovierung
- Generierung
- Markierung
- Sanierung
- Verschlüsselung
- Verdoppelung
- Entführung
- Datierung
- Hochsprung
Unterwörter
Worttrennung
Si-che-rung
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Sicherungsmaßnahmen
- Sicherungs
- Sicherungen
- Sicherungsverwahrung
- Sicherungsarbeiten
- Sicherungstechnik
- Sicherungssysteme
- Sicherungsgeber
- Sicherungsdienste
- Sicherungsanlagen
- Sicherungsdienst
- Sicherungseinrichtung
- Sicherungsübereignung
- Sicherungssystem
- Sicherungsgerät
- Sicherungsbataillon
- Sicherungsschicht
- Sicherungseinrichtungen
- Sicherungsabrede
- Sicherungs-Division
- Sicherungsmaßnahme
- Sicherungsvertrag
- Sicherungsseil
- Sicherungskompanie
- Sicherungsgruppe
- Sicherungslager
- Sicherungsverbände
- Sicherungseinheiten
- Sicherungshebel
- Sicherungskräfte
- Sicherungskette
- Sicherungspunkte
- Sicherungskopie
- Sicherungsvermögen
- Sicherungshypothek
- Sicherungstruppen
- Sicherungsgebers
- Sicherungskasten
- Sicherungskräften
- Sicherungszweck
- Sicherungsfonds
- Sicherungskopien
- Sicherungsposten
- Sicherungsring
- Sicherungsdivision
- Sicherungsleine
- Sicherungsmöglichkeiten
- Sicherungsbereich
- Sicherungspartner
- Sicherungsgrundschuld
- Sicherungslinie
- Sicherungsabtretung
- Sicherungsschiff
- Sicherungsmitteln
- Sicherungsschiffe
- Sicherungsrechte
- Sicherungsgeräte
- Sicherungsautomaten
- NH-Sicherungen
- Sicherungssystems
- Sicherungselemente
- Sicherungsmechanismen
- Sicherungszug
- Sicherungsfahrzeuge
- Sicherungsfunktion
- Sicherungsanlage
- Sicherungsbataillone
- Sicherungsvermögens
- Sicherungspunkt
- Sicherungsverfahren
- Sicherungsstift
- Sicherungselement
- Sicherungsgut
- Sicherungsverwahrten
- Sicherungsstreitkräfte
- Sicherungskarte
- Sicherungseigentum
- Sicherungshaken
- Sicherungsstaffel
- Sicherungsschein
- Sicherungszüge
- Sicherungsfall
- Sicherungspunkten
- Sicherungsringe
- Sicherungstechniken
- Sicherungstaucher
- Sicherungsbolzen
- Sicherungsfahrzeug
- Sicherungsflottille
- Sicherungsstellung
- Sicherungskompanien
- Sicherungseinheit
- Sicherungsschiffen
- Sicherungsverwahrte
- Sicherungsanordnung
- Sicherungsangriff
- Sicherungshaft
- Sicherungsgeräten
- Sicherungseinsätze
- Sicherungsverband
- Sicherungsvertrages
- Sicherungs-Detachements
- Sicherungsvorkehrungen
- Sicherungsplan
- Sicherungsboot
- G-Sicherungseinsätze
- Sicherungsregiment
- Sicherungsgerätes
- Sicherungsfahrten
- Sicherungszwecks
- Sicherungszwecken
- Sicherungsreserve
- Sicherungsbrigade
- Sicherungsfahrzeugen
- Sicherungsstaffeln
- Sicherungslagers
- Sicherungsmethode
- Sicherungsknoten
- Sicherungsmaterial
- Sicherungsfunktionen
- Sicherungssplint
- Sicherungsgrenze
- Sicherungsmechanismus
- Sicherungsblech
- U-Boot-Sicherung
- Sicherungstruppe
- Sicherungsrast
- Sicherungsprogramm
- Sicherungsform
- Sicherungstrupp
- Sicherungsbrille
- Sicherungsbatterie
- Sicherungsgeschäft
- Sicherungsinstrument
- Sicherungszession
- Sicherungseinsatz
- Sicherungsboote
- Toprope-Sicherung
- Sicherungsnetz
- Sicherungsburg
- D-Sicherungen
- Sicherungsgegenstand
- Sicherungsstempel
- Sicherungsmedium
- Sicherungsringen
- Sicherungsleinen
- Sicherungsringzange
- Sicherungsart
- Sicherungsanordnungen
- Sicherungskosten
- Sicherungshand
- Sicherungswirkung
- Sicherungselementen
- Sicherungssoldat
- Sicherungsscheiben
- Sicherungsseile
- Sicherungsanwendungen
- Sicherungsketten
- Sicherungsnetze
- Sicherungsgeschäfte
- Sicherungsgeschirr
- Sicherungssoldaten
- Sicherungsbot
- Sicherungstechnische
- Sicherungsflügel
- Sicherungsgruppen
- Sicherungsmöglichkeit
- Sicherungsbeziehungen
- Sicherungsrechten
- Sicherungsinstrumente
- Sicherungswechsel
- Sicherungsformen
- Sicherungsguts
- Sicherungsstufe
- Sicherungseinsatzes
- Sicherungsanstalt
- Sicherungsarten
- Sicherungsarmaturen
- Sicherungszerstörer
- Sicherungsrecht
- Sicherungsraste
- Sicherungspatrouillen
- Sicherungstechnisch
- Sicherungsmethoden
- Sicherungsmutter
- Sicherungsstreifen
- Sicherungszerstörern
- Sicherungsverträgen
- Sicherungsverfilmung
- Sicherungslogik
- Sicherungsstrategie
- Sicherungsposition
- Sicherungsschlüssel
- Sicherungsbedürfnis
- Sicherungsschraube
- Sicherungstrupps
- Sicherungsbügel
- Sicherungsgebern
- Sicherungsplatte
- Sicherungschicht
- Sicherungsübertragung
- Sicherungsfahrt
- Sicherungsbeziehung
- Sicherungssplints
- Sicherungsdrähte
- Sicherungskästen
- Sicherungsarmatur
- Sicherungsflotte
- Sicherungsgeld
- Sicherungsbooten
- Sicherungsbatterien
- Sicherungsinteresse
- Sicherungsdraht
- Sicherungsetiketten
- Sicherungsanalyse
- Sicherungseinsätzen
- Sicherungsmedien
- Sicherungsschlinge
- Sicherungsrings
- Sicherungsbänder
- Sicherungsplatz
- Sicherungsphase
- Sicherungsglocke
- Sicherungsbleche
- Sicherungssockel
- Sicherungspolitik
- Sicherungsnadel
- Sicherungsverbänden
- Sicherungsgeschäften
- Sicherungsvertrags
- Sicherungsschiene
- Sicherungskugeln
- Sicherungspatronen
- HMS-Sicherung
- Sicherungspflicht
- Sicherungskarten
- Sicherungsarmierung
- Sicherungsöse
- Sicherungskeile
- Sicherungsknopf
- Sicherungskonto
- Sicherungsgeräts
- Sicherungsziele
- Sicherungsbolzens
- Sicherungsgeschwader
- Sicherungsgürtels
- Sicherungsabreden
- Sicherungsplatten
- Sicherungstreuhand
- Sicherungssoftware
- Zeige 200 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
-
RSA:
- Richtlinien für die Sicherung von Arbeitsstellen
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Waffe |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Halver |
|
|
Dresden |
|
|
Philosophie |
|
|
Kriegsmarine |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Distrikt |
|
|
HRR |
|
|
Naturschutzgebiet |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Software |
|
|
Medizin |
|