wiederherstellen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | wie-der-her-stel-len |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (4)
- Englisch (3)
- Estnisch (3)
- Finnisch (3)
- Französisch (3)
- Griechisch (1)
- Italienisch (2)
- Lettisch (1)
- Litauisch (2)
- Niederländisch (1)
- Polnisch (4)
- Portugiesisch (2)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (5)
- Slowenisch (8)
- Spanisch (1)
- Tschechisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
wiederherstellen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
възстановим
Um diese gemeinsame Herausforderung zu meistern , müssen wir Wachstum und Beschäftigung wiederherstellen , das Wirtschaftsmodell ändern und ein globales nachhaltiges Wachstum fördern , und wir müssen dabei gleichzeitig die Zukunft des europäischen Sozialmodells sichern .
За да се справим с тези общи предизвикателства , трябва да възстановим растежа и заетостта , да променим икономическия модел и да насърчим глобалното устойчиво развитие , като направим така , че да гарантираме бъдещето на европейския социален модел .
|
Wir müssen das Vertrauen wiederherstellen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Трябва да възстановим доверието
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
wiederherstellen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
genoprette
Dies gilt insbesondere für Maßnahmen , die den Zugang zu Finanzierungsmöglichkeiten zu vertretbaren Konditionen wiederherstellen , die Nachfrage nach Neufahrzeugen ankurbeln , Qualifizierungsstandards beibehalten , Arbeitsplätze erhalten und Sozialkosten verringern sollen .
Det gælder især foranstaltninger , der har til formål at genoprette adgangen til finansiering på rimelige vilkår , fremme efterspørgslen efter nye biler , opretholde standarder for kvalificering og beskyttelse af arbejdspladser og minimere de sociale omkostninger .
|
wiederherstellen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
genindføre
Wir müssen die europäische Ordnung wiederherstellen !
Lad os genindføre denne orden .
|
wiederherstellen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
genskabe
Ich begrüße Ihren Willen , das Vertrauen der Bürger wiederherstellen zu wollen , doch gestatten Sie mir , dass ich noch skeptisch bin .
Jeg er enig i Deres vilje til at genskabe borgernes tillid , men jeg er dog stadig skeptisk .
|
wiederherstellen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
tilliden
Ich weiß , dass Wirtschaft viel mit Psychologie zu tun hat , und dass wir das Vertrauen wiederherstellen müssen , aber , wenn die Krise sich bis zu einem Punkt verschlechtert , an dem alle Mitgliedstaaten tiefer in die Rezession fallen und die Arbeitslosigkeit dramatisch zunimmt , letzten Endes zu hören , wie der Rat erklärt , er würde mittel - und langfristig auf die Perspektiven der EU-Wirtschaft vertrauen und er sei entschlossen , alles erforderliche zu tun , um die Beschäftigung und das Wachstum wieder zu beleben , so klingt das alles doch ziemlich befremdend .
Jeg er klar over , at økonomi i høj grad handler om psykologi , og at vi skal forsøge at genskabe tilliden , men når krisen i sidste ende forværres i en grad , hvor alle medlemsstaterne falder dybere og dybere ned i recessionen , og arbejdsløsheden stiger voldsomt , er det virkelig temmelig forbløffende at høre Rådet erklære , at det har tillid til EU 's økonomis udsigter på mellemlang og lang sigt , og at det er fast besluttet på at gøre alt i dets magt for at få beskæftigelsen og væksten tilbage på rette spor .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
wiederherstellen |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
restore
Um das legitime Recht der europäischen Völker , über sich selbst zu bestimmen und sie selbst zu bleiben , zu bewahren , müssen wir unsere Grenzen wiederherstellen , die Migrationsströme umkehren und eine große Familien - und Geburtenpolitik einleiten .
If we are to protect the legitimate rights of the peoples of Europe to self-determination and to remain themselves , we have to restore our borders , reverse the flow of migrants and introduce major policies that are pro-family and pro-life .
|
wiederherstellen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
re-establish
Jetzt zeigt sich , dass viele beharrliche Anstrengungen und spezifische Frauenprogramme notwendig sein werden , um das Mindestrecht auf ihre eigene Persönlichkeit wiederherstellen zu können .
The current situation now shows that a great deal of sustained effort and programmes specifically designed for women will be needed in order to re-establish the minimum right to personal autonomy .
|
Wir müssen das Vertrauen wiederherstellen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
We must restore confidence
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
wiederherstellen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
taastada
Wir brauchen sie , damit wir neue Produktionsmodelle und - methoden entwickeln können , um die landwirtschaftliche und inländische Biodiversität wiederherstellen zu können , die wir am Anfang dieses Jahrtausends bereits zu 70 % verloren hatten .
