Verträge
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Plural , Singular: Vertrag |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Ver-trä-ge |
Übersetzungen
- Bulgarisch (10)
- Dänisch (17)
- Englisch (15)
- Estnisch (7)
- Finnisch (11)
- Französisch (16)
- Griechisch (14)
- Italienisch (17)
- Lettisch (7)
- Litauisch (8)
- Niederländisch (13)
- Polnisch (12)
- Portugiesisch (17)
- Rumänisch (13)
- Schwedisch (18)
- Slowakisch (15)
- Slowenisch (11)
- Spanisch (14)
- Tschechisch (6)
- Ungarisch (6)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Verträge |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
Ich habe für die vorgeschlagenen Änderungen am Tagungskalender des Parlaments für 2012 und 2013 gestimmt , da ich denke , dass es auch bei völliger Achtung der Verträge auf jeden Fall möglich ist , die beiden Tagungen des Parlaments in eine einzige Woche zu legen und somit zu vermeiden , zweimal im selben Monat nach Straßburg zu reisen .
Гласувах в подкрепа на предложените промени в Графика на пленарните заседания на Парламента през 2012 г . и 2013 г. , защото считам , че дори и при пълно спазване на Договорите , е възможно при някои обстоятелства две месечни сесии на Парламента да бъдат проведени в рамките на една седмица , като по този начин ще се избегне двукратното пътуване до Страсбург в рамките на един месец .
|
Verträge |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
договори
Allerdings finden diese Verordnungen auf irreführende Verträge in anderen Mitgliedstaaten keine Anwendung .
Въпреки това тези правила не обхващат договори с цел заблуда в други държави-членки .
|
Die Verträge |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Договорите
|
die Verträge |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
|
Verträge umsetzen |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
изпълнява Договорите
|
Verträge und |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
Договорите и
|
der Verträge |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
на Договорите
|
Verträge und |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
договори и
|
der Verträge |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
|
Die Verträge müssen geändert werden |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Договорите трябва да бъдат изменени
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Verträge |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
traktaterne
In diesem Punkt sind die Verträge eindeutig .
På dette punkt er traktaterne krystalklare .
|
Verträge |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
traktater
Die derzeit gültigen Verträge lassen dies nicht zu .
De traktater , som er i kraft nu , giver ikke mulighed herfor .
|
Verträge |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
kontrakter
Wir hätten für Genehmigungen und Verträge , für die Auswahl der Anbieter von Hafendienstleistungen durch die Hafenbehörden einen Rahmen festlegen können .
Vi kunne have udarbejdet rammer for licenser og kontrakter med henblik på havnemyndighedernes udvælgelse af havnetjenesteleverandører .
|
Verträge |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
aftaler
Dabei stellt sich allerdings die Frage , warum eigentlich gesonderte Verträge , also mit Mexiko , Chile , Mercosur , Peru und Kolumbien , laufen und nicht ein gemeinsamer Vertrag .
Spørgsmålet om , hvorfor vi har separate aftaler med Mexico , Chile , Mercosur , Peru og Columbia , snarere end én fælles aftale , er dog stadig ubesvaret .
|
Verträge mit |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
kontrakter med
|
und Verträge |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
og kontrakter
|
europäischen Verträge |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
europæiske traktater
|
die Verträge |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
traktaterne
|
Römischen Verträge |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
Rom-traktaten
|
geltenden Verträge |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
gældende traktater
|
bestehenden Verträge |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
eksisterende traktater
|
Verträge und |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
traktaterne og
|
der Verträge |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
traktaterne
|
Verträge und |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
traktater og
|
der Verträge |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
af traktaterne
|
der Verträge |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
traktaternes
|
Römischen Verträge |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
Rom-traktaten .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Verträge |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
Dabei ist es sogar notwendig , ihre Ziele in die Verträge aufzunehmen .
It will also be necessary to amend the drafting of its objectives within the Treaties .
|
Verträge |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
contracts
Aus diesem Grund sind wir nicht vom Konzept der " Flexicurity " , der schwachen Verträge entgolten durch Sozialleistungen , überzeugt : Nein , die Leistungen müssen im Vertrag verankert sein und als Schutz für die Arbeitnehmer , die Bürger Europas , dienen .
This is why we are not convinced by the concept of flexicurity , of weak contracts replaced by welfare benefits : no , the benefits must be in the contract and they must act as safeguards for the worker , as a European citizen .
|
internationale Verträge |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
international treaties
|
Verträge zwischen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
contracts between
|
europäischen Verträge |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
|
bestehenden Verträge |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
|
Verträge mit |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
contracts with
|
Die Verträge |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
The Treaties
|
Verträge und |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
|
die Verträge |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
|
Römischen Verträge |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
Rome
|
der Verträge |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
|
Römischen Verträge |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
of Rome
|
Die Verträge |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
Treaties provide
|
der Verträge |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
of the Treaties
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Verträge |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
aluslepingute
Dies war der Hüter der Verträge .
Pakt oli aluslepingute järelevaataja .
|
Verträge |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
lepingute
Sie hat die Angelegenheit der Verträge erwähnt .
Ta viitas lepingute probleemile .
|
Verträge |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
lepinguid
Diese Tatsache wurde diese Woche erneut durch Russlands Versuch unterstrichen , separate Verträge mit EU-Staaten und nicht einen mit der Gesamt-EU über die Importstandards für Obst und Gemüse zu schließen .
