Rechtsvorschriften
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Plural , Singular: Rechtsvorschrift |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Rechts-vor-schrif-ten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (19)
- Dänisch (15)
- Englisch (12)
- Estnisch (7)
- Finnisch (8)
- Französisch (8)
- Griechisch (12)
- Italienisch (10)
- Lettisch (11)
- Litauisch (8)
- Niederländisch (12)
- Polnisch (8)
- Portugiesisch (13)
- Rumänisch (12)
- Schwedisch (13)
- Slowakisch (17)
- Slowenisch (14)
- Spanisch (14)
- Tschechisch (8)
- Ungarisch (9)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
законодателство
Sie hat erklärt , es seien keine neuen Rechtsvorschriften erforderlich , doch diese Schlussfolgerung ist meines Erachtens etwas voreilig .
Г-жа Георгиева посочи , че не е необходимо ново законодателство , но , по мое мнение , това заключение е доста прибързано .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
законодателството
Dies ist ein bereichsübergreifendes Ziel , und es gibt uns einen größeren Spielraum , um bei der Erlassung , Änderung und Umsetzung von Rechtsvorschriften der EU ehrgeiziger zu sein , aber Artikel 9 garantiert nicht die erwünschten Ergebnisse der politischen Maßnahmen .
Това е взаимосвързана цел , която ни дава по-голям простор за по-големи амбиции при създаването , изменянето и прилагането на законодателството на ЕС , но член 9 не гарантира желаните политически резултати .
|
dieser Rechtsvorschriften |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
това законодателство
|
Die Rechtsvorschriften |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Законодателството
|
Rechtsvorschriften für |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
законодателство за
|
weitere Rechtsvorschriften |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
по-нататъшно законодателство
|
oder Rechtsvorschriften |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
или законодателство
|
bessere Rechtsvorschriften |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
по-добро законодателство
|
Diese Rechtsvorschriften |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Това законодателство
|
Rechtsvorschriften und |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
законодателство и
|
die Rechtsvorschriften |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
законодателството
|
neuen Rechtsvorschriften |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
новото законодателство
|
unsere Rechtsvorschriften |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
нашето законодателство
|
neue Rechtsvorschriften |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
ново законодателство
|
Rechtsvorschriften . |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
законодателство .
|
europäischen Rechtsvorschriften |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
европейското законодателство
|
diese Rechtsvorschriften |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
това законодателство
|
bestehenden Rechtsvorschriften |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
съществуващото законодателство
|
europäische Rechtsvorschriften |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
европейско законодателство
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
lovgivning
Was ihre ergänzende Frage betrifft : Es gibt spezifische Rechtsvorschriften in Bezug auf die Kennzeichnung von Rindfleisch , nämlich die Verordnung Nr . 1760/2000 , in der die besonderen Anforderungen für Rindfleisch , einschließlich dessen Herkunft , festgelegt sind und die als Reaktion auf die Fragen im Zusammenhang mit der BSE-Kontroverse vor einigen Jahren verabschiedet wurde .
Vedrørende hendes tillægsspørgsmål : Der findes særlig lovgivning om mærkning af oksekød , nemlig forordning nr . 1760/2000 , der fastsætter de særlige krav i forbindelse med oksekød , herunder oprindelse , og som blev vedtaget som reaktion på BSE-problematikken for nogle år siden .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
lovgivningen
Bisher haben acht Länder entsprechende Rechtsvorschriften angenommen : Dänemark , Spanien , Irland , Italien , Österreich , Finnland , Schweden und das Vereinigte Königreich .
Otte lande har vedtaget lovgivningen : Danmark , Spanien , Irland , Italien , Østrig , Finland , Sverige og Det Forenede Kongerige .
|
harmonisierte Rechtsvorschriften |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
harmoniseret lovgivning
|
unsere Rechtsvorschriften |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
vores lovgivning
|
weitere Rechtsvorschriften |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
yderligere lovgivning
|
diese Rechtsvorschriften |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
denne lovgivning
|
ihre Rechtsvorschriften |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
deres lovgivning
|
neue Rechtsvorschriften |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
ny lovgivning
|
dieser Rechtsvorschriften |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
denne lovgivning
|
verbindliche Rechtsvorschriften |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
bindende lovgivning
|
Rechtsvorschriften und |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
lovgivning og
|
neuen Rechtsvorschriften |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
nye lovgivning
|
Rechtsvorschriften , |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
lovgivning ,
|
gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
fællesskabslovgivningen
|
Rechtsvorschriften auf |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
lovgivning på
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
legislation
Es ist daher entscheidend , dass die europäischen Rechtsvorschriften Verbraucher und Unternehmen vor dieser Praxis schützen .
It is therefore vital that European legislation should protect consumers and businesses against this kind of practice .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
legislation .
|
griechischen Rechtsvorschriften |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Greek legislation
|
andere Rechtsvorschriften |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
other legislation
|
Rechtsvorschriften gegen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
legislation against
|
neuen Rechtsvorschriften |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
new legislation
|
Diese Rechtsvorschriften |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
This legislation
|
bessere Rechtsvorschriften |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
better legislation
|
verbindliche Rechtsvorschriften |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
binding legislation
|
unsere Rechtsvorschriften |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
our legislation
|
bestehenden Rechtsvorschriften |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
existing legislation
|
anderen Rechtsvorschriften |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
other legislation
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
õigusaktide
Der Erfindergeist der Produzenten und der Verkäufer von Designerdrogen ist den Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten immer einen Schritt voraus .
