Belastungen
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Plural , Singular: Belastung |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Be-las-tun-gen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (3)
- Englisch (4)
- Estnisch (1)
- Finnisch (3)
- Französisch (1)
- Griechisch (3)
- Italienisch (4)
- Lettisch (1)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (2)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (3)
- Schwedisch (5)
- Slowakisch (3)
- Slowenisch (3)
- Spanisch (4)
- Tschechisch (2)
- Ungarisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Belastungen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
тежести
Das Europäische Parlament hat ein klares Signal an den Rat und die Europäische Kommission ausgesandt , um zu gewährleisten , dass der Small Business Act mit " Priorität für KMU " auch tatsächlich umgesetzt wird , so dass diese neuen Maßnahmen von allen Unternehmen dieser Kategorie verstanden und angewandt werden können , insbesondere die folgenden : Vermeidung unnötiger Belastungen , Förderung der Gründung innovativer Unternehmen mittlerer Größe über die KMU-Definition der Gemeinschaft hinaus ( 250 Mitarbeiter ) und Vereinfachung des Zugangs der KMU zu Finanzierungen und öffentlichen Aufträgen , um ihr Wachstumspotenzial zu steigern .
Европейският парламент изпрати ясен сигнал до Съвета и Европейската комисия , за да гарантира , че законодателният акт за малкия бизнес наистина ще бъде приложен , и по-конкретно " приоритетът за МСП " , за да може тези нови мерки да бъдат разбрани и приложени от всички такива предприятия , в частност с включването на следните действия : избягване на излишни тежести , насърчаване на появата на иновативни средни предприятия , които не отговарят на определението за МСП на Общността ( 250 служители ) , и улесняване на процедурата за предоставяне на достъп на МСП до финансиране и договори за обществени поръчки , с цел да се увеличи техният потенциал за растеж .
|
Belastungen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
тежестта
Ich glaube , es gibt höhere Belastungen und eine Lockerung des Asylrechts , und dies wird letztlich zu einem verstärkten Ansturm führen .
Считам , че тежестта върху държавите-членки ще бъде по-голяма и че строгостта на закона за предоставяне на убежище ще бъде отслабена , което в крайна сметка ще доведе до по-голям приток на мигранти .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Belastungen |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
byrder
Wir müssen auch dafür sorgen , dass Konditionalitätsprozeduren keine zusätzlichen Belastungen erzeugen , sondern vielmehr darauf abzielen , Belastungen zu reduzieren , und dass sie keine Verzögerungen bei der Umsetzung von Strategien , Programmen oder Projekten verursachen .
Vi skal også sørge for , at konditionalitetsprocedurerne ikke skaber yderligere byrder , men snarere mindsker dem , og at de ikke medfører forsinkelser i gennemførelsen af politik , programmer og projekter .
|
Belastungen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
belastninger
Hauptziel der Richtlinie ist die Begrenzung der Emissionen der genannten Stoffe mit dem langfristigen Ziel der Einhaltung kritischer Werte und Belastungen .
Direktivets hovedmål er at nedbringe emissionen af de nævnte stoffer til under de kritiske niveauer og belastninger .
|
Belastungen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
byrder .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Belastungen |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
burdens
Der Bericht war darüber hinaus auch bei der Verringerung unnötiger Belastungen von Unternehmen erfolgreich , die im Vorschlag der Kommission zu finden waren .
The report has also been successful in reducing unnecessary burdens on business that were found within the Commission 's proposal .
|
Belastungen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
pressures
Zugegebenermaßen stellen die gegenwärtigen Belastungen durch den Tourismus , die Bevölkerungsexplosion in Nordafrika und die Verschmutzung keine so schwerwiegende Bedrohung für dieses wunderschöne Meer dar wie jene Klimakatastrophe , die es vollkommen austrocknen ließ .
