Häufigste Wörter

Texte

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Plural , Singular: Text
Genus Keine Daten
Worttrennung Tex-te

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Texte
 
(in ca. 64% aller Fälle)
текстове
de Aus diesem Grund haben wir gegen die Mehrheit dieser Texte zur Haushaltsplanentlastung gestimmt .
bg Ето защо гласувах срещу повечето от тези текстове за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета .
Texte
 
(in ca. 15% aller Fälle)
  • текстовете
  • Текстовете
de Laut der Texte sollen die ausgehandelten Bedingungen zu einer Stabilisierung in dem Bereich beitragen .
bg Както се казва в текстовете , договорените условия следва да помогнат да се постигне някаква стабилност в тази област .
Texte
 
(in ca. 5% aller Fälle)
текстове ,
Texte
 
(in ca. 3% aller Fälle)
тези текстове
Texte
 
(in ca. 3% aller Fälle)
текстове .
Texte
 
(in ca. 2% aller Fälle)
текста
de Ich freue mich , dass beide Texte auf die Notwendigkeit verweisen , am Arbeitsplatz Antidiskriminierungsgesetze einzuführen , damit die Arbeitsplätze allen offen stehen .
bg Доволна съм , че и двата текста включват необходимостта от прилагане на закони против дискриминацията на работното място , така че работните места да бъдат отворени за всички .
diese Texte
 
(in ca. 100% aller Fälle)
тези текстове
Texte .
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Текстовете са
Eintausendfünfhundert Texte !
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Хиляда и петстотин текста !
Die Texte kennen wir
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Ние сме запознати с тях
Die Texte kennen wir .
 
(in ca. 78% aller Fälle)
Ние сме запознати с тях
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Texte
 
(in ca. 90% aller Fälle)
tekster
de Das bedeutet , man kennt das Ergebnis , und dem Haushaltskontrollausschuß können die Texte gegeben werden , über die gesprochen wird .
da Det betyder , at man kender resultatet , og Budgetkontroludvalget kan få de tekster , som der tales om .
Texte
 
(in ca. 4% aller Fälle)
teksterne
de Das von uns gewählte Herangehen , welches dankenswerterweise auch vom Berichterstatter , Herrn Weber , unterstützt wurde , sah so aus , dass wir zunächst eine Meinung der Mehrheit der Mitgliedstaaten hatten und versuchten , Texte zu harmonisieren . Erst danach bemühten wir uns im Rat um eine qualifizierte Mehrheit für den von uns harmonisierten Text .
da Vi valgte den fremgangsmåde , som også ordføreren , hr . Weber , støttede , og det takker jeg ham for , at vi først udarbejdede en flertalsudtalelse blandt medlemsstaterne og forsøgte at harmonisere teksterne , og først bagefter prøvede vi at opnå et kvalificeret flertal i Rådet til støtte for den tekst , vi var blevet enige om .
Zwei Texte
 
(in ca. 100% aller Fälle)
To tekster
beiden Texte
 
(in ca. 97% aller Fälle)
to tekster
die Texte
 
(in ca. 90% aller Fälle)
teksterne
diese Texte
 
(in ca. 84% aller Fälle)
disse tekster
Texte .
 
(in ca. 61% aller Fälle)
tekster .
Eintausendfünfhundert Texte !
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Et tusinde femhundrede tekster !
Zwei Texte .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
To tekster .
Die Texte kennen wir .
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Vi kender teksten .
Deutsch Häufigkeit Englisch
Texte
 
(in ca. 94% aller Fälle)
texts
de Mitglieder des Europäischen Parlaments stimmen gerne für Texte .
en MEPs love voting for texts .
Texte und
 
(in ca. 100% aller Fälle)
texts and
Zwei Texte
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Two texts
Diese Texte
 
(in ca. 100% aller Fälle)
These texts
diese Texte
 
(in ca. 97% aller Fälle)
these texts
bestehenden Texte
 
(in ca. 93% aller Fälle)
existing texts
drei Texte
 
(in ca. 91% aller Fälle)
three texts
angenommenen Texte
 
(in ca. 90% aller Fälle)
texts adopted
beiden Texte
 
(in ca. 90% aller Fälle)
two texts
Texte .
 
(in ca. 75% aller Fälle)
texts .
die Texte
 
(in ca. 59% aller Fälle)
the texts
die Texte
 
(in ca. 35% aller Fälle)
texts
Zwei Texte .
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Two texts .
Sitzung angenommenen Texte :
 
(in ca. 36% aller Fälle)
Forwarding of texts adopted
Sitzung angenommenen Texte :
 
(in ca. 31% aller Fälle)
Forwarding of
Sitzung angenommenen Texte :
 
(in ca. 27% aller Fälle)
Forwarding of texts adopted during
Die Texte sind praktisch fertig
 
(in ca. 100% aller Fälle)
The texts are practically finished
Die Texte kennen wir .
 
(in ca. 72% aller Fälle)
We know the texts .
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Texte
 
(in ca. 42% aller Fälle)
tekstide
de Übermittlung der in dieser Sitzung angenommenen Texte : siehe Protokol
et Istungil vastu võetud tekstide edastamine ( vt protokoll )
Texte
 
(in ca. 28% aller Fälle)
tekstid
de Tatsache ist , dass das Parlament die Gelegenheit ergriffen hat , um diese Texte über den Straßenverkehr umzugestalten und so zu versuchen , die Rechtsvorschrift zu verbessern und sich bei der Kabotage in Richtung einer stärkeren Öffnung zu bewegen , im Prinzip aus Gründen der Komodalität , so wie wir in anderen Angelegenheiten vorgehen , um die Bewegungsfreiheit zu fördern und natürlich Leerfahrten zu vermeiden .
et On tõsi , et parlament on kasutanud võimalust sõnastada uuesti need tekstid maanteevedude kohta , et püüda täiendada õigusakte ja liikuda suurema avatuse poole kabotaaži puhul , põhimõtteliselt koosmodaalsusega seotud põhjustel , kuna teiste teemade kallal töötame edasi , et soodustada liikumisvabadust ja muidugi vältida tühisõitude tegemist .
Texte
 
(in ca. 8% aller Fälle)
tekste
de Das hat eine spezielle , aber verheerende Folge : Die Organe der Europäischen Union und die Texte , die sie produzieren , müssen als ungesetzlich angesehen werden .
et Tagajärg on võrdlemisi spetsiifiline ja võrdlemisi kohutav : Euroopa Liidu organeid ja tekste , mida nad välja annavad , tuleb pidada ebaseaduslikeks .
drei Texte
 
(in ca. 82% aller Fälle)
kolme dokumendi
Eintausendfünfhundert Texte
 
(in ca. 63% aller Fälle)
1500 teksti
Eintausendfünfhundert Texte !
 