Disainerravimite valmistajate ja edasimüüjate leidlikkus on saavutamas võitu liikmesriikide õigusaktide üle .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
õigusaktid
Ich hoffe auch , dass die Kommission in naher Zukunft weit reichende Rechtsvorschriften zugunsten der Rechte der Opfer einführen wird , die von mir , und ganz bestimmt auch vom Parlament , nachdrücklich unterstützt werden . -
Loodan ka , et lähitulevikus esitab komisjon ohvrite õiguste kohta laiaulatuslikud õigusaktid , millel on minu täielik toetus ning kindlasti ka Euroopa Parlamendi toetus .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
õigusakte
Aus diesem Grund denke ich , dass wir keine weiteren Rechtsvorschriften im Energiebereich brauchen . Stattdessen bin ich der Meinung , dass wir uns darauf konzentrieren sollten , die bereits vorhandenen Rechtsvorschriften auch umzusetzen .
Sel põhjusel ei arva ma , et vajaksime energeetikavaldkonnas veel uusi õigusakte . Ma arvan , et selle asemel peaksime rohkem keskenduma olemasolevate õigusaktide rakendamisele .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
õigusakti
schriftlich . - Hunderttausenden meiner Wähler in ganz Yorkshire und Humberside werden aufgrund dieser Rechtsvorschriften Einsparungen bei ihren Gas - und Elektrizitätsabrechnungen zugute kommen .
kirjalikult . - Sajad ja tuhanded mu valijatest Yorkshire'is ja Humberside'is saavad selle õigusakti tulemusel säästa raha oma gaasi - ja elektriarvetelt .
|
unsere Rechtsvorschriften |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
meie õigusaktid
|
geltenden Rechtsvorschriften |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
kehtivad õigusaktid
|
neue Rechtsvorschriften |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
uued õigusaktid
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
lainsäädännön
Daher und zur Gewährleistung eines hohen Sicherheitsniveaus von nationalen und internationalen Transporten sowie zur Ausschaltung von Wettbewerbsverzerrungen hat die Europäische Union die Richtlinie 96/49 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten für die Eisenbahnbeförderung gefährlicher Güter beschlossen .
Tämän vuoksi sekä kansallisten ja kansainvälisten kuljetusten turvallisuuden korkean tason takaamiseksi samoin kuin kilpailun vääristymisen estämiseksi EU on antanut 23 . heinäkuuta 1996 neuvoston direktiivin 96/49/EY vaarallisten aineiden rautatiekuljetuksia koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
lainsäädäntöä
Die Kommission , die in der Gemeinschaft das alleinige Initiativrecht für Rechtsvorschriften in Zusammenhang mit Direktbesteuerung hat , zieht in Anbetracht der Einstimmigkeitsforderung und des Subsidiaritätsprinzips , das für Gemeinschaftsrecht im Bereich der Direktbesteuerung gilt , derzeit eindeutig eine pragmatische Herangehensweise an dieses Thema vor .
Komissio , jolla on yksinomainen oikeus esittää välittömään verotukseen liittyvää lainsäädäntöä yhteisössä , pitää tällä hetkellä selvästi parempana käytännöllistä lähestymistapaa asiaan ottaen huomioon yhteisön välitöntä verotusta koskevaan lainsäädäntöön sovellettavan toissijaisuusperiaatteen sekä yksimielisyysvaatimuksen .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
lainsäädäntö
Ich halte es zudem für sehr wichtig , dass davon ausgegangen wurde , zunächst über die jetzigen Rechtsvorschriften abzustimmen und anschließend die freiwilligen Vereinbarungen zu treffen .
Pidän myös erittäin tärkeänä sitä , että liikkeelle on lähdetty siitä , että ensin on hyväksyttävä nykyinen lainsäädäntö ja sen päälle tehdään näitä vapaaehtoisia sopimuksia .
|
ihre Rechtsvorschriften |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
lainsäädäntöään
|
brauchen Rechtsvorschriften |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tarvitsemme lainsäädäntöä
|
neue Rechtsvorschriften |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
uutta lainsäädäntöä
|
unsere Rechtsvorschriften |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
lainsäädäntöämme
|
der Rechtsvorschriften |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
lainsäädännön
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
législation
Es geht um Ziffer 17 des Berichts von Frau Wagenknecht in der vorliegenden Fassung , in der gefordert wird , dass ein Mindeststeuersatz bei den Verbrauchsteuern abgelehnt und die geltenden gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften in diesem Bereich durch einen Verhaltenskodex ersetzt werden sollten .
Je pense au contenu du paragraphe 17 du rapport Wagenknecht dans sa forme actuelle , où l'on demande la suppression des taux minimaux des droits d'accises ainsi que le remplacement de la législation communautaire actuelle dans ce domaine par un code de conduite .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
la législation
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
législations
Wir fordern auch , bei Nichteinhaltung nationaler und internationaler Rechtsvorschriften diesen Unternehmen keine staatlichen Beihilfen an ihrem neuen Standort mehr zu gewähren .
Nous demandons également que , en cas de non respect des législations nationales et internationales , ces mêmes entreprises ne puissent plus bénéficier d’une aide publique à destination de leur nouveau lieu d’activité .
|
diese Rechtsvorschriften |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
cette législation
|
europäischen Rechtsvorschriften |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
législation européenne
|
neuen Rechtsvorschriften |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
nouvelle législation
|
nationalen Rechtsvorschriften |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
législations nationales
|
gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
législation communautaire
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
νομοθεσία
Doch besteht die eigentliche Frage ja darin , wie wir die Rechtsvorschriften umsetzen und welche Maßnahmen wir ergreifen .