Admittedly , the pressures of tourism , the population explosion in northern Africa and pollution do not currently threaten this beautiful sea as gravely as did that climatic disaster which dried it up completely .
|
Belastungen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
burdens on
|
Das sind keine Belastungen . |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
These are not burdens .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Belastungen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
koormust
Dies war Ihr Vorschlag zur Verhinderung unnötiger Belastungen .
See oli teie ettepanek , kuidas mitte tekitada asjatut koormust .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Belastungen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
rasitteita
Das bedeutet zusätzliche Belastungen und Gefahren in einer ohnehin komplizierten Situation .
Se aiheuttaa ylimääräisiä rasitteita ja vaaroja muutenkin monimutkaisessa tilanteessa .
|
Belastungen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
taakkaa
Ich denke , dass der Vorschlag von Herrn Lehne , Kleinstunternehmen von den Belastungen der Erstellung von Jahresabschlüssen auszunehmen und damit eine Verringerung der Verwaltungsbürokratie zu erzielen , positiv ist .
Minusta Klaus-Heiner Lehnen ehdotus vapauttaa mikroyhteisöt tilinpäätöstaakasta , jolloin vähennetään hallinnollista taakkaa , on myönteinen .
|
Das sind keine Belastungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Nämä asiat eivät kuormita prosessia
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Belastungen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
charges
Der Begriff des zugelassenen Wirtschaftsbeteiligten , der unmittelbar mit den Ereignissen des 11 . September in Zusammenhang steht , wurde durch die so genannte Verordnung zur Sicherheitsänderung eingeführt , um den Wirtschaftsbeteiligten als Ausgleich für die neuen Belastungen im Zusammenhang mit der Berücksichtigung der sicherheitsrelevanten Aspekte größere Erleichterungen zu gewähren .
Le concept d'opérateur économique agréé , directement lié aux événements du 11 septembre , a été introduit par le règlement dit " amendement de sécurité " afin d'accroître les facilités pour les opérateurs en compensation des charges nouvelles liées à la prise en compte de la dimension sécuritaire .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Belastungen |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
επιβαρύνσεις
Selbstverständlich dürfen die europäischen Bürgerinnen und Bürger keinen zusätzlichen Belastungen ausgesetzt werden ; auch sollte Europa die Steuerpolitiken der Mitgliedstaaten nicht ersetzen , die in diesem Bereich unabhängig und vollkommen souverän bleiben müssen .
Προφανώς , οι ευρωπαίοι πολίτες δεν πρέπει να υποστούν επιπλέον επιβαρύνσεις , ούτε η Ευρώπη θα πρέπει να αντικαταστήσει τις φορολογικές πολιτικές των κρατών μελών , τα οποία θα πρέπει να παραμείνουν αυτόνομα και απολύτως κυρίαρχα στον τομέα αυτόν .
|
Belastungen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
βάρη
Privilegien und Belastungen gehen Hand in Hand , und da wir die Belastung haben , sollten wir auch die Mittel erhalten , um sie bewältigen zu können .
Τα προνόμια και τα βάρη πάνε χέρι-χέρι , και εφόσον εμείς έχουμε το βάρος , θα πρέπει και να έχουμε και τα μέσα για να το χειριστούμε .
|
Belastungen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
επιβάρυνση
Aus unserer Sicht ist es im Interesse sowohl der Verbraucher als auch der Unternehmen , dass jegliche Belastungen , die den Importeuren von aus Drittländern stammenden Waren auferlegt werden , dazu dienen , solche Waren zu kontrollieren und zu begrenzen .
Κατά την άποψή μας , είναι προς το συμφέρον τόσο των καταναλωτών όσο και των επιχειρήσεων να διασφαλιστεί ότι οιαδήποτε επιβάρυνση επιβάλλεται στους εισαγωγείς προϊόντων από τρίτες χώρες εξυπηρετεί τον έλεγχο και τον περιορισμό των εν λόγων προϊόντων .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Belastungen |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
oneri
Sämtliche Mitgliedstaaten müssen sparen , um die Belastungen von Eurokrise , Rettungsschirm und Griechenland-Paketen bewältigen zu können .