Seda asjaolu rõhutas sel nädalal taas Venemaa katse sõlmida ELi liikmesriikidega eraldiseisvaid , mitte ühiseid lepinguid puu - ja juurviljade impordinormide kohta .
|
Verträge |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
lepingud
Langfristige , feste Verträge und Preise , die an den Ölpreis gekoppelt sind , wurden durch sehr viel flexiblere Vereinbarungen ersetzt , und der Spotmarkt spielt eine immer wichtigere Rolle .
Pika tähtajaga lepingud ja nafta hinnal põhinevad hinnamehhanismid on asendunud palju paindlikumate lepingutega ning hetketurg hakkab omandama järjest kaalukamat osa .
|
der Verträge |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
aluslepingute
|
die Verträge |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
aluslepinguid
|
Die Verträge müssen geändert werden |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
Aluslepinguid tuleb muuta
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Verträge |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
perussopimusten
Dies war der Hüter der Verträge .
Kysehän oli sentään perussopimusten vartijasta .
|
Verträge |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
sopimusten
Die Kommission ist die Hüterin der Verträge !
Komissio on sopimusten täytäntöönpanon valvoja !
|
Verträge |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
perustamissopimusten
Ausgehend davon , dass letztlich die Kommission die Hüterin der Verträge ist , wüsste ich gern , welche Schritte die Kommission zu ergreifen gedenkt , um sicherzustellen , dass die Mitgliedstaaten sämtliche Kriterien umfassend anwenden .
Kun pidetään mielessä , että komissio on viime kädessä perustamissopimusten valvoja , mihin toimiin komissio ryhtyy varmistaakseen , että jäsenvaltiot soveltavat täysimääräisesti kaikkia asiaa koskevia vaatimuksia ?
|
Verträge |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
sopimuksia
Im Wesentlichen ist dies als Konkurssperre bekannt , was bedeutet , dass in einigen Ländern , darunter Spanien , soviel ich weiß , durch ein Insolvenzverfahren alle Verträge automatisch ausgesetzt werden .
Varsinaisesti nämä tunnetaan ns . automaattisina lykkäyksinä , ja niillä tarkoitetaan sitä , että tietyissä maissa , kuten Espanjassa , maksukyvyttömyysmenettely uskoakseni lykkää automaattisesti kaikkia sopimuksia .
|
Verträge |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
sopimukset
Die Verträge von vor 50 Jahren waren nicht transparent und in einer komplizierten Sprache verfasst . Man könnte sie auch als veraltet beschreiben .
Viidenkymmenen vuoden takaiset sopimukset eivät ole avoimia , ne on laadittu vaikeaselkoisella kielellä ja niitä voidaan kuvata jopa vanhentuneiksi .
|
Verträge |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
perussopimuksia
Wir müssen den Mut und die Stärke haben , es dieser Regierung ein für alle Mal klarzumachen , dass sie entweder Verträge einhält und Menschen - und Bürgerrechte und Freiheiten achtet oder die Europäische Union den Mut haben muss , alle diplomatischen und Handelsbeziehungen abzubrechen .
Meillä on oltava rohkeutta ja voimaa tehdä kyseiselle hallitukselle lopullisesti selväksi , että sen on joko noudatettava perussopimuksia , ihmis - ja kansalaisoikeuksia ja vapauksia , tai Euroopan unionilla on oltava rohkeutta katkaista kaikki diplomaatti - ja kauppasuhteet .
|
der Verträge |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
perussopimusten
|
Römischen Verträge |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
Rooman sopimuksen
|
Römischen Verträge |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
Rooman
|
der Verträge |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
perustamissopimusten
|
der Verträge |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
sopimusten
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Verträge |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
In der Verwaltung der MED-Programme sind , wie unser Berichterstatter eindeutig nachgewiesen hat , gravierende Managementfehler aufgetreten , für die die Kommission die volle Verantwortung trägt und für deren Folgen sie einzustehen hat , so wie es die Verträge vorsehen .
La gestion des programmes MED , comme l' a clairement montré le rapporteur , fait apparaître de graves dysfonctionnements de gestion dont la Commission porte l'entière responsabilité et dont elle devra assumer les conséquences tel que ceci est prévu par les traités .
|
Verträge |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
contrats
Die Probleme in dieser Organisation bestehen seit mehreren Jahren und gehen auf verschiedene Gründe zurück : der Wechsel des Buchführungssystems , ungeklärte Angelegenheiten in Bezug auf das Gastland , Versäumnisse bei der Mitteilung über Verträge und die Nutzung öffentlicher Mittel für nicht vorgesehene Zwecke .
Cette organisation connaît des problèmes depuis plusieurs années , et ces problèmes ont plusieurs raisons : la modification du système comptable , des problèmes encore non résolus concernant l'État hôte , des omissions concernant la notification des contrats et l'utilisation des fonds publics à des fins autres que celles prévues .
|
Verträge |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
|
Verträge |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
|
Die Verträge |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
|
europäischen Verträge |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
|
bestehenden Verträge |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
traités existants
|
internationale Verträge |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
traités internationaux
|
Verträge . |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
|
der Verträge |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
|
die Verträge |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
|
die Verträge |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
|
der Verträge |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
|
der Verträge |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
|
Hüterin der Verträge |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
gardienne des
|
Hüterin der Verträge |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Verträge |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
Natürlich haben die eingereichten Änderungsanträge den Text verbessert , aber meiner Meinung nach beinhaltet die Position des Europäischen Parlaments - dem keine Befugnis zur Abgabe einer Stimme für oder gegen die Änderung der Verträge zuerkannt wurde - die Verpflichtung , die Unzulänglichkeiten im Bereich der Demokratisierung , der sozialen Rechte und der Menschenrechte aufzuzeigen und sichtbar zu machen , daß die Veränderung der Verträge , die beim Gipfel in Amsterdam erreicht wurde , es nicht ermöglicht , die Herausforderungen der zukünftigen Erweiterungen in angemessener Weise in Angriff zu nehmen .