(in ca. 98% aller Fälle)
1500 teksti !
Texte lesen bildet
 
(in ca. 85% aller Fälle)
Teksti läbilugemine valgustab mõistust
Texte lesen bildet
 
(in ca. 15% aller Fälle)
Teksti läbilugemine valgustab mõistust .
Texte lesen bildet .
 
(in ca. 99% aller Fälle)
Teksti läbilugemine valgustab mõistust .
Die Texte kennen wir
 
(in ca. 81% aller Fälle)
Me teame neid dokumente
Die Texte kennen wir .
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Me teame neid dokumente .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Texte
 
(in ca. 37% aller Fälle)
tekstejä
de Obwohl uns das schon vorher bewusst war , können wir , wenn wir solche Texte wie den heutigen lesen , der zudem von allen Fraktionen gebilligt wurde , nicht anders als wütend zu werden .
fi Vaikka tämä onkin jo tiedossamme , emme voi välttää suuttumusta lukiessamme tänään käsiteltävän asiakirjan kaltaisia tekstejä – etenkään kun tekstin ovat allekirjoittaneet kaikki poliittiset ryhmät .
Texte
 
(in ca. 26% aller Fälle)
  • tekstit
  • Tekstit
de Wählen Sie doch lieber ein neues Volk oder beginnen Sie von vorn mit einem direkt gewählten Konvent , der neue Texte verfasst , zu denen am gleichen Tag in jedem Land eine Volksbefragung stattfindet .
fi Valitkaa itsellenne sen sijaan uudet kansat – tai aloittakaa aivan alusta siten , että välittömillä vaaleilla valittu valmistelukunta laatii uudet tekstit , joista voidaan sitten toimittaa kansanäänestys samana päivänä kaikissa maissa .
Texte
 
(in ca. 13% aller Fälle)
tekstien
de Ich bedauere , dass die endgültigen Texte trotz der couragierten und hartnäckigen Bemühungen unseres Kollegen Helmuth Markov so zaghaft ausfallen .
fi Kollegamme Markovin rohkeista ja sinnikkäistä yrityksistä huolimatta pahoittelen lopullisten tekstien vaatimattomuutta .
Texte
 
(in ca. 2% aller Fälle)
teksteihin
de Meine zweite Frage bezieht sich auf die Texte .
fi Toinen kysymykseni liittyy teksteihin .
Texte kennen
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Tunnemme tekstit
Texte .
 
(in ca. 67% aller Fälle)
Teksteillä ei
Eintausendfünfhundert Texte
 
(in ca. 67% aller Fälle)
Tuhat viisisataa asiakirjaa
die Texte
 
(in ca. 60% aller Fälle)
tekstit
dieser Texte
 
(in ca. 56% aller Fälle)
näiden tekstien
die Texte
 
(in ca. 33% aller Fälle)
tekstejä
diese Texte
 
(in ca. 32% aller Fälle)
nämä tekstit
Eintausendfünfhundert Texte !
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tuhat viisisataa asiakirjaa !
Texte lesen bildet
 
(in ca. 70% aller Fälle)
Lukeminen sivistää
Texte lesen bildet
 
(in ca. 30% aller Fälle)
Lukeminen sivistää .
Texte lesen bildet .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Lukeminen sivistää .
Die Texte kennen wir .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tunnemme tekstit .
Die Texte sind praktisch fertig
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Tekstit ovat käytännössä valmiita
Deutsch Häufigkeit Französisch
Texte
 
(in ca. 81% aller Fälle)
textes
de Diejenigen , die für diese Texte gestimmt haben , wissen genau , was sie tun .
fr Ceux qui ont voté ces textes savent parfaitement ce qu'ils font .
Texte
 
(in ca. 6% aller Fälle)
les textes
Texte
 
(in ca. 6% aller Fälle)
des textes
Diese Texte
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ces textes
diese Texte
 
(in ca. 94% aller Fälle)
ces textes
Zwei Texte .
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Deux textes .
Eintausendfünfhundert Texte !
 
(in ca. 89% aller Fälle)
1 500 textes !
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Texte
 
(in ca. 59% aller Fälle)
κείμενα
de Lassen Sie mich noch einmal eines festhalten : Die Ausformulierung des Aktionsplans , den Herr Prodi im Ausschuss für Haushaltskontrolle beschrieben hat , ist in vollem Gange , und die Texte zur Änderung des Gesetzes der Verordnung werden Ihnen Anfang Januar – hoffe ich – jedenfalls rechtzeitig im Januar auf dem Tisch liegen .
el Επιτρέψτε μου να επαναλάβω το εξής : η τελική διατύπωση του σχεδίου δράσης που παρουσίασε ο κ . Πρόντι στην Επιτροπή Ελέγχου του Προϋπολογισμού βρίσκεται εν πλήρη εξελίξει και τα κείμενα για την τροποποίηση του νομοθετικού πλαισίου του κανονισμού θα σας υποβληθούν – ελπίζω – στις αρχές Ιανουαρίου ή τουλάχιστον εγκαίρως εντός του Ιανουαρίου .
Texte
 
(in ca. 21% aller Fälle)
κειμένων
de Indem wir uns inhaltlich auf diese Texte stützen , müssen wir nachdrücklich die immer strengeren Bedingungen kritisieren , die die Mitgliedstaaten den in der Europäischen Union Schutz suchenden Personen auferlegen .
el Βασιζόμενοι στο περιεχόμενο αυτών των κειμένων οφείλουμε να κατακρίνουμε σφοδρά τους όλο και πιο αυστηρούς όρους που επιβάλλουν τα κράτη μέλη στα άτομα που αναζητούν προστασία στις χώρες της Ένωσης .
Texte
 