Tutti gli Stati membri devono risparmiare risorse per fare fronte agli oneri della crisi dell ' euro , della rete di salvataggio e dei pacchetti per la Grecia .
|
Belastungen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
gli oneri
|
Belastungen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
onere
Dies war Ihr Vorschlag zur Verhinderung unnötiger Belastungen .
Questo è il nostro suggerimento per non creare un onere .
|
Das sind keine Belastungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Non si tratta di oneri
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Belastungen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
slogu
Ich denke , der Bericht passt perfekt zu dem Aktionsprogramm für den Abbau der bürokratischen Belastungen in der Europäischen Union , das in der Mitteilung vom 24 . Januar 2007 ausgeführt wurde , und , wie ich bereits sagte , hat er meine Unterstützung .
Man šķiet , ka ziņojums precīzi atbilst Eiropas Savienības rīcības programmai par administratīvo slogu samazināšanu , kas izklāstīta 2007 . gada 24 . janvāra Paziņojumā , un tādēļ , kā es teicu , tam ir mans atbalsts .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Belastungen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
naštos
Wir wollen mit Sicherheit keine unnötigen administrativen oder finanziellen Belastungen hervorrufen .
Be abejonės , nesiekiama sukurti nereikalingos administracinės ar finansinės naštos .
|
Belastungen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
naštą
Da ging es um eine Kostenlawine , um Unternehmen , die Bankrott gehen , um Belastungen für die Wirtschaft und für die Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer .
Buvo kalbama apie didžiules papildomas išlaidas , apie bankrutuojančias įmones , apie naštą ekonomikai ir patiems darbuotojams .
|
Belastungen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
našta
Die Hersteller werden nicht mit zusätzlichen Belastungen konfrontiert und erhalten genügend Zeit , um ihre Produktion an die Anforderungen jeder Stufe anzupassen , während Landwirte ihre ältesten Zugmaschinen gegen neue , mit weniger verschmutzenden Motoren , austauschen können .
Gamintojai nebus apsunkinti papildoma našta ir turės pakankamai laiko pritaikyti savo produkciją prie kiekvieno etapo reikalavimų , o ūkininkai galės pakeisti seniausius traktorius naujais , kurių varikliai terš mažiau .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Belastungen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
lasten
Sie sehen in Wirklichkeit in der öffentlichen Investitionspolitik , in Sozial - und Umweltregeln eher Hindernisse , zusätzliche Belastungen und Wachstumsbremsen .
Voor u zijn beleidsmaatregelen inzake publieke investeringen , sociale regelgeving en milieuregelgeving enkel obstakels , onnodige lasten en beperkingen voor de groei .
|
Belastungen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
kosten
Letztlich entscheiden Sie über die Erhebung von Daten über alle europäischen Bürger und über die teuerste und mit den größten Belastungen verbundene statistische Aufgabe .
U zult immers beslissen over de verzameling van gegevens van alle Europese burgers alsmede over de meest kosten - en arbeidsintensieve statistische registratie .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Belastungen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
obciążeń
Wir müssen auch dafür sorgen , dass Konditionalitätsprozeduren keine zusätzlichen Belastungen erzeugen , sondern vielmehr darauf abzielen , Belastungen zu reduzieren , und dass sie keine Verzögerungen bei der Umsetzung von Strategien , Programmen oder Projekten verursachen .
Musimy również dopilnować , by procedury warunkowości nie stwarzały dodatkowych obciążeń , ale raczej by zmierzały do zmniejszenia obciążeń i by nie prowadziły do opóźnień w realizacji polityki , programów i projektów .
|
Belastungen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
obciążenia
Der Bericht war darüber hinaus auch bei der Verringerung unnötiger Belastungen von Unternehmen erfolgreich , die im Vorschlag der Kommission zu finden waren .
