Entlohnung
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Entlohnungen |
Genus | femininum (weiblich) |
Worttrennung | Ent-loh-nung |
Nominativ |
die Entlohnung |
die Entlohnungen |
---|---|---|
Dativ |
der Entlohnung |
der Entlohnungen |
Genitiv |
der Entlohnung |
den Entlohnungen |
Akkusativ |
die Entlohnung |
die Entlohnungen |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Dänisch (3)
- Englisch (1)
- Finnisch (2)
- Griechisch (1)
- Italienisch (2)
- Niederländisch (2)
- Portugiesisch (1)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (1)
- Slowakisch (1)
- Spanisch (2)
- Tschechisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Entlohnung |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
Seit 1975 die erste Richtlinie zum Thema gleiche Entlohnung und Gleichbehandlung verabschiedet wurde , haben sich die Dinge zweifellos entwickelt , aber es bleibt noch viel zu tun .
Siden 1975 , hvor det første direktiv om ligeløn og ligebehandling blev vedtaget , har situationen afgjort udviklet sig , men meget står endnu tilbage .
|
Entlohnung |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
løn
Dazu gehören so grundlegende Empfehlungen wie gleicher Zugang zu Fonds , zur Bildung , zur gesundheitlichen Betreuung oder Entlohnung .
Der er også grundlæggende henstillinger om lige adgang til midler , uddannelse , sundhedspleje og løn .
|
Entlohnung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
aflønning
Bei der Schaffung von Arbeitsplätzen spielen Beihilfen in der Gründungsphase eines Unternehmens und Risikokapital eine sehr große Rolle , da die KMU verschiedenen Untersuchungen zufolge sogar 80-90 % der auf dem Risikokapitalmarkt beschafften Mittel für die Entlohnung ihrer Arbeitnehmer einsetzen .
Støtten og risikokapitalen i virksomhedens etableringsfase har særdeles stor betydning for skabelsen af arbejdspladser , for de små og mellemstore virksomheder anvender ifølge nogle undersøgelser helt op til 80-90 % af midlerne fra det risikovillige kapitalmarked til aflønning af medarbejderne .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Entlohnung |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
remuneration
Die Entlohnung , die für diese Hilfe geboten wird , muss im Verhältnis zur durchgeführten Arbeit stehen .
The remuneration provided for this assistance must also be proportionate to the work carried out .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Entlohnung |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
palkkaan
Es garantiert das Recht auf angemessene Entlohnung , gute Arbeitsbedingungen und Kündigungsschutz . Außerdem sorgt es für ein stabiles soziales Klima , das für Wirtschaftswachstum und Produktivität erforderlich ist .
Sillä taataan oikeus kohtuulliseen palkkaan , hyviin työoloihin ja turvaan irtisanomistapauksissa sekä pyritään edistämään vakaata sosiaalista ilmapiiriä , jota talouskasvu ja tuottavuus edellyttävät .
|
Trotzdem ist diese Entlohnung angemessen |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Se on kuitenkin asianmukainen palkka
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Entlohnung |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
αμοιβή
Artikel 119 betreffend Gleichbehandlung von Mann und Frau , die irische Formel , gleiche Entlohnung für gleichwertige Arbeit , all dies muß offensichtlich zurückgeschraubt werden .
Στο άρθρο 119 περί ισότιμης μεταχείρισης των δύο φύλων , η ιρλανδική φόρμουλα για ίση αμοιβή για εργασία ίσης αξίας , βλέπουμε τώρα ότι αποσύρεται .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Entlohnung |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
retribuzione
Da in diesen Text auch alle Definitionen über direkte und indirekte Diskriminierung und Belästigungen sowie der Grundsatz der gleichen Entlohnung und über die betrieblichen Rentensysteme eingehen sollen , wird er die für eine ordnungsgemäße Umsetzung in den Mitgliedstaaten wesentlichen Klarstellungen und Vereinfachungen ermöglichen und ein hohes Maß an Rechtssicherheit gewährleisten .
Includendo anche tutte le definizioni di discriminazione diretta e indiretta e di molestie , il principio della parità di retribuzione e i regimi pensionistici professionali , il testo offrirà la chiarezza e la semplificazione indispensabili alla buona applicazione della direttiva negli Stati membri e assicurerà un alto grado di certezza giuridica .
|
Entlohnung |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
remunerazione
Im Beschäftigungssektor bestehen heute noch immer eklatante Ungleichheiten zwischen Männern und Frauen , insbesondere was die Unterschiede in der Entlohnung aber auch die Vereinbarkeit von Beruf und Familie betrifft .
Esistono ancora oggi flagranti sperequazioni tra uomini e donne a livello occupazionale , soprattutto per quanto riguarda la remunerazione o la necessità di conciliare la vita professionale e quella familiare .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Entlohnung |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
beloning
Die Entlohnung muss unseres Erachtens im Verhältnis zu den entstandenen Kosten stehen .