Βεβαίως , οι τροπολογίες που εισήχθησαν βελτίωσαν το κείμενο , αλλά , κατά τη γνώμη μου , η θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου , στο οποίο δεν έχει αναγνωρισθεί η αρμοδιότητα να εκδίδει ψήφο αποδοχής ή απόρριψης της τροποποίησης των Συνθηκών , υποχρεούται να επισημάνει τις ελλείψεις της στον τομέα του εκδημοκρατισμού , των κοινωνικών και ανθρωπίνων δικαιωμάτων και να δείξει πως η τροποποίηση των Συνθηκών η οποία έγινε στην Σύνοδο Κορυφής του Αμστερνταμ δεν επιτρέπει να αντιμετωπίσουμε όπως πρέπει τις προκλήσεις των μελλοντικών διευρύνσεων , αλλά να επιτρέψει στα κοινοβούλια των κρατών μελών , ή τα δημοψηφίσματα , να αποφασίσουν , σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που θα υπάρξουν , την οριστική τους θέση ενώπιον της δέσμευσης για την κύρωση ή μη κύρωση του νέου κειμένου .
|
Verträge |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
Frankreich zu schwächen , indem Sie zulassen , daß wichtige Entscheidungen ohne seine Zustimmung getroffen werden und daß vielleicht über die verstärkte Zusammenarbeit die europäischen Verträge gegen seinen Willen geändert werden ...
Υποβιβάζοντας τη Γαλλία με τη δυνατότητα να λαμβάνονται σημαντικές αποφάσεις χωρίς τη συμφωνία της , και μάλιστα μέσω αυτών των ενισχυμένων συνεργασιών , ενδεχομένως οι Ευρωπαϊκές Συνθήκες να τροποποιηθούν εναντίον της ·
|
Verträge |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
συμβάσεις
Wenn , wie es die Lektüre der Berichte vermuten lässt , viele Verträge ohne die regulären Unterschriftsbefugnisse geschlossen wurden ; wenn Interessenskonflikte bestanden , die sichere und unberechtigte wirtschaftliche Vorteile verschafften ; wenn systematisch Unterlagen unterschlagen wurden , die hätten geprüft werden müssen , und vertrauliche Nachrichten nach außen getragen wurden , um die Verhandlungen zu erleichtern , und wenn über 50 % der Vertragsabschlüsse nach einer einzigen Ausschreibung zustande kamen , so ist davon auszugehen , dass der Europäischen Gemeinschaft ein Schaden in Millionenhöhe zugefügt worden ist und muss dieser Aspekt absoluten Vorrang haben , auch gegenüber der Widerstandsfähigkeit der europäischen Organe .
Εάν , όπως φαίνεται από την ανάγνωση των εκθέσεων , πολλές συμβάσεις συνήφθησαν χωρίς το νόμιμο δικαίωμα υπογραφής , εάν υπήρχαν συγκρούσεις συμφερόντων που οδηγούσαν σε βέβαια και παράνομα οικονομικά οφέλη , εάν χάνονταν συστηματικά έγγραφα που έπρεπε να αποτελούν αντικείμενο ελέγχου και μεταφέρονταν στο εξωτερικό απόρρητες πληροφορίες για να διευκολυνθούν οι διαπραγματεύσεις , εάν πάνω από το 50 % των συμβάσεων συνήπτοντο με μια μόνο προσφορά , τότε είναι προφανές ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα υπέστη ζημία ύψους εκατομμυρίων ευρώ και η πτυχή αυτή πρέπει να υπερισχύσει έναντι όλων των άλλων , ακόμη και της διαφύλαξης των ευρωπαϊκών οργάνων .
|
Verträge |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
των Συνθηκών
|
internationale Verträge |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
διεθνείς συνθήκες
|
neue Verträge |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
νέες συμβάσεις
|
Die Verträge |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Οι Συνθήκες
|
der Verträge |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
των Συνθηκών
|
europäischen Verträge |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
ευρωπαϊκών Συνθηκών
|
die Verträge |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
Συνθήκες
|
die Verträge |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
τις Συνθήκες
|
die Verträge |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
οι Συνθήκες
|
Hüterin der Verträge |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
των Συνθηκών
|
Die Verträge müssen geändert werden |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Οι συνθήκες πρέπει να τροποποιηθούν
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Verträge |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
Ob es Herrn Guénot gefällt oder nicht , dass ist nun einmal leider die Welt , in der uns diese Verträge leben lassen .
Con tutto il rispetto per il signor Guénot , questo è purtroppo il mondo in cui ci costringono a vivere i Trattati .
|
Verträge |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
contratti
Darum sollte man nicht vergessen , dass wir im vertraglichen Bereich Rechtsvorschriften für die Gesamtheit der Verträge zwischen Unternehmen , zwischen Unternehmen und Verbrauchern und sogar Verträge zwischen Privatpersonen behandeln .
E ' giusto pertanto non dimenticare che in materia contrattuale stiamo discutendo di norme giuridiche per la generalità dei contratti tra imprese , tra imprese e consumatori e tra privati .
|
Verträge |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
|
internationale Verträge |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
trattati internazionali
|
neuen Verträge |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
nuovi Trattati
|
europäischen Verträge |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
Trattati europei
|
der Verträge |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
|
Verträge mit |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
contratti con
|
Verträge und |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
|
Verträge , |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
Trattati
|
bestehenden Verträge |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
Trattati esistenti
|
Verträge . |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
Trattati .
|
die Verträge |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
|
Römischen Verträge |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
di Roma
|
die Verträge |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
|
der Verträge |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
Trattati
|
die Verträge |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
Trattati .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Verträge |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
līgumiem
Diese Mittel werden erst dann freigegeben , wenn wir gegebenenfalls angemessene Rechtsgrundlagen verfügen und in jedem Fall über Informationen über die Ausschreibungen und Verträge .