W sprawozdaniu udało się też ograniczyć niepotrzebne obciążenia dla przedsiębiorstw , które znalazły się we wniosku Komisji .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Belastungen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
encargos
Ich möchte auch die Entscheidung Liechtensteins hervorheben , die es durch eine gemeinsame Erklärung abgab , dass es sich nicht am Fonds beteiligt , obwohl dies seine Verpflichtung , finanziell dazu beizutragen , nicht beeinflusst , da er geschaffen wurde , um die Belastungen zu verteilen und finanzielle Unterstützung für die Umsetzung des Schengen-Besitzstandes in den Bereichen der Außengrenzen - und Visapolitik bereitzustellen .
Ressalvo ainda a escolha que o Liechtenstein fez , através de uma Declaração comum , de não participar no Fundo , embora isso não prejudique a sua obrigação de contribuir financeiramente para o mesmo , uma vez que foi criado com vista a partilhar os encargos e a apoiar financeiramente a aplicação do acervo de Schengen no domínio das fronteiras externas e da política de vistos .
|
Das sind keine Belastungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Não são encargos
|
Das sind keine Belastungen . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Não são encargos .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Belastungen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
bördor
Dabei muss natürlich darauf geachtet werden , dass anstelle von Entlastungen , die wir an einer Stelle erreichen , nicht infolge neuer Gesetzgebung Belastungen an anderer Stelle entstehen .
Naturligtvis är det viktigt att se till att den nya lagstiftningen efter att ha minskat bördorna inom ett område inte skapar andra bördor på andra ställen .
|
Belastungen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
påfrestningar
Bislang beantworten wir meiner Meinung nach die Frage unzureichend . Die Folgen sind bekannt : erhebliche Belastungen der Umwelt bei der Produktion und bei der Verwendung der Produkte , die auch mit gesundheitlichen Belastungen für Arbeitnehmer und Verbraucher verbunden sind .
Hittills har vi enligt min åsikt gett otillfredsställande svar på denna fråga . Följderna är välkända : avsevärda belastningar på miljön vid produktion och användning av produkterna , som också är förknippade med påfrestningar på hälsan för arbetstagare och konsumenter .
|
Belastungen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
belastningar
Die Deutschen haben ihre Erfahrung bei der Wiedervereinigung gemacht , als man den Bürgerinnen und Bürgern zunächst erklären wollte , dass keine Belastungen damit verbunden wären .
Tyskarna gjorde den erfarenheten vid återföreningen , då man först ville förklara för medborgarna att det inte var några belastningar förknippade med den .
|
Belastungen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
bördorna
Hiermit fordere ich die Europäische Kommission nachdrücklich auf , größtmögliche Anstrengungen zu unternehmen , damit die Qualität der Rechtsvorschriften verbessert und die administrativen Belastungen für die Menschen und die Unternehmen in Grenzen gehalten werden .
Jag uppmanar härmed eftertryckligen Europeiska kommissionen att anstränga sig till det yttersta för att förbättra kvaliteten på lagstiftningen och begränsa de administrativa bördorna för medborgare och företag .
|
Das sind keine Belastungen . |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
Detta är inte bördor .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Belastungen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
záťaže
Es besteht jedoch , und das muss immer noch betont werden , die Notwendigkeit einer faireren Klimapolitik , oder anders gesagt , einer Klimapolitik , die aufgrund ihrer übermäßigen Belastungen nicht zur Folge hat , dass die Länder Mittel - und Osteuropas immer die armen Verwandten der Europäischen Union bleiben werden .
Stále však treba zdôrazňovať potrebu realizovať spravodlivejšiu klimatickú politiku , inými slovami , takú , ktorá nespôsobí , že krajiny strednej a východnej Európy zostanú v dôsledku jej nadmernej záťaže navždy len chudobnými príbuznými Európskej únie .
|
Belastungen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
záťaž
Zweitens muss das eingeführte Bescheinigungssystem wirksam sein und gleichzeitig gewährleisten , dass im Ergebnis keine unnötigen Belastungen auftreten .