Η ουσία όμως είναι πώς εφαρμόζουμε τη νομοθεσία και τι είδους δράση λαμβάνουμε .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
νομοθεσίας
Dies bedeutet natürlich , die Umsetzung der einschlägigen Rechtsvorschriften in nationales Recht zu überwachen und gegebenenfalls Verfahren gegen die Mitgliedstaaten einzuleiten , die gegen europäisches Recht verstoßen .
Αυτό , φυσικά , συνεπάγεται την παρακολούθηση της μεταφοράς της σχετικής νομοθεσίας στο εθνικό δίκαιο και , εάν κρίνεται απαραίτητο , την κίνηση διαδικασιών κατά των κρατών μελών για τα οποία διαπιστώνεται ότι παραβιάζουν τη νομοθεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης .
|
verbindliche Rechtsvorschriften |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
δεσμευτική νομοθεσία
|
Rechtsvorschriften gegen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
νομοθεσία κατά
|
neue Rechtsvorschriften |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
νέα νομοθεσία
|
weitere Rechtsvorschriften |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
περαιτέρω νομοθεσία
|
europäische Rechtsvorschriften |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
ευρωπαϊκή νομοθεσία
|
europäischen Rechtsvorschriften |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
ευρωπαϊκή νομοθεσία
|
neuen Rechtsvorschriften |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
νέα νομοθεσία
|
die Rechtsvorschriften |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
νομοθεσία
|
geltenden Rechtsvorschriften |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
νομοθεσία
|
der Rechtsvorschriften |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
της νομοθεσίας
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
legislazione
Verbrauchersicherheit und Verbraucherschutz waren immer Prioritäten unserer politischen Arbeit , und daher ist es unverzichtbar , diese Richtlinie zu überarbeiten , indem wir die Vorschriften für die Sicherheitsanforderungen für Produkte aktualisieren und die Rechtsvorschriften an den neuen Rechtsrahmen anzupassen .
La sicurezza e la protezione dei consumatori è da sempre la priorità della nostra azione politica , è per questo fondamentale rivedere tale direttiva aggiornando le norme sui requisiti di sicurezza dei prodotti e allineando la legislazione del nuovo quadro normativo .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
normativa
Deshalb sollte meines Erachtens der Änderungsantrag der Fraktion der Europäischen Volkspartei ( Christdemokraten ) und europäischer Demokraten unterstützt werden , und ich bin auch der Meinung , dass die unterschiedlichen Konzepte der Gesundheitssysteme in den Mitgliedstaaten gewährleisten müssen , dass es nicht nur die Bauern und Erzeuger sind , die für die Erweiterung der Rechtsvorschriften zur Lebensmittelhygiene um die Ursprungsbezeichnungen bezahlen müssen .
Credo quindi che si debba sostenere l’emendamento presentato dal gruppo del Partito popolare europeo ( Democratici cristiani ) e dei Democratici europei e credo , inoltre , che i pareri diversi tra gli Stati membri sui sistemi sanitari debbano garantire che gli agricoltori e i produttori non siano gli unici a pagare l’estensione della normativa sull ’ igiene degli alimenti alle denominazioni d’origine .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
la legislazione
|
Die Rechtsvorschriften |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
La normativa
|
neuen Rechtsvorschriften |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
nuova legislazione
|
europäischen Rechtsvorschriften |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
legislazione europea
|
unsere Rechtsvorschriften |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
la nostra legislazione
|
nationalen Rechtsvorschriften |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
legislazione nazionale
|
gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
legislazione comunitaria
|
die Rechtsvorschriften |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
normativa
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
tiesību
Die Rechtsvorschriften der Europäischen Union , die dies für Mitgliedstaaten verbindlich machen , existieren also bereits .
Ir jau pieņemti Eiropas Savienības tiesību akti , kuri to padara saistošu dalībvalstīm .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
tiesību aktus
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
tiesību aktu
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
tiesību akti
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
aktus
In diesem Kontext beschränkt sich ihre Aufgabe im Allgemeinen nicht auf die Umsetzung der Zollvorschriften : Sie wenden auch die Rechtsvorschriften der Gemeinschaft auf den Gebieten der Mehrwertsteuer und der Verbrauchssteuern sowie das Agrarrecht an .
Tādējādi to uzdevums vispārēji nav ierobežots tikai ar muitas tiesību aktu izpildi , tās piemēro Kopienas tiesību aktus PVN , akcīzes un lauksaimniecības tiesību aktu jomā .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
akti
Alle Rechtsvorschriften zur Vervollkommnung des Binnenmarktes müssen mit einer Folgenabschätzung hinsichtlich der Beschäftigung in dem betroffenen Sektor einhergehen .
Jebkuri tiesību akti , kuru nolūks būtu pabeigt vienotā tirgus izveidi , jāpapildina ar pētījumiem par to ietekmi uz nodarbinātību skartajā nozarē .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
tiesību aktiem
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
aktiem
Ich glaube , dass die Kommission im Detail untersuchen sollte , ob das ungarische Mediengesetz den europäischen Rechtsvorschriften entspricht , insbesondere der Charta der Grundrechte .