Šīs apropriācijas neizmantos pirms mums nav piemērota juridiska pamata , kur tas ir nepieciešams , un jebkurā gadījumā informācija par uzaicinājumiem uz konkursu un līgumiem .
|
Verträge |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
Kann sich die Kommission als Hüterin der Verträge vorstellen , was noch getan werden könnte , nicht nur , um möglichst sicherzustellen , dass die Mitgliedstaaten in Zukunft ihren Verpflichtungen nachkommen , sondern auch , um weitere Untersuchungen durchführen zu können , einschließlich - wie ich sehr hoffe - einer ordentlichen öffentlichen Befragung , jetzt unter der neuen britischen Regierung , damit wir wirklich alles erfahren , was in der Vergangenheit geschah und was schiefgelaufen ist ?
Vai ir kaut kas tāds , ko Komisija kā līgumu sargātāja varētu iedomāties izdarīt , nevis tikai mēģināt darīt , un nodrošināt , ka dalībvalstis turpmāk ievērotu savus pienākumus ? Taču pagaidām mēs vēl varam veikt izmeklēšanu - tagad arī , es ļoti ceru , pareizu sabiedrības aptauju jaunās AK valdības vadībā - , lai nodrošinātu , ka mēs saņemam pilnīgu informāciju par to , kas noticis pagātnē un kas izdarīts nepareizi .
|
Verträge |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
līgumus
Die Mitgliedstaaten sind jedoch nicht dazu verpflichtet , befristete Verträge durch unbefristete Verträge zu ersetzen , da man davon ausgeht , dass zur Unterbindung bzw . Ahndung eines solchen Missbrauchs andere effektive Maßnahmen zur Verfügung stehen .
Tomēr dalībvalstīm nav noteikts pienākums nomainīt darba līgumus uz noteiktu laiku pret līgumiem , kas noslēgti uz nenoteiktu laiku , pieņemot , ka pastāv citi efektīvi pasākumi , kas varētu pasargāt no šādas izmantošanas vai piemērotu atbilstošas sankcijas .
|
Verträge |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
līgumi
Die entsprechenden Verträge beinhalten die Durchführbarkeitsstudien , die Entwicklung des eigentlichen zentralen Systems , die Unterstützung und Qualitätssicherung , das s-Testa-Netzwerk , die Vorbereitung für die betriebliche Leitung in Straßburg , die Sicherheit , die biometriebezogenen Vorbereitungen sowie die Kommunikation .
Atbilstīgie līgumi ietver priekšizpēti , reālās centrālās sistēmas izveidi , atbalsta un kvalitātes kontroli , s-Testa tīklu , sagatavošanos operatīvajai pārvaldībai Strasbūrā , drošību , biometrijas jautājumu sagatavošanu un sakarus .
|
Verträge |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
līgumos
Die geltenden Verträge erlauben uns keine aktive Beteiligung im Rahmen von Programmen oder in Form der Bereitstellung von Mitteln .
Patlaban spēkā esošajos līgumos nav skaidras atsauces , kas ļautu mums aktīvi iesaistīties ar programmu un fondu palīdzību .
|
Römischen Verträge |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Romas līguma
|
der Verträge |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Verträge |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
Ich möchte mich nicht zum Inhalt der beiden Verträge äußern .
Nesiūlau atsižvelgti į dviejų sutarčių esmę .
|
Verträge |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
Belarus verletzt auch die internationalen Verträge .
Baltarusija pažeidinėja ir tarptautines sutartis .
|
Verträge |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
Andernfalls würde dieses Abkommen einen Bruch bestehender europäischer und internationaler Verträge bedeuten , und genau das haben auch die meisten europäischen höchsten Gerichte in den bisherigen Urteilen - insbesondere auch das deutsche Bundesverfassungsgericht im März - sehr deutlich gemacht , als es um die Vorratsdatenspeicherung ging .
Priešingu atveju šiuo susitarimu būtų pažeidžiamos galiojančios Europos ir tarptautinės sutartys , ir būtent tai dauguma Europos valstybių aukščiausiųjų teismų labai aiškiai konstatavo iki šiol priimtuose sprendimuose , taip pat ir Vokietijos federalinis konstitucinis teismas kovo mėn. , sprendžiant duomenų saugojimo klausimą .
|
internationale Verträge |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
tarptautines sutartis
|
der Verträge |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
|
Verträge erwähnt |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
Ji minėjo sutarčių klausimą
|
Verträge eingehalten |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
laikomasi sutarčių
|
Römischen Verträge |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
Romos
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Verträge |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
Damit die Budgethoheit des EP auch über den EAD greift , muss der Dienst in die Struktur der Kommission eingegliedert sein , ansonsten ist eine Entlastung im Sinne der Verträge nicht möglich .
Aangezien de EDEO ook onder de begrotingsbevoegdheid van het Europees Parlement valt , moet de dienst binnen de structuur van de Commissie geïntegreerd worden omdat een kwijting in de zin van de Verdragen anders niet mogelijk is .
|
Verträge |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
contracten
Der abschließende Bericht der Internen Revision bestätigt , dass die Verträge der Umweltagentur mit diesen Firmen Anlass zu großer Sorge geben .