Druhou je , aby zavedený systém oceňovania bol efektívny a v dôsledku nespôsobil žiadnu nežiaducu záťaž .
|
Belastungen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
zaťaženia
Wir müssen uns auch auf unsere Aktivitäten auf innovative Unternehmen konzentrieren , besonders die kleinen und mittleren Unternehmen , indem wir sie von übermäßigen bürokratischen und steuerlichen Belastungen befreien , und auch auf grüne Technologien und Dienstleistungen .
Naše činy musíme tiež zamerať na zelené technológie a služby a na inovatívne spoločnosti , najmä na malé a stredné podniky tým , že ich zbavíme nadmernej administratívy a daňového zaťaženia .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Belastungen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
bremen
Zweitens soll die doppelte Datenerhebung vermieden werden , um Kosten und Belastungen für gewerbliche Verwender zu reduzieren .
Drugič , preprečevanje podvajanja zbiranja podatkov za zmanjšanje stroškov in bremen za poklicne uporabnike .
|
Belastungen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
bremena
Ich befürchte jedoch , dass der Bericht insgesamt zu sehr in Richtung Steuererhöhungen tendiert , während wir in mehreren Ländern ( wie Portugal ) bereits ein Übermaß an steuerlichen Belastungen erleben .
Vendar pa se bojim , da se poročilo pretirano naklonjeno povečanim davkom , saj v več državah ( kot je Portugalska ) že prestajamo prevelik odmerek davčnega bremena .
|
Belastungen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
obremenjuje
Dies bedeutet Belastungen für alle unsere Mitgliedstaaten .
To obremenjuje vse države članice .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Belastungen |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
cargas
Aber sie ist auch eine wichtige Richtlinie , weil dies jetzt , da uns die Abneigung der Bürger - die nicht zu den Wahlurnen gehen , für die Europa weit entfernt zu sein scheint und für die Brüssel nicht mehr als ein Ort ist , von dem das ausgeht , was sie als Belastungen empfinden - so große Sorgen bereitet , ein gutes Beispiel ist , das die Bürger wirklich verstehen und begreifen .
Pero es también una directiva importante porque ahora , cuando tanto nos preocupa el desapego de los ciudadanos europeos - que no van a las urnas a votar , que parece que Europa les queda muy lejos , que no saben si Bruselas es algo más que un sitio de donde emanan lo que ellos perciben como cargas - , éste es buen ejemplo de lo que realmente los ciudadanos entienden y comprenden .
|
Belastungen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
las cargas
|
Belastungen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
una carga
|
Belastungen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
carga
Die Kommission hat damals darauf hingewiesen , dass öffentlich-private Partnerschaften der glaubwürdigste Weg sind , Energieforschung zu finanzieren , konnte allerdings nicht präzise darlegen , wie die finanziellen Belastungen dann auf die beiden Seiten aufgeteilt werden sollen .
La Comisión sugirió entonces que las asociaciones público-privadas son la forma más creíble de financiar la investigación energética , pero fue incapaz de detallar precisamente cómo se distribuirá la carga de la financiación entre ambas partes en este tipo de acuerdos .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Belastungen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
zátěže
Wir müssen auch dafür sorgen , dass Konditionalitätsprozeduren keine zusätzlichen Belastungen erzeugen , sondern vielmehr darauf abzielen , Belastungen zu reduzieren , und dass sie keine Verzögerungen bei der Umsetzung von Strategien , Programmen oder Projekten verursachen .
Musíme také dohlédnout na to , že postupy spojené s podmíněností nepřinesou zvýšení zátěže , ale budou spíše usilovat o snížení zátěže a že nepovedou ke zpožděním při provádění politiky , programů či projektů .
|
Belastungen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
Die EU hat sich dazu verpflichtet , die Belastungen kleiner und mittlerer Unternehmen bis 2012 um 25 % zu verringern , und dieses Gesetz ist ein wirklich wichtiger Schritt zur Erreichung dieser Zielvorgabe .