Meil on seda vaja selleks , et töötada välja uued tootmismudelid ja - meetodid , millega taastada põllumajanduses ja majapidamises kasutatavate liikide mitmekesisus , millest olime aastatuhande alguseks kaotanud juba 70 % .
|
wiederherstellen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
taastama
Wir müssen das Vertrauen wiederherstellen .
Peame taastama usalduse .
|
Wir müssen das Vertrauen wiederherstellen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Peame taastama usalduse
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
wiederherstellen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
palauttaa
Können wir das Vertrauen wirklich wiederherstellen und die Wähler inspirieren , wenn unsere Politik nur von einer nationalen Wahl zur nächsten reicht und wenn diese Wahlen eine willkommene Entschuldigung dafür bieten , dass wir unsere gemeinsamen politischen Strategien nicht umsetzen ?
Voimmeko todella palauttaa luottamuksen ja synnyttää innostusta äänestäjien parissa , jos jatkamme politiikkamme harjoittamista kansallisista vaaleista toisiin pitäen niitä hyvänä tekosyynä olla harjoittamatta yhteistä politiikkaa ?
|
wiederherstellen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
palautettava
Sie sagen , wir sollten gegenseitigen Respekt fordern , das Vertrauen wiederherstellen , Solidarität schaffen , die Wahrheit sagen und gemeinsam handeln .
He sanoivat , että meidän on korostettava keskinäistä kunnioitusta , palautettava luottamus , lujitettava solidaarisuutta , kerrottava totuus ja toimittava yhtenäisesti .
|
Wir müssen das Vertrauen wiederherstellen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Meidän on palautettava luottamus
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
wiederherstellen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
rétablir
Es ist erforderlich , zu gewährleisten , dass jede Maßnahme getroffen wird , um die Volksgesundheit zu schützen und schnelle und detaillierte Informationen über die Entwicklung der Lage verfügbar zu machen ; darüber muss mit äußerster Genauigkeit und Transparenz berichtet werden , damit wir so bald wie möglich zur Normalität zurückkehren und unerlässliches Verbrauchervertrauen in die Lebensmittelkette wiederherstellen können .
Il est nécessaire de veiller à ce que toutes les mesures requises soient prises pour protéger la santé publique et pour communiquer rapidement des informations détaillées sur l'évolution de la situation . Ces informations doivent être communiquées avec une extrême précision et une extrême transparence pour que nous puissions revenir à la normale aussi rapidement que possible et rétablir la confiance du consommateur dans la chaîne alimentaire , ce qui est essentiel .
|
wiederherstellen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
restaurer
Ich denke , es ist jetzt an der Zeit herauszufinden , wer für die Verzögerung verantwortlich ist , eine gründliche Beurteilung der Situation vorzunehmen und Lösungen zu finden , die dieses Projekt technisch durchführbar machen und seine bereits angekratzte Glaubwürdigkeit wiederherstellen .
À mon avis , il est temps d'identifier les responsables de ce retard , de procéder à une évaluation approfondie de la situation et de trouver des solutions pour assurer la viabilité technique de ce projet et restaurer sa crédibilité déjà entamée .
|
Wir müssen das Vertrauen wiederherstellen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Nous devons restaurer la confiance
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
wiederherstellen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
αποκαταστήσουμε
Wir brauchen daher Glaubwürdigkeit , Kohärenz und Zuversicht , so daß wir durch unsere Zusammenarbeit das Image der Europäischen Union bei unseren Bürgern wiederherstellen können .
Ως εκ τούτου , πρέπει να διαθέτουμε αξιοπιστία , συνοχή και εμπιστοσύνη ότι , εάν εργαστούμε μαζί , μπορούμε να αποκαταστήσουμε την εικόνα της Ευρωπαϊκής Ένωσης στους πολίτες μας .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
wiederherstellen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
ripristinare
Ich weiß , dass Wirtschaft viel mit Psychologie zu tun hat , und dass wir das Vertrauen wiederherstellen müssen , aber , wenn die Krise sich bis zu einem Punkt verschlechtert , an dem alle Mitgliedstaaten tiefer in die Rezession fallen und die Arbeitslosigkeit dramatisch zunimmt , letzten Endes zu hören , wie der Rat erklärt , er würde mittel - und langfristig auf die Perspektiven der EU-Wirtschaft vertrauen und er sei entschlossen , alles erforderliche zu tun , um die Beschäftigung und das Wachstum wieder zu beleben , so klingt das alles doch ziemlich befremdend .