Het eindverslag van de interne accountantsdienst bevestigt dat de contracten van het Milieuagentschap met deze bedrijven zeer verontrustend zijn .
|
Verträge |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
de Verdragen
|
internationale Verträge |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
internationale verdragen
|
Verträge zwischen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
contracten tussen
|
Verträge und |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Verdragen en
|
bestehenden Verträge |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
|
Verträge . |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
Verdragen .
|
europäischen Verträge |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
Europese Verdragen
|
der Verträge |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
de Verdragen
|
die Verträge |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
de Verdragen
|
der Verträge |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
|
der Verträge |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
van de Verdragen
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Verträge |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
traktatów
Dass das Parlament den französischen Kompromiss akzeptiert hat , schafft einen besorgniserregenden Präzedenzfall bezüglich der Nichteinhaltung der Verträge .
Decyzja Parlamentu o zaakceptowaniu francuskiego rozwiązania kompromisowego ustanawia niepokojący precedens pod względem nieprzestrzegania postanowień traktatów .
|
Verträge |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
traktaty
Wie Sie wissen , verleihen die Verträge den Mitgliedstaaten eine gewisse nationale Zuständigkeit in Hinblick auf Energie , aber wir machen auch Gebrauch von den Kompetenzen , die wir haben .
Jak Pan wie , traktaty przyznają państwom członkowskim pewne kompetencje krajowe w dziedzinie energii , ale wykorzystujemy też kompetencje , którymi dysponujemy .
|
Verträge |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
umów
Er verurteilt auch die steigende Anzahl atypischer Verträge , die ein Zeichen dafür sind , dass Arbeit zunehmend unsicherer wird .
Potępiono w niej również fakt wzrostu liczby nietypowych umów , który oznacza coraz większy wzrost niepewności zatrudnienia .
|
unserer Verträge |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
naszych traktatów
|
der Verträge |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
traktatów
|
Verträge und |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
traktatów i
|
europäischen Verträge |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
europejskich traktatów
|
die Verträge |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
traktaty
|
Verträge . |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
traktatów .
|
der Verträge |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
traktatów .
|
Die Verträge müssen geändert werden |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
Traktaty muszą być zmienione
|
Die Verträge müssen geändert werden |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
Traktaty muszą być zmienione .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Verträge |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
Die Kommission hat ihre Funktion als Wächterin der Europäischen Verträge immer auf beispielhafte Weise erfüllt .
A Comissão tem desempenhado as suas funções de guardiã dos Tratados europeus com coerência e de uma forma exemplar .
|
Verträge |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
contratos
Die Originalverträge werden durch Verträge auf Spanisch ersetzt , die sie nicht verstehen .
Os contratos originais são substituídos por contratos em espanhol , que elas não percebem .
|
Verträge |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
dos Tratados
|
Verträge |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Tratados .
|
neuen Verträge |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
novos Tratados
|
Die Verträge |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Os Tratados
|
europäischen Verträge |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Tratados europeus
|
Verträge und |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
|
Verträge mit |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
contratos com
|
bestehenden Verträge |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
Tratados existentes
|
der Verträge |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
|
die Verträge |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
os Tratados
|
Verträge . |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
Tratados .
|
Römischen Verträge |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
de Roma
|
die Verträge |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
Tratados
|
der Verträge |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
Tratados
|
die Verträge |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
Tratados .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Verträge |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
Nun , meine Damen und Herren , wir haben in diesem Haus die Gelegenheit , eine Initiative zur Abänderung der Verträge zu ergreifen .
Ei bine , doamnelor şi domnilor , în cadrul acestui Parlament noi avem oportunitatea de a lua iniţiativa în vederea modificării tratatelor .
|
Verträge |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
Letztendlich dehnen unsere Verträge und die Europäische Union leider mehr Schutz als notwendig auf die Nationalstaaten aus , mit ihren langen Ausnahmelisten bei den Grundrechten und - freiheiten .
La urma urmei , din nefericire , tratatele noastre şi Uniunea Europeană deja acordă statelor naţionale mai multă protecţie decât e nevoie , prin lungi liste de excepţii în cazul drepturilor şi libertăţilor fundamentale .
|
Verträge |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
contractele
Ich denke , dass die Richtlinie zahlreiche Vorzüge bietet , einer davon ist die größtmögliche Harmonisierung in Bezug auf Verträge , die im Fernabsatz oder außerhalb von Geschäftsräumen geschlossen werden , bis auf wenige Ausnahmen .
Consider că directiva are numeroase merite , iar unul dintre ele e armonizarea maximala în ceea ce privește contractele la distanță și cele negociate în afara spațiilor comerciale , cu câteva excepții .
|
Verträge |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
contracte
Wir leben in einer Zeit , in der es immer mehr grenzübergreifende Einkäufe und Verträge gibt .
Trăim într-o perioadă în care există un număr tot mai ridicat de achiziţii şi contracte transfrontaliere .
|
Verträge eingehalten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Conformitatea cu tratatele este
|
derzeitigen Verträge |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
tratatele actuale
|
der Verträge |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
tratatelor
|
die Verträge |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
tratatele
|
der Verträge |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
tratatelor .
|
der Verträge |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
tratatelor ,
|
Hüterin der Verträge |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
al tratatelor
|
Hüterin der Verträge |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
gardian al tratatelor
|
Die Verträge müssen geändert werden |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
Tratatele trebuie modificate
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Verträge |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
fördragen
Die Liberalen und Demokraten sprechen Ihnen auch ihre Anerkennung für Ihre Bemühungen um eine Einigung zur in Artikel 42 vorgesehenen Brückenklausel aus , und wir bedauern , dass dies auf dem Gipfel von Lahti nicht möglich war . Folglich können wir Ziffer 3 der Schlussfolgerungen des Vorsitzes , in der es heißt , dass die Union sich darauf konzentriere , " die Möglichkeiten , die die geltenden Verträge bieten , bestmöglich zu nutzen , um konkrete Ergebnisse zu erzielen " , nicht zustimmen .