Es uzskatu , ka Komisijai būtu jāveic detalizēta izpēte par to , vai Ungārijas likums par plašsaziņas līdzekļiem atbilst Eiropas tiesību aktiem , īpaši Pamattiesību hartai .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
aktu
Zudem sind die Unterschiede in den Rechtsvorschriften zu diesen Fragen zu groß in Europa , was ihre Umsetzung auf Gemeinschaftsebene sehr erschweren wird , wobei die Hauptgefahr in einer Vereinheitlichung dieser Sicherheits - und Gesundheitsstandards auf niedrigstem Niveau besteht .
Turklāt šās jomas tiesību aktu atšķirība Eiropā ir tik liela , ka tos nav iespējams bez piepūles pārvaldīt Kopienas līmenī , un liels risks slēpjas tajā apstāklī , ka veselības un drošības normas saplūdīs kopā līdz zemākajam kopsaucējam .
|
oder Rechtsvorschriften |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
vai tiesību
|
europäischen Rechtsvorschriften |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
Eiropas tiesību
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
teisės
Sie heben die Bedeutung der Annäherung unserer Rechtsvorschriften hervor , insbesondere im Bereich Sicherheit , um das Konzept der einmaligen Sicherheitskontrolle zu verwirklichen .
Pabrėžiate , kaip svarbu suderinti mūsų teisės aktus , pirmiausia - saugumo srityje , siekiant " vieno žingsnio saugumo " .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
teisės aktus
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
teisės aktų
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
aktus
Die Ziele des Vorschlags tragen diesem Gedanken Rechnung , indem sie die bestehenden Rechtsvorschriften in eine Verordnung integrieren und gleichzeitig sicherstellen , dass die für Schiffe der Gemeinschaft außerhalb der Gemeinschaftsgewässer geltenden Regeln gleichermaßen für Drittlandschiffe in Gewässern der Gemeinschaft gelten .
Šio pasiūlymo tikslas atkreipti dėmesį į tendenciją sujungti esamus teisės aktus į vieną reglamentą , tuo pačiu užtikrinant , kad taisyklės , taikomos Bendrijos laivams trečiųjų šalių vandenyse , taip pat būtų taikomos ir trečiųjų šalių laivams Bendrijos vandenyse .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
aktų
Bislang gibt es in der EU keine Rechtsvorschriften über CO2-Emissionen von leichten Nutzfahrzeugen , obgleich die Nachfrage nach diesen Fahrzeugen in der EU steigt .
Iki šiol ES nebuvo teisės aktų dėl lengvųjų komercinių transporto priemonių išmetamo CO2 reguliavimo , nors šio transporto paklausa ES didėja .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
teisės aktai
|
europäischen Rechtsvorschriften |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
Europos teisės
|
Rechtsvorschriften zur |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
teisės aktus
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
wetgeving
Ein wichtiger Aspekt wurde bereits von der Kollegin Karamanou angesprochen : In der Tat informiert uns der Rat nämlich nicht über den gegenwärtigen Stand der Rechtsvorschriften in den Mitgliedstaaten .
Collega Karamanou heeft al iets belangrijks genoemd : eigenlijk vertelt de Raad ons niet hoe het op dit moment met de wetgeving in de lidstaten gesteld is .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
regelgeving
Ich hoffe , dass die Überarbeitung der Rechtsvorschriften zur Sammlung und Behandlung von E-Altgeräten zu einer Zunahme der Gewinnung wertvoller Materialien führt , da dies nicht nur ökologische , sondern auch ökonomische Vorteile bringen wird .
Ik hoop dat de herziening van de regelgeving inzake de inzameling en verwerking van e-afval ertoe kan leiden dat meer waardevol materiaal kan worden teruggewonnen . Dit zou namelijk niet alleen het milieu , maar ook de economie ten goede komen .
|
keine Rechtsvorschriften |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
geen wetgeving
|
anderen Rechtsvorschriften |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
andere wetgeving
|
unsere Rechtsvorschriften |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
onze wetgeving
|
Die Rechtsvorschriften |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
De wetgeving
|
neuen Rechtsvorschriften |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
nieuwe wetgeving
|
europäische Rechtsvorschriften |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Europese wetgeving
|
diese Rechtsvorschriften |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
deze wetgeving
|
Rechtsvorschriften und |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
wetgeving en
|
Rechtsvorschriften . |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
wetgeving .
|
europäischen Rechtsvorschriften |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
Europese wetgeving
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
prawodawstwa
Wir benötigen diese , nicht nur um weitere Konflikte bei der Beratung über Vorschläge für die neuen Rechtsvorschriften zu vermeiden , sondern auch um die Anpassung straffer zu gestalten .
Musimy to zrobić nie tylko po to , by uniknąć dalszych sporów podczas omawiania projektów nowego prawodawstwa , lecz także po to , aby usprawnić przebieg dostosowania istniejącego prawodawstwa .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
prawodawstwo
Wir wollen ein Moratorium , bis wir uns sicher sein können , dass die Rechtsvorschriften zur Haftung vollständig in Kraft getreten sind .
Chcemy moratorium do czasu , kiedy uzyskamy pewność , że prawodawstwo dotyczące odpowiedzialności jest w pełni uporządkowane .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
przepisów
Aus Sicht der Öffentlichkeit stellt dies die Art von Rechtsvorschriften dar , die wir einführen sollten .
Z punktu widzenia społeczeństwa oznacza to właśnie taki rodzaj przepisów , jaki powinniśmy ustanawiać .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
przepisy
In der Zwischenzeit kann die Kommission andere Rechtsvorschriften durchsetzen , die bereits in Kraft sind , wie z. B. die elektronische Kennzeichnung von Schafen und Ziegen , die einen Mehrwert bei der Nachverfolgung und guten Veterinärbedingungen schafft und sich ebenfalls direkt auf den Tierschutz auswirkt .