We vinden dat de beloning in verhouding moet staan tot de gemaakte kosten .
|
Entlohnung |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
loon
Das erfordert einen differenzierten Ansatz , aber mit einer gemeinsamen Zielsetzung : Förderung der dort beschäftigten Frauen , Gewährleistung ihrer Nichtdiskriminierung beim Zugang zu Beschäftigung und beim Abschluss von Arbeitsverträgen , Lohngleichheit , Schaffung beruflicher Aufstiegsmöglichkeiten , berufliche Bildung , gute Arbeitsbedingungen und bessere Entlohnung sowie Achtung von Mutterschaft bzw . Vaterschaft als grundlegende soziale Werte .
Dit vereist een verschillende aanpak , maar met de gemeenschappelijke doelstelling om de rol van de vrouwen die er werkzaam zijn te versterken , gelijke kansen te waarborgen bij toegang tot de arbeidsmarkt en bij de werving van werknemers en gelijke kansen inzake loon , loopbaanperspectieven , beroepsopleiding , goede arbeidsvoorwaarden en betere beloning , waarbij rekening wordt gehouden met het moederschap en met het vaderschap als fundamentele sociale waarden .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Entlohnung |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
remuneração
Obgleich das Fortbestehen von Diskriminierungen zwischen Männern und Frauen , zum Beispiel bei der Entlohnung nicht hinnehmbar ist , wäre es doch zu steril und gefährlich für das Sozialgefüge , einen Gegensatz zwischen Männern und Frauen zu konstruieren , wie es einige feministische Organisationen allzuoft tun .
Se a persistência de discriminações entre homens e mulheres , por exemplo na remuneração salarial , é inadmissível , opor homens e mulheres , como fazem demasiadas vezes certas organizações feministas , seria estéril e perigoso para a coesão do corpo social .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Entlohnung |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
remunerare
Es sind Maßnahmen für eine gleiche Entlohnung vorhanden , und es ist nun an der Zeit , sie effektiv in die Praxis umzusetzen .
Există măsuri în vederea obţinerii egalităţii de remunerare , şi acum este momentul de a le pune în practică .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Entlohnung |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
lön
Die Entlohnung wird in beiderseitigem Einvernehmen zwischen den Reedern und den Seeleuten bzw . ihren Vertretern ausgehandelt , darf aber nicht unter den in ihren Herkunftsländern geltenden Standards liegen , so dass möglicherweise gegen den Grundsatz " Gleicher Lohn für gleiche Arbeit " verstoßen wird .
Sjömännens lön kommer att fastställas genom en ömsesidig överenskommelse mellan fartygsägarna och sjömännen eller deras företrädare , men får inte vara lägre än de normer som tillämpas i deras hemland , vilket skulle kunna leda till brott mot principen om ” lika lön för lika arbete ” .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Entlohnung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
odmeňovania
Obwohl der Grundsatz der gleichen Entlohnung von Frauen und Männern in den EU-Verträgen verankert ist , können wir heute feststellen , dass Frauen 17,8 % weniger verdienen als Männer .
Aj keď je zásada rovnakého odmeňovania mužov a žien zakotvená v zmluvách EÚ , dnes vidíme , že ženy zarábajú o 17,8 % menej ako muži .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Entlohnung |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
remuneración
Die Frauen sind nicht nur hinsichtlich des Zugangs zum Arbeitsmarkt , sondern auch bei Karrierechancen und Entlohnung benachteiligt .
Las mujeres encuentran dificultades no sólo en el acceso , sino también en el desarrollo y en la remuneración por su trabajo .
|
Entlohnung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
retribución
Ich bedauere zutiefst , dass eine Festschreibung des Verbots von strecken - und mengenabhängiger Entlohnung nicht Teil dieser heute verabschiedeten Verordnung sein wird . Ich habe mich vehement dafür eingesetzt , um weit reichende Verbesserungen der sozialen Bedingungen für Kraftfahrer zu erreichen .
Me parece muy lamentable que el reglamento que hemos aprobado hoy no incluya ninguna prohibición relativa a la retribución de los conductores por distancias viajadas y cantidades transportadas , algo que he defendido apasionadamente como un medio para mejorar las condiciones sociales de los conductores de camiones .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Entlohnung |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
odměňování
Es sind Maßnahmen für eine gleiche Entlohnung vorhanden , und es ist nun an der Zeit , sie effektiv in die Praxis umzusetzen .
K dispozici jsou opatření k dosažení rovného odměňování a nyní skutečně nadešel čas na to , aby byla uvedena do praxe .
|
Häufigkeit
Das Wort Entlohnung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 49096. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.96 mal vor.