EU učinila závazek , že do roku 2012 sníží zátěž malých a středních podniků a tento právní předpis je zásadním krokem na cestě k dosažení tohoto cíle .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Belastungen |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
terheket
Dementsprechend sollten sowohl die Europäische Union als auch die Mitgliedstaaten eine ehrgeizige Strategie entwickeln , um den Verwaltungsaufwand zu verringern , und dabei daran denken , dass sich solche Belastungen sowohl aus europäischen als auch aus innerstaatlichen Rechtsvorschriften ergeben .
Ennek megfelelően az igazgatási terhek csökkentése érdekében az Európai Uniónak és a tagállamoknak egyaránt céltudatos stratégiát kell kialakítaniuk , figyelembe véve , hogy ezeket a terheket az európai és a nemzeti jogszabályok együttesen eredményezik .
|
Belastungen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
terhek
Das Parlament ist des Weiteren der Meinung , dass es der Kommission und dem Rat dringende Strategien zur weiteren Verringerung der Belastungen für unsere Landwirte vorschlagen muss .
A Parlament továbbá úgy gondolja , hogy sürgős stratégiákat kell javasolnia a Bizottságnak és a Tanácsnak a mezőgazdasági termelőket elnyomó terhek további csökkentése érdekében .
|
Belastungen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
adminisztratív
Ich stimme zu , dass die Mitgliedstaaten regelmäßig eine systematische Überwachung und Kontrolle von AMR bei zur Lebensmittelerzeugung genutzten Tieren durchführen sollten , ohne dass dadurch zusätzliche finanzielle oder verwaltungstechnische Belastungen für Landwirte oder andere Tierhalter oder Tierärzte entstehen .
Egyetértek azzal , hogy a tagállamoknak el kell végezniük az élelmiszer-termelés céljára tenyésztett állatok antibiotikum-rezisztenciájának ( AMR ) rendszeres és szisztematikus felügyeletét és ellenőrzését anélkül , hogy ennek során további pénzügyi vagy adminisztratív terheket rónának a gazdálkodókra , az állatok tulajdonosaira vagy az állat-egészségügyi szakemberekre .
|
Häufigkeit
Das Wort Belastungen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 15055. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 4.14 mal vor.
⋮ | |
15050. | aufgestellten |
15051. | Ordensgemeinschaft |
15052. | Konföderation |
15053. | Dreifaltigkeit |
15054. | Wilder |
15055. | Belastungen |
15056. | Westpreußen |
15057. | aufwärts |
15058. | geistig |
15059. | Meinungen |
15060. | brauchen |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Belastung
- Beanspruchung
- Belastbarkeit
- Verschleiß
- Risiken
- Beeinträchtigung
- Beeinträchtigungen
- Leistungsfähigkeit
- Minderung
- Überlastung
- mindern
- Überbeanspruchung
- ungünstige
- Arbeitsbelastung
- Mangelnde
- bedingten
- beeinträchtigten
- Lasten
- Nachteile
- mangelhafte
- Verschlechterungen
- Risikos
- Verschlechterung
- Folgeschäden
- Gefährdungen
- Überbelastung
- Folgeerscheinungen
- einhergehender
- kompensieren
- ungenügende
- auszugleichen
- Gesundheitsschäden
- beeinträchtigen
- verursachten
- Stabilität
- bedingte
- Kosteneffizienz
- belasteten
- vorgebeugt
- Anfälligkeit
- resultieren
- Überlastungen
- nachteiligen
- Verminderung
- Vibrationen
- Einwirkungen
- vermeidbare
- nachteilige
- Energiepreise
- Verringerung
- vermindern
- Preisschwankungen
- Schocks
- erwartender
- Ungünstige
- abzufedern
- Risiko