(in ca. 11% aller Fälle)
τα κείμενα
Texte
 
(in ca. 3% aller Fälle)
των κειμένων
die Texte
 
(in ca. 86% aller Fälle)
τα κείμενα
Eintausendfünfhundert Texte !
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Χίλια πεντακόσια κείμενα !
Die Texte kennen wir .
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Γνωρίζουμε τα κείμενα .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Texte
 
(in ca. 84% aller Fälle)
testi
de Aber wir wissen alle , dass viele dieser Texte mangels wirksamer Sanktionen nur toter Buchstabe geblieben sind .
it Ma sappiamo tutti che molti di questi testi restano lettera morta in mancanza di sanzioni efficaci .
Texte
 
(in ca. 7% aller Fälle)
i testi
Texte
 
(in ca. 3% aller Fälle)
dei testi
angenommenen Texte
 
(in ca. 100% aller Fälle)
testi approvati
Zwei Texte
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Due testi
drei Texte
 
(in ca. 86% aller Fälle)
tre testi
diese Texte
 
(in ca. 80% aller Fälle)
questi testi
die Texte
 
(in ca. 80% aller Fälle)
i testi
beiden Texte
 
(in ca. 62% aller Fälle)
due testi
Eintausendfünfhundert Texte !
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Millecinquecento testi !
Zwei Texte .
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Due testi .
Die Texte sind praktisch fertig
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Le bozze sono praticamente pronte
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Texte
 
(in ca. 31% aller Fälle)
teksti
de Unsere Texte , die unsere Ansicht darüber ausdrücken , wie der künftige Europäische Auswärtige Dienst aussehen sollte , läuten eine neue Ära für die Europäische Union ein .
lv Mūsu teksti pauž viedokli par to , ka topošajam Eiropas Ārējās darbības dienestam jābūt Eiropas Savienības jaunas ēras vēstnesim .
Texte
 
(in ca. 20% aller Fälle)
tekstu
de Übermittlung der in dieser Sitzung angenommenen Texte : siehe Protokoll
lv Sēdē pieņemto tekstu nosūtīšana : sk . protokolu
Texte
 
(in ca. 11% aller Fälle)
tekstus
de Also unterstütze ich alle heute vorgestellten Texte , insbesondere die der S&D - Fraktion , doch dies sind wichtige Punkte und ich würde es begrüßen , die Ansichten des Herrn Kommissars zu diesen Punkten zu hören .
lv Tādējādi es atbalstu visus tekstus , ko šodien ierosināja , jo īpaši tos , ko ierosināja Sociālistu un demokrātu progresīvās alianses grupa , bet tie ir svarīgi jautājumi , un es priecātos uzzināt Komisijas viedokli par šiem jautājumiem .
Texte
 
(in ca. 10% aller Fälle)
  • dokumenti
  • Dokumenti
de Das Protokoll der Sitzung vom 25 . März 2010 sowie die angenommenen Texte stehen zur Einsichtnahme bereit .
lv Izskatīšanai ir pieejami 2010 . gada 25 . marta sēdes protokols un sēdē pieņemtie dokumenti .
Texte
 
(in ca. 6% aller Fälle)
tekstiem
de Wir werden auch gegen jene Texte stimmen , deren Konzept wir grundsätzlich ablehnen .
lv Mēs balsosim arī pret tiem tekstiem , kuru viedokļus mēs pamatos noraidām .
Texte
 
(in ca. 5% aller Fälle)
dokumentus
de Ich denke , dass es uns gelungen ist , drei ausgewogene Texte hervorzubringen , die ein starkes Signal vom Parlament an das Kollegium der Kommissare aussenden , über unsere Prioritäten für einen Binnenmarkt , der im Namen unserer Bürgerinnen und Bürger , für Wachstum und für Unternehmen effektiv funktioniert .
lv Manuprāt , mēs esam spējuši izveidot trīs līdzsvarotus dokumentus , kuri no Parlamenta sūta spēcīgu signālu komisāru kolēģijai par vienotā tirgus prioritātēm , kas mūsu pilsoņu vārdā efektīvi darbojas izaugsmes un uzņēmumu labā .
Texte !
 
(in ca. 81% aller Fälle)
tekstu !
Eintausendfünfhundert Texte
 
(in ca. 74% aller Fälle)
Tūkstoš piecsimt tekstu
Eintausendfünfhundert Texte !
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tūkstoš piecsimt tekstu !
Texte lesen bildet
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Teksta lasīšana apgaismo prātu
Texte lesen bildet .
 
(in ca. 99% aller Fälle)
Teksta lasīšana apgaismo prātu .
Die Texte kennen wir .
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Mēs zinām dokumentus .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Texte
 
(in ca. 37% aller Fälle)
tekstų
de In beiden Fällen ist der späteste Termin für alternative gemeinsame Entschließungsanträge heute Abend , was bedeutet , dass es technisch unmöglich ist , über diese Texte morgen abzustimmen .
lt Abiem atvejais , galutinis terminas alternatyviems jungtiniams teisėkūros projektams - šis vakaras . Tai reiškia , kad techniškai neįmanoma balsuoti dėl šių tekstų rytoj .
Texte
 
(in ca. 27% aller Fälle)
tekstus
de Wenn diese Texte morgen vom Parlament angenommen werden , zeigt die Europäische Union , dass sie ein wirksames Mittel eingeführt hat , mit dem etwas gegen Schiffe , die Abfallstoffe transportieren , und gegen kriminell handelnde Charterer und Schiffseigentümer unternommen werden kann . Es ist auch zu hoffen , dass sich dies positiv auf die Umwelt und die Gesundheit unserer Bürger auswirkt .
lt Jei Parlamentas rytoj patvirtins šiuos tekstus , Europos Sąjunga galės parodyti , kad turi veiksmingą priemonę , padėsiančią jai kovoti su nebetinkančiais plaukioti laivais ir įstatymus pažeidžiančiais vežėjais ir laivų savininkais . Taip pat reikia tikėtis , kad šios priemonės bus naudingos užtikrinant aplinkos ir mūsų piliečių sveikatos apsaugą .
Texte
 
(in ca. 7% aller Fälle)
  • tekstai
  • Tekstai
de Obwohl die von der Kommission vorgeschlagenen Texte im Hinblick auf die umweltfreundlichere Gestaltung des Transports Fortschritt bedeuten , können und müssen sie verbessert werden .
lt Nors Komisijos siūlomi tekstai - žingsnis pirmyn plėtojant ekologišką transportą , juos galima ir reikia tobulinti .
Eintausendfünfhundert Texte !
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tūkstantį penkis šimtus tekstų !
Texte lesen bildet
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Perskaičius tekstą prašviesės protas
Texte lesen bildet .
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Perskaičius tekstą prašviesės protas .
Die Texte kennen wir
 
(in ca. 83% aller Fälle)
Jie mums žinomi
Die Texte kennen wir .
 