W międzyczasie Komisja może egzekwować inne przepisy , które już weszły w życie , takie jak elektroniczna identyfikacja owiec i kóz , która stanowi wartość dodaną w kategoriach identyfikowalności i właściwych wymogów weterynaryjnych i oddziałuje bezpośrednio na dobrostan zwierząt .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ustawodawstwa
Ich bin daher der Meinung , dass es unerlässlich ist , effektive Rechtsvorschriften zu erlassen , um die verwaltungstechnische Zusammenarbeit bei der Bekämpfung schädlicher Steuerpraktiken zu verbessern und um das problemlose Funktionieren des Binnenmarktes sicherzustellen .
Dlatego uważam , że najważniejsze jest wprowadzenie w życie skutecznego ustawodawstwa prowadzącego do usprawnienia współpracy administracyjnej na rzecz zwalczania szkodliwych praktyk podatkowych i zagwarantowania dobrze funkcjonującego rynku wewnętrznego .
|
gemeinsame Rechtsvorschriften |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
wspólnego prawodawstwa
|
neuen Rechtsvorschriften |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
nowego prawodawstwa
|
europäischen Rechtsvorschriften |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
prawodawstwa europejskiego
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
legislação
Griechenland lieferte keine Berichte über die Umsetzung der Rechtsvorschriften zur Abfallbewirtschaftung von 1989 bis 1997 .
A Grécia não apresentou nenhum relatório sobre a execução da legislação relativa à gestão de resíduos entre 1989 e 1997 .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
da legislação
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
a legislação
|
verbindliche Rechtsvorschriften |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
legislação vinculativa
|
weitere Rechtsvorschriften |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
mais legislação
|
unsere Rechtsvorschriften |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
nossa legislação
|
ehrgeizige Rechtsvorschriften |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
legislação ambiciosa
|
neuen Rechtsvorschriften |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
nova legislação
|
vorgeschlagenen Rechtsvorschriften |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
legislação proposta
|
neue Rechtsvorschriften |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
nova legislação
|
europäischen Rechtsvorschriften |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
legislação europeia
|
gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
legislação comunitária
|
Die Rechtsvorschriften |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
A legislação
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
legislația
Leider werden die Listen der zu kontrollierenden Güter anhand der internationalen Regelungen aktualisiert und in die Rechtsvorschriften der Europäischen Union übertragen , ohne dass das Europäische Parlament an diesem Prozess teilnehmen kann .
Din păcate , listele produselor supuse controlului sunt actualizate de către regimurile internaționale și transpuse în legislația Uniunii Europene fără ca Parlamentul European să poată participa la acest proces .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
legislaţie
Nach unserem Dafürhalten sollten wir weiterhin pragmatisch darüber nachdenken , wo europäische Rechtsvorschriften erforderlich sind , und auf Regulierung verzichten , wenn diese schlicht unnötig ist .
Credem că ar trebui să ne gândim în mod pragmatic unde este nevoie de legislaţie europeană şi să evităm legislaţia acolo unde pur şi simplu nu este necesară .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
legislaţia
Nach Ansicht der Gemeinschaft kann eine gute Vorschriftenpraxis u. a. dazu beitragen , unnötige Hindernisse im internationalen Handel zu vermeiden , und dafür sorgen , dass Rechtsvorschriften den Handel nicht mehr als nötig einschränken .
Din punctul de vedere al Comunităţii , bunele practici de reglementare pot contribui , printre altele , la evitarea obstacolelor inutile din calea comerţului internaţional şi pot asigura că legislaţia nu este mai restrictivă decât este necesar .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
legislației
Ich hoffe , dass die Überarbeitung der Rechtsvorschriften zur Sammlung und Behandlung von E-Altgeräten zu einer Zunahme der Gewinnung wertvoller Materialien führt , da dies nicht nur ökologische , sondern auch ökonomische Vorteile bringen wird .
Sper că revizuirea legislației cu privire la colectarea și procesarea deșeurilor electronice va face posibilă obținerea unei creșteri a cantității de material valoros recuperat , deoarece acest lucru va aduce beneficii atât ecologice , cât și economice .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
legislație
Nach dem Inkrafttreten der neuen Rechtsvorschriften wird der Verkäufer verpflichtet sein , eindeutige Informationen über die Länder bereitzustellen , in die geliefert wird .
După ce noua legislație intră în vigoare , comerciantul va fi obligat să ofere informații clare cu privire la țările în care sunt făcute livrările .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
legislaţiei
Die rechtzeitige und angemessene Umsetzung von Rechtsvorschriften der Gemeinschaft ist für eine umfassendere Integration des Binnenmarktes im Hinblick auf dessen direkte Auswirkungen auf die Rechtssicherheit und das Vertrauen der europäischen Öffentlichkeit unerlässlich .
Punerea în aplicare corespunzătoare şi în timp util a legislaţiei comunitare este vitală pentru o integrare mai bună a pieţei interne , având în vedere impactul direct al acesteia asupra certitudinii legale şi încrederii publicului european .
|
Diese Rechtsvorschriften |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
Această legislație
|
diese Rechtsvorschriften |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
această legislație
|
europäische Rechtsvorschriften |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
legislație europeană
|
dieser Rechtsvorschriften |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
acestei legislații
|
dieser Rechtsvorschriften |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
acestei legislaţii
|
europäischen Rechtsvorschriften |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
legislației europene
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
lagstiftning
Wir müssen aber auch fragen , ob wir vorhandene Rechtsvorschriften effektiv und angemessen im Einklang mit internationalen Menschenrechtsverpflichtungen umsetzen .