Liberaler och demokrater gratulerar er också till era försök att få till stånd en överenskommelse om övergångsklausulen för artikel 42 och det är synd att detta inte gick att genomföra vid toppmötet i Lahti , men därför håller vi inte med om punkt 3 i ordförandeskapets slutsatser , där det står att EU : s inriktning har varit att på bästa sätt utnyttja de möjligheter som de nuvarande fördragen erbjuder för att nå konkreta resultat .
|
Verträge |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
fördrag
Alle EU-Mitgliedstaaten gehören der Internationalen Arbeitsorganisation an und haben Verträge ratifiziert , die Gewerkschaften weit reichende Befugnisse gewähren .
Alla medlemsstater i EU är medlemmar i Internationella arbetsorganisationen och har ratificerat fördrag som beviljar fackföreningar långtgående befogenheter .
|
Verträge |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
kontrakt
Vielleicht kann sich die Kommission irgendwann - vielleicht nicht jetzt - mit diesem Problem befassen , insbesondere in den beschränkteren wirtschaftlichen Umständen , in denen sich zahlreiche unserer Mitgliedstaaten befinden , und das Problem der Verträge und Ausschreibungen , und vor allem der beschränkten Vergaben , erneut behandeln .
Kommissionen kunde möjligen någon gång - kanske inte just nu - ta upp frågan , särskilt mot bakgrund av de ansträngda ekonomiska omständigheter som flera av medlemsstaterna befinner sig i , samt återigen ta upp frågan om kontrakt och anbudsinfordringar , särskilt selektiva anbudsinfordringar .
|
internationalen Verträge |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
internationella fördrag
|
Verträge und |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
fördragen och
|
Römischen Verträge |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Romfördraget
|
internationale Verträge |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
internationella fördrag
|
die Verträge |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
fördragen
|
europäischen Verträge |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
europeiska fördragen
|
der Verträge |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
fördragen
|
Verträge . |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
fördragen .
|
bestehenden Verträge |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
befintliga fördragen
|
europäischen Verträge |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
de europeiska fördragen
|
bestehenden Verträge |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
fördragen
|
der Verträge |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
fördragens
|
die Verträge |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
fördragen .
|
der Verträge |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
fördragen .
|
der Verträge |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
av fördragen
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Verträge |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
zmlúv
Ich wende mich hier an die Kommission , weil ich sie als Hüterin der Verträge um Hilfe bitten will , und ich appelliere an ihr Gewissen , die Maßnahmen abzulehnen und die Umweltverträglichkeitsrichtlinie penibel einzuhalten .
Oslovila som Komisiu , aby som ju požiadala o pomoc vzhľadom na jej úlohou ochrankyne zmlúv , apelujem na jej svedomie , aby odmietla opatrenia , a aby v tejto súvislosti svedomito uplatnila smernicu o posudzovaní účinkov na životné prostredie .
|
Verträge |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
zmluvy
In der Kommission bemühen wir uns , legale Wege zu finden , die die Verträge achten , um dieses Problem zu lösen , um die Daten zu schützen und um zu versuchen , diesen Gemeinschaftspfeiler zu stärken .
V Komisii sa snažíme nájsť zákonné spôsoby riešenia tohto problému ochrany údajov , ktoré by rešpektovali zmluvy , a snažíme sa posilniť pilier Spoločenstva v tejto situácii .
|
Verträge |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
zmluvách
Es ist wirklich enorm , dass die Regierungen Verträge verhandeln , auch schöne Zeremonien machen , um sie zu unterzeichnen . Dann gehen sie nach Hause in ihre Hauptstädte und kümmern sich nicht mehr darum .
Je skutočne zarážajúce , že vlády rokujú o zmluvách a dokonca podstupujú prepracované ceremoniály ich podpisovania , a potom sa vrátia späť do svojich hlavných miest a nevenujú im už ani myšlienku .
|
Verträge |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
zmlúv .
|
europäische Verträge |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
európske zmluvy
|
aller Verträge |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
všetkých zmlúv
|
europäischen Verträge |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
európskych zmlúv
|
internationaler Verträge |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
medzinárodných zmlúv
|
unserer Verträge |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
našich zmlúv
|
Verträge zwischen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
zmluvy medzi
|
der Verträge |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
|
Verträge . |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
zmlúv .
|
der Verträge |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
zmlúv .
|
der europäischen Verträge |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
európskych zmlúv
|
Hüterin der Verträge |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
zmlúv
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Verträge |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
Die Kommission und Sie , als Hüter der Verträge , müssen eine Praxis unterbinden , die es Staatsunternehmen erlaubt , kostenlos Trassen zu reservieren , nur um Wettbewerber außen vor zu halten .
Komisija in vi kot varuh pogodb morata odpraviti prakso , ki dovoljuje državnim družbam , da si rezervirajo brezplačne poti samo z namenom preprečevanja konkurence .
|
Verträge |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
Die Mitgliedstaaten haben also noch nicht begriffen , dass ein ausgewogener Flexicurity-Ansatz Verträge mit sich bringen muss , die Flexibilität und Sicherheit gleichermaßen umfassen und dass aktive Investitionen in Humanressourcen eine unerlässliche Voraussetzung sind , um die Segmentierung des Marktes zu verhindern .