(in ca. 99% aller Fälle)
Jie mums žinomi .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Texte
 
(in ca. 94% aller Fälle)
teksten
de Ich möchte darum ersuchen , dass diese Texte überprüft werden und Ziffer 12 in sämtlichen Sprachversionen dieselbe Aussage hat .
nl En ik zou willen vragen dat die teksten zouden nagekeken worden en dat paragraaf12 in alle taalversies dezelfde draagwijdte zou hebben .
diese Texte
 
(in ca. 100% aller Fälle)
deze teksten
Diese Texte
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Deze teksten
Zwei Texte
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Twee teksten
Texte .
 
(in ca. 92% aller Fälle)
teksten .
angenommenen Texte
 
(in ca. 78% aller Fälle)
aangenomen teksten
die Texte
 
(in ca. 75% aller Fälle)
de teksten
Eintausendfünfhundert Texte !
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Vijftienhonderd teksten !
Zwei Texte .
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Twee teksten .
Die Texte kennen wir
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Die kennen we
Die Texte kennen wir .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Die kennen we .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Texte
 
(in ca. 57% aller Fälle)
tekstów
de Vor dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon wurde das Europäische Parlament im Rahmen des Dringlichkeitsverfahrens ersucht , vier Texte über Europol sowie die Frage des Schutzes der von Europol auch an Drittländer weitergegebenen vertraulichen Daten zu prüfen .
pl Przed wejściem w życie traktatu lizbońskiego zwrócono się do Parlamentu Europejskiego w ramach pilnej procedury o zbadanie czterech tekstów w sprawie Europolu , jak również kwestii ochrony i poufności danych przekazywanych przez Europol , m.in . do krajów trzecich .
Texte
 
(in ca. 30% aller Fälle)
teksty
de Ich möchte Sie daher darum bitten , von jetzt an mehr Transparenz zu demonstrieren und uns die Texte der Verhandlungen zukommen zu lassen , wie Sie sie auch großen Unternehmen zukommen ließen .
pl Dlatego też prosiłbym pana , aby od teraz wykazywał się pan większą przejrzystością i udostępnił nam teksty negocjacji , byśmy mieli dostęp do nich tak samo , jak wielkie firmy .
Texte
 
(in ca. 2% aller Fälle)
dokumenty
de Herr Kommissar ! Wir können es nicht nur bei leeren Worten und Versprechungen belassen , Texte , die ich sehr interessant finde , und mit denen ich fast zu 100 % übereinstimme .
pl Nie możemy załatwiać spraw pustosłowiem i obietnicami bez pokrycia , pozostawiając po sobie jedynie dokumenty na piśmie , które są niezwykle interesujące i które akceptuję niemalże w 100 % .
angenommenen Texte
 
(in ca. 80% aller Fälle)
tekstów przyjętych
Eintausendfünfhundert Texte
 
(in ca. 76% aller Fälle)
Tysiąc pięćset dokumentów
Texte !
 
(in ca. 65% aller Fälle)
dokumentów !
Sitzung angenommenen Texte
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Przekazanie tekstów przyjętych
Eintausendfünfhundert Texte !
 
(in ca. 99% aller Fälle)
Tysiąc pięćset dokumentów !
Texte lesen bildet
 
(in ca. 72% aller Fälle)
Czytanie tekstu oświeca umysł
Texte lesen bildet
 
(in ca. 28% aller Fälle)
Czytanie tekstu oświeca umysł .
Texte lesen bildet .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Czytanie tekstu oświeca umysł .
Sitzung angenommenen Texte :
 
(in ca. 64% aller Fälle)
Przekazanie tekstów przyjętych
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Texte
 
(in ca. 86% aller Fälle)
textos
de Die europäische Öffentlichkeit hat in zunehmendem Maße Anteil an der Enstehungsgeschichte dieser Texte genommen .
pt O público europeu teve uma participação crescente na génese destes textos .
Texte
 
(in ca. 5% aller Fälle)
os textos
Texte
 
(in ca. 2% aller Fälle)
dos textos
Diese Texte
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Estes textos
Zwei Texte
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Dois textos
drei Texte
 
(in ca. 89% aller Fälle)
três textos
dieser Texte
 
(in ca. 80% aller Fälle)
desses textos
die Texte
 
(in ca. 79% aller Fälle)
os textos
diese Texte
 
(in ca. 76% aller Fälle)
estes textos
Eintausendfünfhundert Texte !
 
(in ca. 99% aller Fälle)
Mil e quinhentos textos !
Zwei Texte .
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Dois textos .
Die Texte kennen wir .
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Nós conhecemo-los bem .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Texte
 
(in ca. 46% aller Fälle)
texte
de In einem der ersten öffentlichen Texte dieser Bewegung - einem Flugblatt , das die Organisatoren der historischen Kundgebung vom 5 . Dezember 1965 zur Verteidigung des Rechts verbreitet hatten - wurde dies in aller Einfachheit und Kürze zum Ausdruck gebracht : " Die blutige Vergangenheit ruft uns zu Wachsamkeit in der Gegenwart auf . "
ro Într-unul dintre primele texte publicate de mişcare , o foaie volantă distribuită de organizatorii întrunirii istorice din 5 decembrie 1965 , desfăşurată în apărarea legii , se afirma , în acest sens , cât se poate de simplu şi succint : " Trecutul sângeros ne îndeamnă la vigilenţă în prezent . "
Texte
 
(in ca. 24% aller Fälle)
textelor
de Dieser Vorschlag beschränkt sich auf die Kodifizierung der bestehenden Texte betreffend Einbau , Position , Funktionsweise und Kennzeichnung der Betätigungseinrichtungen von land - oder forstwirtschaftlichen Zugmaschinen auf Rädern ohne inhaltliche Änderungen , daher stimme ich dafür .
ro Prezenta propunere se limitează la o simplă codificare a textelor existente privind comenzile tractoarelor agricole sau forestiere pe roți , fără modificări de fond ale acestora , deci votez pentru .
Texte
 