⋮ | |
49091. | Wartheland |
49092. | Brigham |
49093. | Selbstorganisation |
49094. | İzmir |
49095. | Landbau |
49096. | Entlohnung |
49097. | verantwortete |
49098. | schmerzhaften |
49099. | Vaughn |
49100. | Hagenau |
49101. | Pyramidendach |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Bezahlung
- Sozialleistungen
- Vergütung
- Lohn
- unbezahlte
- Arbeitszeiten
- Gehälter
- entlohnt
- Arbeitslohn
- Rente
- Prämien
- angemessene
- unbezahlten
- Sachleistungen
- Rentenzahlungen
- Reisekosten
- Sozialversicherungsbeiträge
- Vergünstigungen
- Sozialabgaben
- Aufwendungen
- Lohnes
- Geldleistungen
- Arbeitsleistungen
- Bezieher
- Steuern
- Aufwandsentschädigung
- gezahlten
- Vergütungen
- ausgezahlten
- Entgelt
- Sicherheiten
- Miete
- Zusatzjobs
- Arbeitslosenunterstützung
- Transferleistungen
- Rentenzahlung
- Steuerpflichtigen
- Gehältern
- Lebenshaltungskosten
- Zinsen
- Anreiz
- Auszahlung
- bezahlten
- Rückzahlung
- Fahrtkosten
- Kredite
- Mindestlohn
- Honorare
- Zahlungen
- Provision
- bezahlte
- Vorschüsse
- Weihnachtsgeld
- Transferzahlungen
- Arbeitseinkommen
- Löhne
- Gebühren
- Vorauszahlung
- Lohnerhöhungen
- angespart
- Abfindungen
- Honorar
- Entgelte
- Freistellung
- Verwaltungskosten
- Selbstbeteiligung
- Versicherungsbeiträge
- Lohnerhöhung
- Altersrenten
- Krediten
- Umsatzsteuer
- Abgaben
- Steuerzahlungen
- Steuerlast
- Geringverdiener
- Provisionen
- Zinszahlungen
- Liquidität
- steuerfreie
- Pachtzins
- Darlehen
- Versicherungsleistungen
- Lohnzahlungen
- Lohnforderungen
- Einkommensverhältnisse
- unbezahlt
- bezahlter
- Subventionen
- Zahlungsfähigkeit
- Existenzminimum
- Spesen
- zahlen
- Gratifikation
- Prämie
- Arbeitslose
- Zins
- Erwerbseinkommen
- auszuzahlen
- Einmalzahlung
- gezahlt
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- die Entlohnung
- Entlohnung der
- Entlohnung für
- der Entlohnung
- Entlohnung von
- Die Entlohnung
- als Entlohnung
- eine Entlohnung
- Entlohnung und
- und Entlohnung
- die Entlohnung der
- Entlohnung des
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɛntˈloːnʊŋ
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Schonung
- Versöhnung
- Planung
- Betonung
- Krönung
- Belohnung
- Ermahnung
- Bedienung
- Entlehnung
- Ahnung
- Dienstwohnung
- Aussöhnung
- Mahnung
- Fernbedienung
- Ablehnung
- Erwähnung
- Wohnung
- Landschaftsplanung
- Ausdehnung
- Verschiebung
- Energieeinsparung
- Verabschiedung
- Rückzahlung
- Emeritierung
- Unterführung
- Erhebung
- Zeichnung
- Auszählung
- Anspielung
- Vermietung
- Inhaftierung
- Regierung
- Umspurung
- Begabung
- Normierung
- Renovierung
- Bezeichnung
- Abrechnung
- Generierung
- Anrechnung
- Markierung
- Entladung
- Friedensbewegung
- Zahlung
- Sanierung
- Kundgebung
- Versuchung
- Benennung
- Schulung
- Entführung
- Aufregung
- Datierung
- Finanzierung
- Evakuierung
- Nummerierung
- Aufhebung
- Einschulung
- Minderheitsregierung
- Willenserklärung
- Rassentrennung
- Automatisierung
- Währung
- Diplomprüfung
- Bohrung
- Bezahlung
- Vermutung
- Deregulierung
- Hornung
- Tabellenführung
- Oberflächenspannung
- Marktkapitalisierung
- Erklärung
- Aberkennung
- Bücherverbrennung
- Anhebung
- Bewährung
- Erschließung
- Vierung
- Sortierung
- Schließung
- Profilierung
- Bewegung
- Durchführung
- Entnazifizierung
- Erlösung
- Berufung
- Visualisierung
- Alarmierung
- Nehrung
- Verballhornung
- Entschließung
- Unordnung
- Kriegführung
- Entfernung
- Bundesregierung
- Berufsbezeichnung
- Realisierung
- Straßenverkehrsordnung
- Behebung
- Nominierung
Unterwörter
Worttrennung
Ent-loh-nung
In diesem Wort enthaltene Wörter
Ent
lohn
ung
Abgeleitete Wörter
- Entlohnungen
- Entlohnungssystem
- Entlohnungssysteme
- Entlohnungsgruppen
- Entlohnungshöhe
- Entlohnungskomponente
- Entlohnungsbedingungen
- Entlohnungsgrundsätzen
- Entlohnungsmethode
- Entlohnungsgrundsatz
- Entlohnungsmodelle
- Entlohnungssystemen
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Mond |
|
|
Informatik |
|
|
Alabama |
|
|
Sozialwissenschaften |
|
|
Texas |
|
|
Männer |
|
|