Očitno države članice še niso dojele , da mora uravnotežen pristop prožne varnosti vključevati pogodbe , ki so prožne in varne , ter da so dejavne naložbe v človeške vire osnovni pogoj , če želimo preprečiti razdrobitev trga .
|
Verträge |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
pogodb .
|
dieser Verträge |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
teh pogodb
|
alle Verträge |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
vse pogodbe
|
der Verträge |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
|
Verträge zwischen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
pogodbe med
|
Verträge . |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
pogodb .
|
europäischen Verträge |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
evropskih pogodb
|
der Verträge |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
pogodb .
|
Die Verträge müssen geändert werden |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
Pogodbe je treba spremeniti
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Verträge |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
Wie gedenkt die Kommission die Einhaltung der Verträge gegenüber diesem bedauernswerten Volk durchzusetzen ?
¿ Qué piensa hacer la Comisión para que se respeten los Tratados en relación con estas desventuradas gentes ?
|
Verträge |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
|
Verträge |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
contratos
Dafür brauchen wir langfristige Verträge , und wir müssen den europäischen Konzernen die Möglichkeit geben , in Pipelines zu investieren , um dieses Gas nach Europa zu bringen .
A tal fin necesitamos contratos a largo plazo y debemos dar a las empresas europeas la oportunidad de invertir en gasoductos para transportar ese gas a Europa .
|
Verträge ist |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Tratados es
|
Die Verträge |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Los Tratados
|
internationale Verträge |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
tratados internacionales
|
die Verträge |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
|
Verträge mit |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
contratos
|
der Verträge |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
|
Verträge und |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
|
europäischen Verträge |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
|
Verträge mit |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
contratos con
|
der Verträge |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
|
die Verträge |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
los Tratados .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Verträge |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
Er verurteilt auch die steigende Anzahl atypischer Verträge , die ein Zeichen dafür sind , dass Arbeit zunehmend unsicherer wird .
Odsuzuje také trend zvyšování podílu atypických smluv , což je známkou toho , že práce se stává v rostoucí míře nejistou .
|
Verträge |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
Diese Anfrage wird wohl die kürzeste Antwort dieser Sitzung erhalten , da der Rat nicht den Auftrag hat , die Arbeit der Regierungskonferenz für die Reform der Verträge zu kommentieren , die bekanntlich am 23 . Juli 2007 aufgenommen wurde .
úřadující předseda Rady . - ( PT ) Tato otázka bude pravděpodobně nejrychleji zodpovězenou otázkou tohoto jednání , protože není ve skutečnosti v pravomoci Rady komentovat práci Mezivládní konference pro reformu smlouvy , která začala dne 23 . července 2007 .
|
unserer Verträge |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
našich smluv
|
Verträge und |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
smluv a
|
der Verträge |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
|
Die Verträge müssen geändert werden |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
Je nutno změnit Smlouvy
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Verträge |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
Andererseits jedoch versetzen die bestehenden Verträge die Europäische Union sehr wohl in die Lage , verschiedenste Strategien umzusetzen , die sich in entscheidender Weise auf den Tourismus auswirken und das Potenzial bergen , ihn zu fördern bzw . Europas weltweite Führungsrolle auf diesem Gebiet zu erhalten .
Ugyanakkor azonban a meglévő szerződések lehetővé teszik , hogy az Unió egy sor olyan politikát hozzon létre , amely igen nagy kihatással jár az idegenforgalomra , az idegenforgalom fellendítésének lehetőségére , illetve Európa világelsőségének és versenyképességének fenntartására .
|
Verträge |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
szerződéseket
Dies ist die Pflicht der Kommission , und sie muss die Verträge umsetzen .
Ez a Bizottság kötelessége , és végre kell hajtania a szerződéseket .
|
Verträge |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
|
der Verträge |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
|
Römischen Verträge |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
Római
|
Die Verträge müssen geändert werden |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
A Szerződéseket módosítani kell
|
Häufigkeit
Das Wort Verträge hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 7650. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 9.18 mal vor.
⋮ | |
7645. | Theaterstück |
7646. | Wochenende |
7647. | national |
7648. | Streitigkeiten |
7649. | nordwestlichen |
7650. | Verträge |
7651. | Ortsnamen |
7652. | Ulrike |
7653. | Bahnen |
7654. | Copa |
7655. | digitalen |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Verträgen
- Vereinbarung
- vertraglich
- vertragliche
- Vereinbarungen
- Abmachungen
- Vertragspartner
- vereinbart
- vereinbarten
- Übereinkunft
- vertraglichen
- Vertrags
- vereinbarte
- völkerrechtliche
- zwischenstaatlichen
- Vertragsstaaten
- bilateralen
- Mitgliedstaaten
- Erleichterungen
- Absprachen
- festgeschrieben
- Verhandlungen
- Vertragsbestimmungen
- Verpflichtungen
- Vertragsschluss
- regelte
- unterzeichnen
- Ratifizierung
- Garantie
- garantierten
- Gewährung
- regeln
- ermächtigt
- Forderungen
- unterzeichneten
- Klauseln
- gesetzliche
- Klausel
- rechtlich
- zwischenstaatliche
- regelten
- eingeräumten
- Formalitäten
- Vertragsänderung
- Absichtserklärungen
- festlegte
- Rechtsverbindlichkeit
- Regelung
- Beschränkungen
- gegenstandslos
- bilaterale
- Rückabwicklung
- rechtliche
- Einigungen
- Konzessionen
- Modalitäten
- einvernehmliche
- Genehmigungen
- vorbehaltlich
- Besitzstandes
- rechtsgültigen
- Vertrages
- einvernehmlich
- Neuregelung
- Konsultationen
- gewährten
- nichtig
- Rechtsposition
- Vertragsverhältnis
- vorsieht
- gegenseitigen
- Abtretungen
- Rückgabe
- befristeten
- zustimmen
- Zession
- verhandelte
- garantierte
- unbefristeten
- Zollbehörden
- Gültigkeit
- unbefristete
- außergerichtliche
- formelle
- Rechtsansprüche
- Kriegsschulden
- Zustimmung
- Staatsangehörigen
- Rücknahme
- festgeschriebenen
- Rechtszustand
- einzuklagen
- gesetzlich
- eingeräumte
- bindende
- Kompensationen
- festgeschriebene
- Rückforderung
- AGB
- außergerichtlichen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Verträge mit
- die Verträge
- der Verträge
- Verträge und
- Verträge von
- Verträge mit den
- Verträge über
- Verträge , die
- Verträge zwischen
- Die Verträge
- die Verträge mit
- völkerrechtliche Verträge
- Verträge mit der
- die Verträge von
- Verträge über die
- Verträge mit dem
- der Verträge von
- Verträge von Locarno
- Verträge ,
- Verträge zwischen den
- die Verträge mit den
- durch Verträge mit
- Verträge zwischen der
- der Verträge mit
- Verträge über den
- Verträge und Abkommen
- die Verträge über
- und Verträge
- die Verträge von Locarno
- Verträge . Die
- Verträge , die die
- der Verträge von Locarno
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
fɛɐ̯ˈtʀɛːɡə
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Säge
- Schicksalsschläge
- Mitgliedsbeiträge
- Nachträge
- Schläge
- Beiträge
- Ratschläge
- Anschläge
- Beschläge
- Einträge
- träge
- Beträge
- Abschläge
- Tarifverträge
- Erträge
- Anträge
- Geldbeträge
- Einschläge
- schräge
- Rückschläge
- Terroranschläge
- Vorträge
- Vorschläge
- Niederschläge
- Aufträge
- Schriftzüge
- infrage
- Kluge
- zutage
- Windkraftanlage
- Güterzüge
- Abfrage
- Auflage
- Dermatologe
- Nachfrage
- Wanderwege
- Umzüge
- Atemwege
- Zusage
- Lage
- Einzellage
- Namenstage
- Klage
- Höhenzüge
- Einlage
- Bürgerkriege
- Fliege
- Jugendherberge
- kluge
- Anstiege
- Festtage
- Zuge
- Rechtslage
- Sage
- Pädagoge
- Bakteriologe
- Abzüge
- Unterlage
- Droge
- Wasserwege
- Frage
- Landtage
- Judenfrage
- Aufzüge
- Fuge
- Anthropologe
- Weinberge
- Ökologe
- Philologe
- verfüge
- Fußwege
- Weltkriege
- Geburtstage
- Charakterzüge
- Riege
- Grenzlage
- Ziege
- Spieltage
- Stage
- Stege
- Felge
- Herzöge
- Grabanlage
- Ausflüge
- Umwege
- Physiologe
- Auswärtsniederlage
- lege
- Züge
- Existenzgrundlage
- Vertrauensfrage
- Krankenpflege
- Verkehrswege
- Krüge
- Kardiologe
- Kollege
- Dialoge
- Wirtschaftslage
- Anzüge
- Wege
Unterwörter
Worttrennung
Ver-trä-ge
In diesem Wort enthaltene Wörter
V
erträge
Abgeleitete Wörter
- Verträgen
- EU-Verträge
- Torrijos-Carter-Verträge
- TV-Verträge
- Locarno-Verträge
- EVG-Verträge
- Douglas-Verträge
- EG-Verträge
- IV-Verträge
- CBL-Verträge
- SALT-Verträge
- II-Verträge
- Benelux-Verträge
- Exklusiv-Verträge
- Sponsoring-Verträge
- Outsourcing-Verträge
- Umsiedlungs-Verträge
- Leasing-Verträge
- Abo-Verträge
- Franchise-Verträge
- INF-Verträge
- CDS-Verträge
- Staats-Verträge
- Prepaid-Verträge
- WTO-Verträge
- HZV-Verträge
- Rürup-Verträge
- Endorsement-Verträge
- Bürger-Verträge
- Elysée-Verträge
- Support-Verträge
- Mobilfunk-Verträge
- Zwei-Wege-Verträge
- HIV-Verträge
- Riester-Verträge
- KSZE-Verträge
- Testimonial-Verträge
- Ansei-Verträge
- PPP-Verträge
- Generalunternehmer-Verträge
- FOSFA-Verträge
- Buy-Out-Verträge
- Maastricht-Verträge
- DMP-Verträge
- Software-Verträge
- KFZ-Verträge
- EURATOM-Verträge
- Toll-Collect-Verträge
- Alt-Verträge
- SORT-Verträge
- Clearing-Verträge
- Intendanten-Verträge
- FIDIC-Verträge
- Abonnement-Verträge
- Codeshare-Verträge
- Panamakanal-Verträge
- Take-or-Pay-Verträge
- Know-how-Verträge
- Roaming-Verträge
- Lizenz-Verträge
- Zeige 10 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
-
VFZ:
- Verträgen über Freundschaft , Zusammenarbeit
-
WÜRV:
- Wiener Übereinkommens über das Recht der Verträge
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Volk |
|
|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Band |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Diplomat |
|
|