(in ca. 22% aller Fälle)
  • textele
  • Textele
de Wir überließen es deshalb der S&D - Fraktion , die ursprünglichen Texte erneut einzubringen , um so als die Fraktion wahrgenommen zu werden , die die Mitte repräsentiert .
ro Am lăsat astfel Grupul S&D să prezinte din nou textele originale , pentru a fi percepute ca reprezentând calea de mijloc .
dieser Texte
 
(in ca. 100% aller Fälle)
acestor texte
Texte kennen
 
(in ca. 85% aller Fälle)
Cunoaștem textele
diese Texte
 
(in ca. 70% aller Fälle)
aceste texte
Die Texte kennen wir
 
(in ca. 85% aller Fälle)
Cunoaștem textele
Die Texte kennen wir .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Cunoaștem textele .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Texte
 
(in ca. 69% aller Fälle)
texter
de Die GD Wettbewerb hat ein Paket zu den finanziellen Ausgleichzahlungen vorbereitet , von dem ich nur durch die Journalisten Kenntnis erhielt , und im Grunde ignorieren diese Texte vollkommen die Stellungnahmen und Forderungen unseres Parlaments .
sv GD Konkurrens har utarbetat ett paket om ekonomisk kompensation som jag bara känner till genom journalister , och i huvudsak nonchaleras parlamentets råd och önskemål fullständigt i dessa texter .
Texte
 
(in ca. 23% aller Fälle)
texterna
de Ich bin immer für Sparmaßnahmen zu haben , aber als ich mir eben wie üblich die Texte holen wollte , bekam ich die gemeinsamen Entschließungen , nicht aber die Ursprungstexte , und zwar mit der Begründung , dies sei eine Sparmaßnahme .
sv Jag är alltid för sparåtgärder , men när jag just som vanligt skulle hämta texterna , fick jag de gemensamma resolutionerna men inte ursprungstexterna , med motiveringen att det var en sparåtgärd .
Texte
 
(in ca. 2% aller Fälle)
texter som
Diese Texte
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Dessa texter
diese Texte
 
(in ca. 95% aller Fälle)
dessa texter
Eintausendfünfhundert Texte
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Ettusenfemhundra texter
dieser Texte
 
(in ca. 88% aller Fälle)
dessa texter
alle Texte
 
(in ca. 88% aller Fälle)
alla texter
die Texte
 
(in ca. 83% aller Fälle)
texterna
Eintausendfünfhundert Texte !
 
(in ca. 99% aller Fälle)
Ettusenfemhundra texter !
Die Texte sind praktisch fertig
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Texterna är praktiskt taget färdiga
Die Texte kennen wir .
 
(in ca. 67% aller Fälle)
Vi känner till dem .
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Texte
 
(in ca. 54% aller Fälle)
texty
de Der Gesetzesvorschlag kodifiziert die bestehenden Texte und schafft einen Rechtsakt , der einfacher zu verstehen und zugänglicher ist .
sk Legislatívny návrh kodifikuje platné texty a vytvára legislatívny akt , ktorý je zrozumiteľnejší a prístupnejší .
Texte
 
(in ca. 36% aller Fälle)
textov
de Nebenbei gesagt genau so wenig , wie man sich darum bemüht , herauszufinden , ob die bei der Annahme dieser Texte publizierten Ziele erreicht wurden , ob die Analyse der Auswirkungen sich als genau herausgestellt hat und ob die Subsidiaritätsprinzipien und die Proportionalität berücksichtigt wurden .
sk Mimochodom , o nič väčší záujem nie je o zistenie , či sa dosiahli stanovené ciele po prijatí textov , či sa analýzy účinku ukázali byť presnými a či zásady subsidiarity a proporcionality boli dodržané .
Texte kennen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Texty poznáme
alle Texte
 
(in ca. 100% aller Fälle)
všetky texty
Texte !
 
(in ca. 91% aller Fälle)
textov !
diese Texte
 
(in ca. 82% aller Fälle)
tieto texty
Eintausendfünfhundert Texte
 
(in ca. 50% aller Fälle)
Tisícpäťsto textov !
Eintausendfünfhundert Texte
 
(in ca. 43% aller Fälle)
Tisícpäťsto textov
Eintausendfünfhundert Texte !
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tisícpäťsto textov !
Die Texte kennen wir
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Texty poznáme
Die Texte kennen wir .
 
(in ca. 99% aller Fälle)
Texty poznáme .
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Texte
 
(in ca. 52% aller Fälle)
besedil
de Die heute verabschiedeten sechs Texte sollten es ermöglichen , dass zusammen mit einem Stabilitätsmechanismus finanzielle Sanktionen eingeführt wird , die verhängt werden , wenn das öffentliche Defizit einer Nation sich rasch auf die europäische Grenze von 3 % des BIP zubewegt .
sl Šest besedil , sprejetih danes , bi naj omogočilo uvedbo mehanizma za stabilnost skupaj s finančnimi sankcijami , ki pridejo v poštev , ko se nacionalni javni primanjkljaj povzpne do evropske omejitve 3 % BDP .
Texte
 
(in ca. 29% aller Fälle)
  • besedila
  • Besedila
de Die heutige Aussprache , die angekündigten Texte und das heute angenommene Dokument könnten sich daher als sehr nützlich erweisen .
sl Ta razprava , navedena besedila in danes sprejet dokument so lahko zelo uporabni .
Texte
 
(in ca. 4% aller Fälle)
besedil .
diese Texte
 
(in ca. 100% aller Fälle)
ta besedila
Texte kennen
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Besedila poznamo
Eintausendfünfhundert Texte
 
(in ca. 50% aller Fälle)
Tisoč petsto besedil !
Eintausendfünfhundert Texte
 
(in ca. 42% aller Fälle)
Tisoč petsto besedil
Die Texte kennen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Besedila poznamo
Eintausendfünfhundert Texte !
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tisoč petsto besedil !
Texte lesen bildet
 
(in ca. 86% aller Fälle)
To vam bo osvetlilo stvari
Die Texte kennen wir
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Besedila poznamo
Die Texte kennen wir .
 