Vi måste dock också ifrågasätta om vi utnyttjar den lagstiftning som finns på ett effektivt och rättvist sätt i enlighet med internationella skyldigheter i fråga om mänskliga rättigheter .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
lagstiftningen
Diese Ziele setzen flexible Rechtsvorschriften voraus .
Ett uppnående av dessa mål förutsätter flexibilitet inom lagstiftningen .
|
verbindliche Rechtsvorschriften |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
bindande lagstiftning
|
Rechtsvorschriften gegen |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
lagstiftning mot
|
unsere Rechtsvorschriften |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
vår lagstiftning
|
diese Rechtsvorschriften |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
denna lagstiftning
|
neue Rechtsvorschriften |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
ny lagstiftning
|
Rechtsvorschriften oder |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
lagstiftning eller
|
gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
gemenskapslagstiftningen
|
die Rechtsvorschriften |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
lagstiftningen
|
Rechtsvorschriften und |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
lagstiftning och
|
neuen Rechtsvorschriften |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
nya lagstiftningen
|
Rechtsvorschriften über |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
lagstiftningen om
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
právne predpisy
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
právnych predpisov
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
predpisy
In Europa haben 20 der Mitgliedstaaten nationale Rechtsvorschriften , die einen Mindestlohn festsetzen , und die Unterschiede zwischen den einzelnen Ländern können erheblich sein .
V Európe má 20 členských štátov vnútroštátne právne predpisy , ktoré ustanovujú minimálnu mzdu , a rozdiely medzi krajinami môžu byť veľmi podstatné .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
právnych
Ich denke , das haben wir auch erreicht , indem wir Rechtsvorschriften für diese Bürgerinitiative auf den Weg gebracht haben .
Myslím si , že sme to dosiahli zavedením právnych predpisov pre iniciatívu občanov .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
právne
Darüber hinaus wird ein einheitliches europäisches System verhindern , dass Fonds von Rechtsvorschriften in Staaten profitieren , in denen günstigere Regulierungsvorschriften herrschen .
Jednotný európsky systém ďalej zabráni tomu , aby fondy využívali právne predpisy štátov , ktoré ponúkajú výhodnejšie právne režimy .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
predpisov
Ich denke , das haben wir auch erreicht , indem wir Rechtsvorschriften für diese Bürgerinitiative auf den Weg gebracht haben .
Myslím si , že sme to dosiahli zavedením právnych predpisov pre iniciatívu občanov .
|
Die Rechtsvorschriften |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
Právne predpisy
|
strenge Rechtsvorschriften |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
prísne právne predpisy
|
unsere Rechtsvorschriften |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
naše právne predpisy
|
gemeinsame Rechtsvorschriften |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
spoločné právne
|
nationalen Rechtsvorschriften |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
vnútroštátnych právnych
|
der Rechtsvorschriften |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
právnych predpisov
|
von Rechtsvorschriften |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
právnych predpisov
|
verbindliche Rechtsvorschriften |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
záväzné právne predpisy
|
verbindliche Rechtsvorschriften |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
záväzné právne
|
neue Rechtsvorschriften |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
nové právne
|
die Rechtsvorschriften |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
právne predpisy
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
zakonodajo
Da die audiovisuellen Mediendienste diese neuen Rechtsvorschriften baldmöglichst brauchen , da anerkanntermaßen der Rat und die deutsche Präsidentschaft eine offene und letztlich fruchtbare Zusammenarbeit praktiziert haben , können wir sagen , dass das Glas halbvoll ist .
Ker avdiovizualne medijske storitve to novo zakonodajo potrebujejo čim prej in ker moramo priznati , da sta Svet in nemško predsedstvo zagotovila odprto in na koncu tudi produktivno sodelovanje , lahko zdaj rečemo , da je kozarec na pol poln .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
zakonodaje
Die Auswirkungen dieser neuen europäischen Rechtsvorschriften sind wesentlich für die Bürger zu einer Zeit des sprunghaften Anstiegs der Energiepreise .
Elementi te nove evropske zakonodaje so temeljnega pomena za državljane v času , ko se soočamo s povečanjem cen energije .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
zakonodaja
Momentan existieren keine europäischen Rechtsvorschriften über die Rückführung illegal aufhältiger Drittstaatsangehöriger .
Zdaj ne obstaja zakonodaja EU , ki bi obravnavala vračanje državljanov tretjih držav , ki nezakonito prebivajo v EU .
|
bessere Rechtsvorschriften |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
boljšo zakonodajo
|
neuer Rechtsvorschriften |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
nove zakonodaje
|
europäischer Rechtsvorschriften |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
evropske zakonodaje
|
andere Rechtsvorschriften |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
drugo zakonodajo
|
verbindliche Rechtsvorschriften |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
zavezujočo zakonodajo
|
neue Rechtsvorschriften |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
novo zakonodajo
|
dieser Rechtsvorschriften |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
te zakonodaje
|
Diese Rechtsvorschriften |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Ta zakonodaja
|
Rechtsvorschriften durchsetzen |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Izvajati bi morali zakonodajo
|
von Rechtsvorschriften |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
zakonodaje
|
Rechtsvorschriften über |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
zakonodaje o
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
legislación
Sie stellen weder bindende Rechtsvorschriften dar , noch berücksichtigen sie die Bürger oder deren Rechte .