So che l'economia dipende in buona parte da fattori psicologici e che bisogna tentare di ripristinare la fiducia ; eppure , quando la crisi finisce per aggravarsi al punto che tutti gli Stati membri sprofondano sempre più nella recessione e la disoccupazione aumenta drasticamente , è spiazzante sentire il Consiglio dichiarare la propria fiducia nelle prospettive di medio e lungo termine dell ' economia comunitaria e la propria determinazione a fare quanto in suo potere per rivitalizzare l'occupazione e la crescita .
|
wiederherstellen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
ristabilire
Der Friede in diesem Land läßt sich jedoch nur durch eine grundlegende Reformierung der Staatsorgane wiederherstellen .
Per finire , sarà solo grazie a una profonda modifica dei grandi corpi dello Stato che potremo ristabilire la pace in questo paese .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
wiederherstellen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
atjaunot
Wir haben uns ganz klar aus einer Situation wegbewegt , in der bis vor einigen Jahren regionale Zusammenarbeit immer unter dem Ruch stand , das alte Jugoslawien wiederherstellen zu wollen .
Mēs pavisam noteikti esam attālinājušies no situācijas , kad vēl tikai pirms dažiem gadiem sadarbību uzlūkoja ar lielām aizdomām , ka tas ir mēģinājums atjaunot Dienvidslāviju .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
wiederherstellen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
atkurti
Diese Reform wurde 2005 eingeleitet und sollte das Gleichgewicht am Markt wiederherstellen .
Reforma buvo pradėta 2005 m. ir buvo tikimasi atkurti pusiausvyrą rinkoje .
|
Wir müssen das Vertrauen wiederherstellen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Privalome atkurti pasitikėjimą
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
wiederherstellen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
herstellen
Wie Sie wissen , müssen wir die öffentlichen Finanzen auf nachhaltiger Basis wiederherstellen .
Zoals u weet moeten we de overheidsfinanciën duurzaam herstellen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
wiederherstellen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
przywrócić
Wenn keine gemeinsamen Maßnahmen ergriffen werden , wird kein Mitgliedstaat der Europäischen Union in 10 Jahren nachhaltige öffentliche Finanzen wiederherstellen können .
Jeśli nie zostaną podjęte wspólne działania , za 10 lat żadne z państw członkowskich Unii Europejskiej nie będzie w stanie przywrócić zrównoważonych finansów publicznych .
|
Vertrauen wiederherstellen |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
Musimy odbudować wiarygodność
|
Vertrauen wiederherstellen . |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
Musimy odbudować wiarygodność .
|
Wir müssen das Vertrauen wiederherstellen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Musimy odbudować wiarygodność
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
wiederherstellen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
restabelecer
Um diese gemeinsame Herausforderung zu meistern , müssen wir Wachstum und Beschäftigung wiederherstellen , das Wirtschaftsmodell ändern und ein globales nachhaltiges Wachstum fördern , und wir müssen dabei gleichzeitig die Zukunft des europäischen Sozialmodells sichern .
Para afrontarmos estes desafios comuns , temos de restabelecer o crescimento e o emprego , mudar o modelo económico e promover o desenvolvimento global sustentável , além de devermos fazê-lo assegurando o futuro do modelo social europeu .
|
wiederherstellen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
repor
Jedenfalls möchte ich sagen , dass das Europäische Parlament die Höhe der im Vorentwurf des Haushaltsplans vorgesehenen Verwaltungsausgaben wiederherstellen möchte .
Mas há que , desde já , dizer que é intenção do Parlamento Europeu repor as despesas administrativas inscritas no anteprojecto de orçamento .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
wiederherstellen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
restabilim
Es ist erforderlich , zu gewährleisten , dass jede Maßnahme getroffen wird , um die Volksgesundheit zu schützen und schnelle und detaillierte Informationen über die Entwicklung der Lage verfügbar zu machen ; darüber muss mit äußerster Genauigkeit und Transparenz berichtet werden , damit wir so bald wie möglich zur Normalität zurückkehren und unerlässliches Verbrauchervertrauen in die Lebensmittelkette wiederherstellen können .
Este necesar să se asigure că fiecare măsură este luată pentru a proteja sănătatea publică , și că informații rapide și detaliate despre evoluția situației sunt disponibile ; acestea trebuie să fie raportate cu cea mai mare precizie și transparență , astfel încât să ne putem întoarce la normalitate cât mai curând posibil și să restabilim încrederea esențială a consumatorilor în lanțul alimentar .
|
Wir müssen das Vertrauen wiederherstellen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Trebuie să reinstaurăm încrederea
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
wiederherstellen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
återupprätta
Sie verstehen mich , Herr Präsident , ein Plan mit Fristen , der das Vertrauen wiederherstellen kann , denn jeden Tag hier im Büro einen Kurden zu empfangen , das ist ja ganz angenehm .