(in ca. 99% aller Fälle)
Besedila poznamo .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Texte
 
(in ca. 84% aller Fälle)
textos
de Ich möchte nun auf die einzelnen Punkte eingehen , die von den Rednern heute nachmittag erwähnt wurden . Zuerst möchte ich mich zu den Anmerkungen von Herrn Graefe zu Baringdorf äußern , zu denen ich noch nicht Stellung genommen habe , und in denen er auf die breiten Prosatexte hingewiesen und an die Vereinbarung mit dem Rat über die Vorlage kürzerer Texte erinnert hat .
es En cuanto a las cuestiones concretas planteadas por los oradores esta tarde , en primer lugar respecto de esas observaciones formuladas por el Sr. . Graefe zu Baringdorf a las que aún no me he referido , dicho diputado hace referencia a la extensión del texto y a que existe un acuerdo con el Consejo para que los textos sean más sucintos .
Texte
 
(in ca. 9% aller Fälle)
los textos
die Texte
 
(in ca. 81% aller Fälle)
los textos
diese Texte
 
(in ca. 73% aller Fälle)
estos textos
Texte .
 
(in ca. 60% aller Fälle)
textos .
beiden Texte
 
(in ca. 43% aller Fälle)
textos son
Eintausendfünfhundert Texte !
 
(in ca. 100% aller Fälle)
¡ Mil quinientos textos !
Texte lesen bildet
 
(in ca. 75% aller Fälle)
Hacerlo resulta instructivo
Texte lesen bildet .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Hacerlo resulta instructivo .
Die Texte kennen wir .
 
(in ca. 85% aller Fälle)
Conocemos los documentos .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Texte
 
(in ca. 49% aller Fälle)
texty
de Ich möchte hinzufügen , dass deshalb die Kommission und insbesondere Herr De Gucht in diesen Verhandlungen die Genehmigung von unseren Partnern erhalten hat , alle Texte der Verhandlungen zu veröffentlichen .
cs Kromě toho mohu říct , že Komise , konkrétně pan De Gucht , proto dostal od našich partnerů v těchto jednáních svolení , aby zveřejnil všechny texty z těchto jednání .
Texte
 
(in ca. 35% aller Fälle)
textů
de Ich weiß , dass bislang ein gutes Dutzend konsolidierter Texte in verschiedenen Sprachversionen zur Verfügung steht .
cs Je mi známo , že k dnešnímu dni bylo vytvořeno již několik konsolidovaných textů v různých jazykových mutacích .
Eintausendfünfhundert Texte !
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tisíc pět set textů !
Texte lesen bildet
 
(in ca. 77% aller Fälle)
Přečtení textu bude poučné
Texte lesen bildet .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Přečtení textu bude poučné .
Die Texte kennen wir
 
(in ca. 86% aller Fälle)
My je známe
Die Texte kennen wir .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
My je známe .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Texte
 
(in ca. 70% aller Fälle)
szövegek
de Wir haben Hunderte Abstimmungen , immer zu Mittag , und es wäre gut , wenn wir nicht das Papier mitschleppen müssten , sondern die Texte in elektronischer Form geliefert würden .
hu Több száz szavazás zajlik le , mindig napközben , ezért jó lenne , ha nem kellene egy csomó papírt magunkkal hurcolni , és a szövegek elektronikus formában állnának rendelkezésre .
Texte
 
(in ca. 17% aller Fälle)
szövegeket
de Ich möchte hinzufügen , dass deshalb die Kommission und insbesondere Herr De Gucht in diesen Verhandlungen die Genehmigung von unseren Partnern erhalten hat , alle Texte der Verhandlungen zu veröffentlichen .
hu Azt is szeretném hozzátenni , hogy a Bizottság , és különösképpen De Gucht úr ezért kért engedélyt partnereinktől a tárgyalások folyamán , hogy a tárgyalásokon készült szövegeket közzétegyék .
Texte !
 
(in ca. 100% aller Fälle)
szöveg !
Eintausendfünfhundert Texte !
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ezerötszáz szöveg !
Die Texte kennen wir .
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Ismerjük a szövegeket .

Häufigkeit

Das Wort Texte hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 1828. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 42.80 mal vor.

1823. gute
1824. Öffentlichkeit
1825. 1896
1826. vorwiegend
1827. Königin
1828. Texte
1829. Herr
1830. Ehefrau
1831. vertrat
1832. Institute
1833. Black

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • die Texte
  • Texte und
  • Texte von
  • Die Texte
  • und Texte
  • Texte aus
  • Texte der
  • der Texte
  • Texte zur
  • Texte , die
  • Texte aus dem
  • die Texte der
  • Texte aus der
  • Texte ,
  • Die Texte der
  • auf Texte von
  • die Texte von
  • Texte und Bilder
  • Texte und Studien
  • Die Texte von
  • und Texte zur
  • Texte , Bilder
  • die Texte zu
  • Texte und Untersuchungen
  • die Texte und
  • Texte aus der Umwelt
  • Texte der Band
  • Texte zu den
  • Texte und Melodien
  • Texte aus den
  • und Texte aus
  • Ausgewählte Texte
  • Texte , die sich
  • Texte zur Geschichte