No se trata de una legislación maciza , las normas no consideran a los ciudadanos ni sus derechos .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
la legislación
|
Rechtsvorschriften oder |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
legislación o
|
verbindliche Rechtsvorschriften |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
legislación vinculante
|
harmonisierte Rechtsvorschriften |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
legislación armonizada
|
neue Rechtsvorschriften |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
nueva legislación
|
neuen Rechtsvorschriften |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
nueva legislación
|
europäischen Rechtsvorschriften |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
legislación europea
|
europäische Rechtsvorschriften |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
legislación europea
|
diese Rechtsvorschriften |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
esta legislación
|
gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
legislación comunitaria
|
Rechtsvorschriften und |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
legislación y
|
nationalen Rechtsvorschriften |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
legislaciones nacionales
|
nationalen Rechtsvorschriften |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
legislación nacional
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
právní předpisy
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
právních předpisů
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
předpisy
Darüber hinaus bedürfen die geltenden Rechtsvorschriften der Aktualisierung , und die Flugreisenden sind aufgrund der antiquierten Haltung einiger Mitgliedstaaten und der anscheinenden Untätigkeit der Kommission noch immer täglich mit Verspätungen konfrontiert .
Kromě toho je třeba aktualizovat stávající právní předpisy a cestující veřejnost se dosud denně musí v letecké dopravě vyrovnávat se zpožděními , která jsou zapříčiněna zastaralými postoji členských států a pravděpodobně také nečinností Komise .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
právní
Darüber hinaus bedürfen die geltenden Rechtsvorschriften der Aktualisierung , und die Flugreisenden sind aufgrund der antiquierten Haltung einiger Mitgliedstaaten und der anscheinenden Untätigkeit der Kommission noch immer täglich mit Verspätungen konfrontiert .
Kromě toho je třeba aktualizovat stávající právní předpisy a cestující veřejnost se dosud denně musí v letecké dopravě vyrovnávat se zpožděními , která jsou zapříčiněna zastaralými postoji členských států a pravděpodobně také nečinností Komise .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
právních
Dieser Bericht betrifft den Vorschlag für eine Richtlinie des Parlaments und des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Einheiten im Messwesen als kodifizierten Text .
Tato zpráva se týká návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o sbližování právních předpisů členských států ohledně jednotek měření , v kodifikovaném znění .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
předpisů
Sicher müssen wir uns ernsthafter mit der Umsetzung der Rechtsvorschriften auseinandersetzen , die wir bereits angenommen haben .
Zcela jistě se musíme vážněji zabývat uplatňováním právních předpisů , které jsme již přijali .
|
vorgeschlagenen Rechtsvorschriften |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
navrhované právní
|
europäischen Rechtsvorschriften |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
evropské právní předpisy
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
jogszabályok
Ich begrüße die Fortschritte in diesen Bereichen sehr , denn vor einem Jahr ersuchte ich die kroatische Regierung , ihre Anstrengungen im Hinblick auf eine Änderung seiner Rechtsvorschriften in genau diesen Bereichen zu verstärken .
Igen elégedett vagyok az ezeken a területeken elért haladással , mivel egy évvel ezelőtt azt szorgalmaztam , hogy a horvát kormány pontosan ezekre a területekre vonatkozóan fokozza a jogszabályok módosítására tett erőfeszítéseit .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
jogszabály
Überprüfungen von Rechtsvorschriften zur Förderung der Biogaserzeugung sollten auf der Grundlage einer strengen Lebenszyklusanalyse erfolgen , um den Prozess im Rahmen der Erzeugung erneuerbarer Energien und als Strategie zur Senkung von Treibhausgasen genau bewerten zu können .
Bármiféle , a biogáztermelést támogató jogszabály felülvizsgálatának szigorú életciklus-elemzésen kell alapulnia , hogy végérvényesen értékelhessük a folyamatot a megújuló energia termelése és az üvegházhatású gázkibocsátás csökkentésének stratégiája összefüggésében .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
jogszabályokat
Er erkennt an , das die EU keine Rechtsvorschriften über angemessene Renten-Niveaus oder Renteneintrittsalter verabschieden sollte , aber er fordert die Mitgliedstaaten auf - und er fordert sie sehr direkt und nachdrücklich auf - , Regelungen entsprechend ihrer eigenen Umstände einzurichten , die ihre eigenen Probleme berücksichtigen .
Elismeri , hogy az EU-nak nem szabadna jogszabályokat hoznia a nyugdíjak megfelelő szintjéről és a nyugdíjkorhatárról , viszont a tagállamokat - nagyon világosan , nagyon határozottan - arra kéri , hogy saját körülményeiknek megfelelően szabályozzák ezt a területet , figyelembe véve az említett kérdéseket .
|
Rechtsvorschriften |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
jogszabályt
Wenn dazu Rechtsvorschriften erlassen werden sollen , müssten sie Teil eines völlig getrennten Berichts sein .
Ha ezekről a kérdésekről jogszabályt kell alkotni , akkor annak egy teljesen különálló jelentés részét kell képeznie .
|
Bereichen Rechtsvorschriften |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
mindent törvénybe iktattunk .
|
neuen Rechtsvorschriften |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
új jogszabály
|
europäischen Rechtsvorschriften |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
európai jogszabályok
|
bestehenden Rechtsvorschriften |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
meglévő jogszabályok
|
nationalen Rechtsvorschriften |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
nemzeti
|
Häufigkeit
Das Wort Rechtsvorschriften hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 42275. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.16 mal vor.