- Verschleißerscheinungen
- Kursschwankungen
- konjunkturellen
- Begleiterscheinungen
- verschlechtern
- mindert
- Mehrbelastung
- unvorhersehbare
- ungenügender
- Nachteilen
- Durchlaufzeiten
- Auswirkungen
- Kapitalbindung
- mangelhaften
- Kosteneinsparungen
- Leistungsabfall
- Umwelteinflüsse
- reduzieren
- kurzfristiger
- beeinträchtigt
- vermindert
- unvermeidbaren
- unzureichender
- verringerten
- Pflegebedarf
- übermäßigen
- Unfallfolgen
- erwartenden
- verringern
- gemindert
- Vermeidung
- Vermeiden
- Ressourcenverbrauch
- vermeidbaren
- unnötiger
- Ungleichgewichte
- Nominallöhne
- nachteilig
- unzureichenden
- begünstigen
- konjunkturelle
- Transaktionskosten
- Vorteile
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Belastungen durch
- die Belastungen
- Belastungen und
- Belastungen der
- Belastungen für
- Belastungen des
- den Belastungen
- Belastungen ausgesetzt
- finanziellen Belastungen
- hohen Belastungen
- Belastungen für die
- Belastungen , die
- psychischen Belastungen
- mechanischen Belastungen
- Belastungen durch die
- die Belastungen für
- den Belastungen des
- die Belastungen durch
- Belastungen durch den
- Belastungen für den
- die Belastungen der
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
bəˈlastʊŋən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Eintragungen
- Unterbrechungen
- Begrenzungen
- Beerdigungen
- Geschmacksrichtungen
- Folterungen
- Erwartungen
- Legierungen
- Kündigungen
- bezwungen
- Auszahlungen
- Bindungen
- Anhörungen
- Spannungen
- Lähmungen
- Sendungen
- Umweltbedingungen
- Implementierungen
- Nachwirkungen
- Ansammlungen
- Rohrleitungen
- Feststellungen
- Verspätungen
- Pressemitteilungen
- Abzweigungen
- Jungen
- Übernachtungen
- Messungen
- Halterungen
- Verkleidungen
- Bearbeitungen
- Vertiefungen
- Überschwemmungen
- Waffengattungen
- Entwicklungen
- Abkürzungen
- Anfeindungen
- Tötungen
- Behinderungen
- Meldungen
- Probebohrungen
- Änderungen
- Verfolgungen
- Moralvorstellungen
- Wahrnehmungen
- Entscheidungen
- Fährverbindungen
- Übersetzungen
- Ausrüstungen
- Verlängerungen
- Erkrankungen
- Ansiedlungen
- Verfügungen
- Beschichtungen
- Enteignungen
- Wohnungen
- gelungen
- Aufzeichnungen
- Umdrehungen
- Schilderungen
- Wendungen
- Zeichnungen
- Entzündungen
- Erfindungen
- Ausgrabungen
- Verstrickungen
- Musikrichtungen
- Windungen
- Zusammenfassungen
- Färbungen
- Landesregierungen
- Verzögerungen
- Temperaturschwankungen
- Nachrichtensendungen
- Erläuterungen
- Forschungen
- Anmerkungen
- Verwechslungen
- Beschriftungen
- Sichtungen
- Bibelübersetzungen
- Vertretungen
- Spaltungen
- Verschwörungen
- Lesungen
- Abtreibungen
- Abhandlungen
- Bezeichnungen
- Verteilungen
- Einführungen
- Anordnungen
- Enthüllungen
- Hinrichtungen
- Darstellungen
- Belagerungen
- Nibelungen
- Erscheinungen
- Entlassungen
- Untersuchungen
- Ausstattungen
Unterwörter
Worttrennung
Be-las-tun-gen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- g-Belastungen
- G-Belastungen
- UV-Belastungen
- I-Belastungen
- DDT-Belastungen
- PFT-Belastungen
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Psychologie |
|
|
Psychologie |
|
|
Psychologie |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Physik |
|
|
Physik |
|
|
Film |
|
|
Flugzeug |
|
|
Fluss |
|
|
Elektrotechnik |
|
|
Informatik |
|
|
Informatik |
|
|
Chemie |
|
|
Alabama |
|
|
Leichtathlet |
|