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈtɛkstə

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Tex-te

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • Texteditor
  • Texteditoren
  • MusikTexte
  • Texteditors
  • Textem
  • Textelemente
  • EZW-Texte
  • März-Texte
  • E-Texte
  • Sanskrit-Texte
  • Off-Texte
  • Beck-Texte
  • Logik-Texte
  • ACT-Texte
  • Rap-Texte
  • Online-Texte
  • Textelementen
  • Kabarett-Texte
  • NT-Texte
  • Tolkemita-Texte
  • MÄRZ-Texte
  • Song-Texte
  • AttacBasisTexte
  • Nag-Hammadi-Texte
  • Prosa-Texte
  • Textem-Verlag
  • Teubner-Texte
  • Textelement
  • Textebenen
  • EKD-Texte
  • Cusanus-Texte
  • B-Texte
  • FRISCH-Texte
  • GADEx-Texte
  • Texteschreiber
  • Musik-Texte
  • eTexte
  • Alber-Texte
  • Dzogchen-Texte
  • Nonsens-Texte
  • Texteschreiben
  • Original-Texte
  • Zieljahr-Texte
  • Linear-B-Texte
  • Folkwang-Texte
  • Josephus-Texte
  • Jaunde-Texte
  • DISS-Texte
  • Texte-Verlag
  • Proto-Keilschrift-Texte
  • Holztäfelchen-Texte
  • C-Texte
  • Dada-Texte
  • PréTexte
  • Textens
  • PR-Texte
  • Qumran-Texte
  • Cover-Texte
  • Texte.
  • UBA-Texte
  • Turfan-Texte
  • Ur-Texte
  • Tutorial-Texte
  • Zen-Texte
  • Kafka-Texte
  • Horror-Texte
  • Pali-Texte
  • Werkstatt-Texte
  • Keilschrift-Texte
  • HTML-Texte
  • Bauer-Texte
  • Kinderlieder-Texte
  • e-Texte
  • Quechua-Texte
  • Tucholsky-Texte
  • Battle-Texte
  • RTF-Texte
  • Nietzsche-Texte
  • Terma-Texte
  • Gros-Texte
  • Textermination
  • Sutra-Texte
  • Kon-Texte
  • Flamenco-Texte
  • Mundart-Texte
  • Babylon-Texte
  • Ephemeriden-Texte
  • Plain-Texte
  • Public-Domain-Texte
  • Nôm-Texte
  • Morna-Texte
  • Villon-Texte
  • LaTeX-Texte
  • Mahayana-Texte
  • Handke-Texte
  • Feuilleton-Texte
  • Texte/Mittelalter
  • A-Texte
  • Sufi-Texte
  • Spiritual-Texte
  • ASCII-Texte
  • Photo-Texte
  • Shakespeare-Texte
  • Kharosthi-Texte
  • Voice-over-Texte
  • Unicode-Texte
  • Foto/Texte
  • Texteschreibens
  • Hip-Hop-Texte
  • Tagebuch-Texte
  • Tango-Texte
  • Konkret-Texte
  • Cuarteto-Texte
  • Jaina-Texte
  • Madrigal-Texte
  • Performance-Texte
  • Diskurse/Texte
  • Mahāyāna-Texte
  • Votiv-Texte
  • Zeige 69 weitere
  • Zeige weniger

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

  • DTM:
    • Deutsche Texte des Mittelalters
  • TUAT:
    • Texte aus der Umwelt des Alten Testaments
  • BTS:
    • Beiruter Texte und Studien
  • KÄT:
    • Kleine ägyptische Texte

Filme

Keine

Lieder

Künstler/Gruppe Titel Jahr
Philippe Bertin L'Education des Femmes / Choderlos de Laclos / Texte Intégral 19