⋮ | |
42270. | umgab |
42271. | Eingangstor |
42272. | Ortsrat |
42273. | Assault |
42274. | Colle |
42275. | Rechtsvorschriften |
42276. | uralten |
42277. | hebräischer |
42278. | 379 |
42279. | zeugte |
42280. | 1211 |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Regelungen
- Vorschriften
- Bestimmungen
- Verwaltungsvorschriften
- Rechtsverordnungen
- europarechtlichen
- Bundesgesetzen
- regelt
- Rechtsnormen
- geregelt
- Rechtsgrundlage
- Durchführungsverordnungen
- Rechtsakten
- Verwaltungsverfahren
- EG-Richtlinie
- Rechtsakte
- Verordnungen
- Landesgesetze
- landesrechtlichen
- Verfahrensvorschriften
- Generalklausel
- Geltungsbereich
- Ermächtigungsgrundlage
- Ermächtigung
- Befreiungen
- Zusammenschlusskontrolle
- EU-Verordnungen
- Durchführungsbestimmungen
- Bundesgesetze
- Vergaberechts
- Rechtsetzung
- Ermächtigungen
- Bundesrecht
- Verwaltungsakte
- Formvorschriften
- Mitgliedstaaten
- Rechtsverordnung
- Richtlinie
- Verfahrensordnung
- EGGVG
- Übergangsbestimmungen
- gesetzliche
- Handelsgesetzbuches
- Landesgesetzen
- Primärrecht
- Strafvorschriften
- Verwaltungsvorschrift
- Rechtsvorschrift
- Gewerbeordnung
- Informationspflichten
- Inverkehrbringen
- Gesetzgeber
- rechtsverbindlich
- Übergangsregelungen
- gesetzlichen
- Zollkodex
- Diskriminierungsverbot
- Arbeitsschutzgesetz
- Begriffsbestimmungen
- Regelung
- Drittstaatsangehörigen
- AEU-Vertrag
- Gemeinschaftsrechts
- Sondervorschriften
- Rechtslage
- europarechtliche
- gesetzlich
- AEUV
- Übergangsvorschriften
- Gesetzgebung
- Bundesgesetzes
- Übereinkommens
- zivilrechtlichen
- landesrechtliche
- verbindliche
- Bescheide
- Aufsichtsbehörden
- Übergangsregelung
- Verfahrensarten
- Bundesgesetzgeber
- EG-Vertrag
- EuGVVO
- Vorschrift
- Sonderbestimmungen
- BImSchG
- Landesgesetzgebung
- Genehmigungspflicht
- Art.
- Telemediengesetz
- Niederlassungsfreiheit
- Mitgliedstaats
- BDSG
- Rechtswirksamkeit
- Vertragsparteien
- Dienstleistungsfreiheit
- Schutzvorschriften
- Betriebsverfassungsgesetzes
- steuerrechtliche
- Maßgabe
- Bundesdatenschutzgesetz
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- von Rechtsvorschriften
- Rechtsvorschriften der
- der Rechtsvorschriften
- Rechtsvorschriften für
- Rechtsvorschriften , die
- Rechtsvorschriften und
- Rechtsvorschriften des
- den Rechtsvorschriften
- der Rechtsvorschriften der
- Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten
- geltenden Rechtsvorschriften
- Rechtsvorschriften oder
- die Rechtsvorschriften
- nationalen Rechtsvorschriften
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈʀɛçʦˌfoːɐ̯ʃʀɪftən
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
- Eigenschaften
- Überschriften
- Freundschaften
- lebhaften
- krankhaften
- Druckschriften
- gestreiften
- Partnerschaften
- Liegenschaften
- Unterkünften
- Fachkräften
- mangelhaften
- Fluggesellschaften
- Ortschaften
- Botschaften
- massenhaften
- Herrschaften
- Landschaften
- Schriften
- Genossenschaften
- Zeitschriften
- Gemeinschaften
- siebenten
- letzten
- Arbeitszeiten
- Kapazitäten
- belebten
- entwaffnen
- Straftaten
- Nachrichten
- gewandten
- Kasematten
- Kisten
- Amtszeiten
- Heiraten
- gelehrten
- mieten
- vorbehalten
- Eiszeiten
- Favoriten
- Akten
- deuten
- landeten
- Festplatten
- Motetten
- Hüten
- Köpfchen
- Raketen
- vorbereiten
- Voluten
- Staaten
- raten
- Universitäten
- gerundeten
- Vorbauten
- Automaten
- verraten
- rezenten
- luftgekühlten
- landesweiten
- Öffnungszeiten
- Fußnoten
- gebildeten
- Spezialeinheiten
- Zehnten
- Berühmtheiten
- abrupten
- Fahrkarten
- Renditen
- Halten
- Räumlichkeiten
- Kostbarkeiten
- geschickten
- Studenten
- Lebensgefährten
- Yachten
- gestielten
- nächsten
- gespannten
- Eintrittskarten
- Vollmachten
- korrupten
- Determinanten
- Gottesdiensten
- Fabrikanten
- Seekarten
- reiten
- schönsten
- beliebtesten
- Fakultäten
- Klarinetten
- Tröpfchen
- Rezensenten
- Flotten
- Angelegenheiten
- belasten
- weiten
- ausschalten
- gefiederten
- Standarten
Unterwörter
Worttrennung
Rechts-vor-schrif-ten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- EU-Rechtsvorschriften
- EWR-Rechtsvorschriften
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Recht |
|
|
EU |
|