Ni förstår , herr ordförande , en plan med tidsfrister som kan återupprätta förtroendet . Det är nämligen ingen trevlig erfarenhet att varje dag få besök av en kurd på kontoret .
|
wiederherstellen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
återställa
Insbesondere die dezentralen Projekte der örtlichen Initiativen leisten einen unverzichtbaren Beitrag zur gesellschaftlichen Stabilisierung und zu einer Menschenrechtsarbeit , die die Würde des und der Einzelnen schützen und wiederherstellen will .
Speciellt utgör de centrala projekten i lokala initiativ ett nödvändigt bidrag till samhällets stabilisering och till ett människorättsligt arbete , som vill skydda värdet och återställa värdet hos den enskilde .
|
Wir müssen das Vertrauen wiederherstellen |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Vi måste återställa förtroendet
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
wiederherstellen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
obnoviť
Vielen Dank für Ihre Worte . Ich stimme Ihnen zu , dass wir unseren Bürgerinnen und Bürgern zuhören und deren Glauben an das europäische Projekt wiederherstellen müssen .
( ES ) Pán komisár , ďakujem za vaše vyjadrenia a súhlasím s vami v tom , že musíme počúvať našich občanov a obnoviť ich dôveru v európsky projekt .
|
wiederherstellen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
obnoviť dôveru
|
europäische Ordnung wiederherstellen ! |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Navráťme európsky poriadok !
|
Wir müssen das Vertrauen wiederherstellen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Musíme znova získať dôveru
|
müssen das Vertrauen wiederherstellen . |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Musíme znova získať dôveru .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
wiederherstellen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
Wir müssen das Vertrauen wiederherstellen .
Povrniti moramo zaupanje .
|
wiederherstellen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
Obnovimo
Wir müssen die europäische Ordnung wiederherstellen !
Obnovimo evropski red !
|
wiederherstellen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
vzpostaviti
Wir hoffen , den sozialen Charakter der Forschung wiederherstellen zu können : Wissenschaft und Forschung sollten den heutigen Bedürfnissen des Volkes und dem sozialen Wohlergehen dienen .
Želimo nazaj vzpostaviti socialno naravo znanosti : raziskave in znanost morajo izpolnjevati potrebe javnosti in socialne varnosti .
|
wiederherstellen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
ponovno vzpostaviti
|
Vertrauen wiederherstellen . |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Povrniti moramo zaupanje .
|
europäische Ordnung wiederherstellen ! |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Obnovimo evropski red !
|
Wir müssen das Vertrauen wiederherstellen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Povrniti moramo zaupanje
|
müssen das Vertrauen wiederherstellen . |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Povrniti moramo zaupanje .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
wiederherstellen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
restablecer
Nur Ausgleichszölle an den Grenzen der Europäischen Union können einen echten und fairen internationalen Handel wiederherstellen .
Solamente los aranceles compensatorios en las fronteras de la Unión Europea pueden restablecer un justo y legítimo intercambio internacional .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
wiederherstellen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
obnovit
Der Gerichtshof der Europäischen Union spielt eine entscheidende Rolle in dieser Hinsicht , und daher hat der Rechtsausschuss eine Reihe von Änderungsanträgen vorgeschlagen , die Mittel wiederherstellen sollen , die in dem ersten Haushaltsentwurf vorgesehen waren und die es dem Gericht gerade so erlauben werden , nur seine wichtigsten Bedürfnisse zu decken .
Soudní dvůr Evropské unie hraje v této oblasti klíčovou úlohu , a proto Výbor pro právní záležitosti navrhl řadu pozměňovacích návrhů , jejichž záměrem bylo obnovit prostředky poskytnuté v původním návrhu rozpočtu , neboť v současné navrhované podobě by rozpočet Soudnímu dvoru umožnil sotva tak naplnit jeho nejzákladnější potřeby .
|
wiederherstellen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
obnoví
Die derzeitige Wirtschafts - und Finanzkrise hat den Bedarf an EU-Reformen offensichtlich gemacht , die die Überwachung und die Koordinierung der Wirtschaftspolitiken im Euroraum stärken und das Vertrauen in die öffentlichen Finanzen Europas wiederherstellen können .
Současná hospodářská a finanční krize jasně ukázala , že je v rámci EU třeba provést reformy , jež povedou k posílení dohledu a koordinace hospodářských politik v eurozóně a obnoví důvěru v evropské veřejné finance .
|
Wir müssen das Vertrauen wiederherstellen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Musíme obnovit důvěru
|
Häufigkeit
Das Wort wiederherstellen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 43544. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.12 mal vor.
⋮ | |
43539. | Tizian |
43540. | Üblich |
43541. | musiziert |
43542. | Mostar |
43543. | Sailor |
43544. | wiederherstellen |
43545. | Oberverwaltungsgericht |
43546. | Called |
43547. | Sammelbezeichnung |
43548. | regnet |
43549. | Gnesen |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- wiederherzustellen
- erneuern
- beseitigen
- herbeiführen
- beseitigte
- vollenden
- fertigstellen
- abwenden
- ausnutzen
- wiederherstellte
- ungehindert
- restaurieren
- bewahren
- entziehen
- unterdrücken
- gefährden
- erzwingen
- einleiten
- einzuschließen
- renovieren
- zurückzuerhalten
- weiterführen
- unterbinden
- festhalten
- ließ
- verschaffen
- aufhoben
- auszunutzen
- festsetzen
- Friedensperiode
- zurückstellen
- fortführen
- versprach
- ergreifen
- demonstrieren
- umgehen
- angehäuften
- überwinden
- verhindern
- vermochten
- Einhalt
- beabsichtigte
- zurückerhalten
- entschärfen
- aneignen
- entgegentreten
- neugewonnenen
- zurückgeben
- vernachlässigte
- ausrichten
- zurückerhielten
- veranlassen
- nachkommen
- schwinden
- hoffte
- zunichtemachen
- tunlichst
- zurückhalten
- erkaufen
- abwarten
- erweisen
- zurückzugeben
- entlohnen
- Staatskassen
- verfolgen
- Schutzwehr
- wiedergewonnen
- gelingen
- dulden
- erwirken
- drückender
- vollziehen
- hofften
- überlassen
- bewähren
- versichern
- beließ
- vollends
- eliminieren
- erfüllte
- abzuwenden
- zusichern
- drohte
- behalten
- einstweilen
- nützten
- vereinten
- Belagerer
- Friedenszeit
- isolieren
- verwehrte
- weiterarbeiten
- kontrollierenden
- nutzend
- drückenden
- Steuerdruck
- zurückerhielt
- aufhalten
- tilgen
- auflösen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- wiederherstellen und
- wiederherstellen zu
- wiederherstellen . Die
- Ordnung wiederherstellen
- wiederherstellen sollte
- nicht wiederherstellen
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
viːdɐˈheːɐ̯ˌʃtɛlən
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
- Stammzellen
- Überfällen
- visuellen
- umstellen
- ideellen
- manuellen
- virtuellen
- inoffiziellen
- aktuellen
- rituellen
- offiziellen
- abstellen
- fertigstellen
- Kapitellen
- einstellen
- Lamellen
- bereitstellen
- Energiequellen
- Nervenzellen
- Fellen
- Dardanellen
- Einnahmequellen
- Unfällen
- Gesellen
- Keimzellen
- Einzelfällen
- Abfällen
- interkulturellen
- materiellen
- Wellen
- hellen
- bestellen
- universellen
- eventuellen
- finanziellen
- Forellen
- originellen
- Bushaltestellen
- institutionellen
- Novellen
- bakteriellen
- aufstellen
- Todesfällen
- Fahrgestellen
- unkonventionellen
- homosexuellen
- Libellen
- Quellen
- Schallwellen
- Organellen
- essentiellen
- ausstellen
- Duellen
- prinzipiellen
- Schnittstellen
- Anlegestellen
- Homosexuellen
- Arbeitsstellen
- Stellen
- darstellen
- Handschellen
- herstellen
- Modellen
- Bibelstellen
- Aquarellen
- Nullstellen
- Zellen
- Brennstoffzellen
- Schellen
- Wasserfällen
- informellen
- industriellen
- feststellen
- Eizellen
- heterosexuellen
- Kastellen
- Miszellen
- Regenfällen
- strukturellen
- professionellen
- herausstellen
- Fällen
- Beratungsstellen
- Seitenkapellen
- sicherstellen
- fällen
- stellen
- Zwischenfällen
- Schwellen
- arteriellen
- Wällen
- unterstellen
- spirituellen
- nominellen
- konstitutionellen
- Feuerstellen
- Dienststellen
- Stromschnellen
- Verkehrsunfällen
- potenziellen
Unterwörter
Worttrennung
wie-der-her-stel-len
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- wiederherstellende
- wiederherstellenden
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Informatik |
|
|
Software |
|
|
Quedlinburg |
|
|
Roman |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Physik |
|
|
Mathematik |
|