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Schriftsteller
  • Bilder
  • erläuterndem
  • Arbeiterräte
  • Fernwald
  • Textklasse
  • Saarstaat - Bilder einer vergangenen Welt . . Texte in deutscher und französischer Sprache . '' Selbstverlag
  • Darvas - Arte/WDR 2008 - 60 Minuten Moderne Texte und historische Kritiken zu Paul Abraham im Archiv
  • , ISBN 3-905272-72-5 . ( Enthält die beiden Texte Lubbul Lubb . ( „ Der innerste Kern
  • . Moskau 1975 . Enthält u. a. die Texte : Das Wort im Roman ; Formen der
Schriftsteller
  • Gedichte
  • Freikirchenhandbuch
  • Mailing-Liste
  • Hsüan-tsang
  • 3-417-24868-X
  • . ISBN 0-06-066934-9 Die zum Teil stark beschädigten Texte wurden nach ihrer Rekonstruktion zunächst als Einzelschriften veröffentlicht
  • 2003 die DISS-Monographien und mit den DISS-Texten kleinere Texte im Selbstverlag . Einzelne Schriften , an denen
  • stark bearbeiteten und veränderten Volksmärchen dar . Die Texte wurden von Auflage zu Auflage weiter überarbeitet ,
  • H. aufgeführt . Der Anhang enthält bisher unveröffentlichte Texte und Dokumente aus der direkten Nachkriegszeit zur Deutschlandkonzeption
Schriftsteller
  • Sozialismus . Eine Biographie des Schreibens und der Texte Volker Brauns 1959-1974 , Würzburg 1997 Gottfried Fischborn
  • 1959 Ernst Bloch : Revolution der Utopie . Texte von und über Ernst Bloch , Hg .
  • Ein Bildband . Fotos : Heinz Hornecker ; Texte : Elfriede Hornecker ; Hrsg. : Verein Heimatmuseum
  • Wagner : Weiter im Blues . Studien und Texte zu Peter Handke . Weidle Verlag , Bonn
Schriftsteller
  • Glaßbrenner veröffentlichte unter dem Pseudonym Adolf Brennglas kritische Texte . Trotz zweimaliger Umbenennung wurde die Zeitschrift verboten
  • Doktorarbeit , verfasste er als bekennender Sozialist einschlägige Texte , was zur politischen Verfolgung im Rahmen der
  • Freund von Kronprinz Rudolf und veröffentlichte dessen politische Texte anonymisiert in seiner Zeitung . Szeps scheute publizistische
  • der KPD nach Berlin und schrieb nun satirische Texte für die deutsche Rote Fahne , seine Frau
Album
  • er für sein bairisches Timbre und seine lakonischen Texte zwischen fein ausgewählten Musikstücken bekannt ist . Seit
  • die intellektuellste Ausdrucksform der Sexualität darstellt . Die Texte von Umbra et Imago sind von schrägem unterschwelligem
  • inhaltlich entwickelte sich die Band weiter : Die Texte wurden bildhafter , die Musik getragener und introvertierter
  • Black - und teilweise Death-Metal-Elemente aufgreift . Die Texte sind dabei neuheidnischer Natur und behandeln das moderne
Album
  • Texter beteiligt . Love habe die Musik und Texte dieser Alben kritisiert . In den neunziger Jahren
  • High ( Single , 2005 ; Musik , Texte , alle Instrumente , posthum veröffentlicht )
  • Album Eldorado zusammen , für das er einige Texte schrieb . Einige der neuen Songs ( Charlie
  • Men Skiffle Group von sich reden , deren Texte meist in Wiener Mundart geschrieben waren . Zum
Historiker
  • : Der Verfassungskonflikt in Preußen 1862-1866 ( Historische Texte , Neuzeit , Bd . 10 ) .
  • Verlag Eduard Pfeiffer , Leipzig 1889 . Historische Texte des neubabylonischen Reiches . Hugo Winckler , Berlin
  • ; hrsg . von Gustav Adolf Benrath ; Texte zur Geschichte des Pietismus , Abteilung V ,
  • : Sagner 1975 . ( = Arbeiten und Texte zur Slavistik ; 6 ) Swetlana Lukanitschewa :
Doubs
  • Black-Metal - und skandinavische Folk-Elemente , jedoch ohne Texte über Wikinger zu verwenden . Im Zuge der
  • Begriff ( H ) ungarus . Viele damalige Texte bezeichnen sie auch als Türken ( vor allem
  • Thematik : In der Volksrepublik China gehören zudem Texte mit besonderem Tibetbezug - unabhängig von ihrer Herkunft
  • wird . In letzter Zeit gibt es auch Texte , die eine Mischung von chinesischen Zeichen und
Komponist
  • Juhnke und Hildegard Knef beeinflusst , sind Hoffmanns Texte bestimmt von der Auseinandersetzung mit seiner Kindheit im
  • eine weitere Tournee an , in der Bennent Texte aus Heiner Müllers Bildbeschreibung vortrug und der Vater
  • zunehmend der regimekritische Liedermacher Gerulf Pannach für die Texte der Band zuständig , wobei er von Kurt
  • dies für Pudelko wie eine Initialzündung . Die Texte des Literaten Wolf Wondratschek hatten es ihm angetan
Komponist
  • Staatspreis erhalten habe . Lieder Liebeslied Mondbilder ( Texte : Christian Morgenstern ) Harlemer Nachtlied für Sopran
  • 1957 ) für Sopran und großes Orchester . Texte : Ingeborg Bachmann . UA 20 . Oktober
  • ( 1997/98 ) für Tenor und Klavier . Texte : Hans Werner Henze . UA 23 .
  • ( 1878 ) Fünf Chöre für Männerstimme auf Texte Litauischer Volkslieder op. 27 ( 1878 ) Der
Linguistik
  • der nulldimensionalen technischen Bilder , bei der die Texte ihre Funktion verlieren . In diesem Stufenmodell verweist
  • bei allem sonstigen Reichtum an Sujets der zugrundeliegenden Texte sind religiöse Themen ausgespart . Damit zusammenhängend sind
  • im formalen , oft zuerst unübersichtlichen Aufbau der Texte . Sprache wird musikalisch umgesetzt mit Motiven und
  • Theorien der Psychoanalyse und arbeiten sie in ihre Texte ein , die somit keine ursprünglichen Visionen sind
Philosophie
  • aufgrund des Vorurteils , dass die Qualität der Texte in vielen Comics dürftig sei , im Sprachgebrauch
  • Geschmack und ist manchmal für das verwenden der Texte von anderen Verfassern und für völlige Fehlinformation kritisiert
  • für die mittelalterlichen Zeitgenossen die einzige Möglichkeit , Texte zu kopieren . Eine pauschale Abwertung der Texte
  • Texte zu kopieren . Eine pauschale Abwertung der Texte des Mittelalters , wie sie bei Illig zu
Software
  • finden nichtproportionale Schriften ebenfalls zahlreiche Verwendungsmöglichkeiten , da Texte unabhängig von der Textverarbeitung mit geringem Aufwand und
  • Kompetenzstufe V Vollständige flexible Nutzung unbekannter und komplexer Texte , Expertenstufe , > Schüler sind zum Beispiel
  • sind thematisch abgegrenzt , zum Beispiel Spiele , Texte oder Betriebssystem . Einspeisen ( sog . Hatchen
  • Darstellung verwendeten Programme als auch die Akzeptanz nichtlinearer Texte mit der Zeit verbessern wird . J. Conklin
Sprache
  • Sprache war . Lediglich vereinzelte Inschriften und magische Texte wurden bis dahin in Runen festgehalten . Wulfila
  • erheblichen Schwierigkeiten bei der Deutung der älteren elamischen Texte . So gibt es elamische Texte , bei
  • altägyptischen Schriften und Sprachen , denn es gibt Texte in Hieroglyphen ( genannte Platzschrift ) , Hieratisch
  • Überlieferung sowie ein Bezug auf Inschriften ( deren Texte Herodot nur in Übersetzung lesen konnte ) problematisch
Bibel
  • derer das biblische Existenzverständnis als das Eigentliche der Texte aus ihrer Einkleidung herausgeschält werden müsse , führte
  • mit dem Thema setzen die maßgebliche Autorität dieser Texte voraus . Im Hinduismus geht man davon aus
  • , dass sich das Bahaitum auf eigene heilige Texte stützt , einen eigenen universalen Anspruch hat und
  • für den Koran . Er unterscheidet dort die Texte , die als Gottes Selbstmitteilung gelten oder diese
Philosoph
  • ist die historische Methode in der Befragung der Texte . Exegese ist ja als Interpretation historischer Texte
  • sind die eben erwähnten Schriften mathematischen Inhalts . Texte mit philosophischem Inhalt publizierte Hans Hahn erst ab
  • vielen seiner Bücher die alt - und neutestamentlichen Texte zum Objekt seiner anthropologischen Forschung gemacht . In
  • prout sonant ) ohne Berücksichtigung des Sinns der Texte , denen sie entnommen waren . Eckharts Werke
Liturgie
  • in lateinischer Sprache die feststehenden und wechselnden biblischen Texte , Gebete und Gesänge für die Gottesdienste und
  • in lateinischer Sprache unüblich . Heute werden die Texte der Vulgata noch im Gebet verschiedener Ordensgemeinschaften (
  • ) BKV2 Von Ambrosius stammen auch die lateinischen Texte einiger Hymnen und Kirchenlieder , die bis heute
  • Ordinationen und Einführung enthielt und in den die Texte der revidierten Lutherbibel eingearbeitet wurden . Die Neubearbeitung
Paris
  • F.LM
  • établi
  • traduit
  • et
  • par
  • sollte und nicht mehr , wie seine bisherigen Texte , in Latein . Diesen Traité du Monde
  • 1943 brachte er in New York zwei kürzere Texte heraus : Lettre à un otage ( „
  • Aßmann était à Paris . Beim Satz deutscher Texte in Versalien oder Kapitälchen tritt das Problem eines
  • - wobei sie nicht nur bereits erschienene eigene Texte ( India Song , 1975 ; Les enfants
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK