Häufigste Wörter

ausüben

Übersicht

Wortart Verb
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung aus-üben

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
ausüben
 
(in ca. 14% aller Fälle)
упражняват
de Das zugrundeliegende Konzept besteht darin , einen Binnenmarkt zu entwickeln , in dem Wirtschaftsteilnehmer ihre Tätigkeit frei aufnehmen und ausüben können .
bg Основополагащата концепция се стреми да създаде вътрешен пазар , в който икономическите участници могат свободно да лансират и упражняват своите дейности .
ausüben
 
(in ca. 8% aller Fälle)
упражнява
de Herr Präsident , das Europäische Parlament kann maßgeblichen Einfluss darauf ausüben , in welchem Umfang die Länder Zentralasiens den Grundsatz der Rechtsstaatlichkeit befürworten , indem diese einzelnen Fälle aufgezeichnet werden , und der Fall Yevgeny Zhovtis ist zweifellos einer davon .
bg Г-н председател , Европейският парламент може да упражнява силно влияние върху степента , в която държавите от Централна Азия приемат принципа на правовата държава , като води официална документация за тези случаи , а делото срещу Евгений Жовтис несъмнено е един от тях .
ausüben
 
(in ca. 6% aller Fälle)
натиск
de Die Kommission sollte daher Eurostat die Aufgabe erteilen , Verbindungen herzustellen , um die Erfassung von Vergleichsdaten oder Daten aus den Mitgliedstaaten zu koordinieren . Gleichzeitig sollte die Kommission Druck auf die Mitgliedstaaten ausüben , damit sie aktiv mit Eurostat zusammenarbeiten .
bg Затова Комисията трябва да възложи на Евростат задачата да установи връзки за координиране събирането на сравнителни данни или на данни от държавите-членки , като в същото време Комисията трябва да упражни натиск върху държавите-членки за оказване на активно съдействие на Евростат .
Druck ausüben
 
(in ca. 67% aller Fälle)
натиск
Deutsch Häufigkeit Dänisch
ausüben
 
(in ca. 42% aller Fälle)
udøve
de Erstens : Meiner Ansicht nach sollte die Europäische Union , wie in den vergangenen zwei , drei Wochen auch , ihren mäßigenden Einfluss auf die Vereinigten Staaten ausüben , um beim Sturz der Taliban unnötige zivile Opfer zu verhindern .
da For det første tror jeg , at det ville være godt , hvis EU ligesom i de forløbne to til tre uger ville udøve sin neddæmpende indflydelse på USA , for at der ikke falder unødige civile ofre , når Taleban væltes .
ausüben
 
(in ca. 8% aller Fälle)
pres
de Meiner Ansicht nach sollten wir zunächst mehr Druck ausüben , um in der Region der Großen Seen generell Frieden zu erreichen .
da Jeg tror først og fremmest , at vi skal udøve større pres med henblik på at nå frem til en global fred i området omkring de store søer .
ausüben
 
(in ca. 4% aller Fälle)
pres på
ausüben
 
(in ca. 3% aller Fälle)
lægge
de Wir wollen Druck ausüben auf den Rat , was dringend nötig ist - die Vorredner haben ja schon darauf hingewiesen - , aber auch auf die Kommission , weil viele Punkte noch nicht angemessen berücksichtigt sind .
da Vi ønsker at lægge pres på Rådet , hvilket er absolut nødvendigt - de foregående talere har allerede peget på det - men også på Kommissonen , fordi der stadig er mange punkter , som der ikke er taget tilstrækkelig højde for .
ausüben
 
(in ca. 3% aller Fälle)
lægge pres på
ausüben
 
(in ca. 3% aller Fälle)
lægge pres
Druck ausüben
 
(in ca. 42% aller Fälle)
pres
Druck ausüben
 
(in ca. 17% aller Fälle)
lægge pres
Druck ausüben
 
(in ca. 15% aller Fälle)
lægge pres på
Druck ausüben
 
(in ca. 10% aller Fälle)
pres på
Druck ausüben
 
(in ca. 9% aller Fälle)
udøve et
Wir müssen Druck ausüben .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Vi skal udøve pres.
Ich werde meine Ermessensfreiheit ausüben
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Jeg bruger min dømmekraft
Deutsch Häufigkeit Englisch
ausüben
 
(in ca. 15% aller Fälle)
exercise
de Die Union kann jetzt eine neue Kompetenz ausüben - und es ist richtig , dass sie es tut - , die vom Gerichtshof anerkannt wurde : die Übernahme der strafrechtlichen Dimension jener Befugnisse , zu deren Wahrnehmung sie berechtigt ist .
en The Union can now exercise - and it is right that it should exercise - a new power that has been recognised by the Court of Justice : to take on the criminal dimension of competences that it has the right to exercise .
ausüben
 
(in ca. 12% aller Fälle)
exert
de Wenn man das politische System verändern will , muss man auch den entsprechenden ökonomischen Druck ausüben .
en If we want to change the political system , we must also exert appropriate economic pressure .
ausüben
 
(in ca. 5% aller Fälle)
pressure
de Wenn wir der Gefahr einer totalen humanitären Krise entgehen wollen , müssen wir Druck ausüben , damit diese Truppe so bald wie möglich an Ort und Stelle ist .
en If we want to avoid the risk of total humanitarian crisis , we must exert pressure in order to ensure that that force gets there as soon as possible .
ausüben
 
(in ca. 5% aller Fälle)
influence
de Ich stimme auch der britischen Präsidentschaft zu , daß wir natürlich auch unseren Einfluß auf Rugova ausüben müssen , aber vor allem auch auf die , die ihn umringen , um ihn in seinem gemäßigten Kurs zu unterstützen .
en I also agree with the British Presidency , that we must use our influence to support Dr Rugova and especially those who surround him , so that he is able to maintain his moderate line .
ausüben
 
(in ca. 4% aller Fälle)
pressure on
ausüben
 
(in ca. 3% aller Fälle)
can exercise
ausüben
 
(in ca. 2% aller Fälle)
carry out
Druck ausüben
 
(in ca. 52% aller Fälle)
pressure
Druck ausüben
 
(in ca. 18% aller Fälle)
exert pressure
Druck ausüben
 
(in ca. 10% aller Fälle)
exert
Politik sollte keinen Druck ausüben
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Politics should not exert pressure
Ich werde meine Ermessensfreiheit ausüben
 
(in ca. 96% aller Fälle)
I shall exercise my discretion
Wir möchten Kontrollen ausüben .
 
(in ca. 73% aller Fälle)
We want to monitor .
Deutsch Häufigkeit Estnisch
ausüben
 
(in ca. 26% aller Fälle)
survet
de Ich bin mir ebenfalls absolut sicher , dass der Sicherheitsrat und meine Funktion innerhalb der G 3 +3 weiterhin Druck ausüben werden , um zu versuchen , dass dies geschieht .
et Väljendan täiesti selgelt ka seda , et julgeolekunõukogu ja minu ülesanne E3 +3 riikide puhul on jätkuvalt avaldada survet ja veenduda , et see teoks saab .
ausüben
 
(in ca. 10% aller Fälle)
avaldama
de Wir sollten aber weiterhin für die Öffnung Chinas kämpfen sowie Druck auf China ausüben und es nicht dazu ermutigen , sich abzuschotten .
et Ma usun siiski , et peame võitlust jätkama ja Hiinale survet avaldama , et ta ennast avaks , selle asemel , et sulgeda .
ausüben
 
(in ca. 7% aller Fälle)
kasutada
de Wir werden diese nicht akzeptieren , da wir unsere Rechte vollständig ausüben möchten , und ich bin der Meinung , dass die europäische Demokratie folglich zunehmen wird .
et Me ei võta neid enda kanda seepärast , et tahame kasutada oma õigusi täiel määral ning ma arvan , et selle tulemusena Euroopa demokraatia ainult kasvab .
Druck ausüben
 
(in ca. 62% aller Fälle)
survet
Welche Kontrolle können wir ausüben
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Kuidas me seda kontrollime
Politik sollte keinen Druck ausüben
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Poliitika ei tohiks survet avaldada
Deutsch Häufigkeit Finnisch
ausüben
 
(in ca. 12% aller Fälle)
painostettava
de Europa muss auf Israel Druck ausüben , damit es seinen Griff um die besetzten Gebiete lockert und die Siedlungspolitik einstellt , was eine notwendige Bedingung ist , um wieder Verhandlungen aufzunehmen .
fi Unionin on painostettava Israelia , jotta se höllentäisi otettaan miehitetyistä alueista ja keskeyttäisi siirtokuntapolitiikan noudattamisen , mikä on neuvottelujen uudelleen käynnistämiseksi tarvittava edellytys .
ausüben
 
(in ca. 11% aller Fälle)
harjoittaa
de Meiner Ansicht nach sollten wir zunächst mehr Druck ausüben , um in der Region der Großen Seen generell Frieden zu erreichen .
fi Ajattelen ensiksikin , että meidän pitää harjoittaa enemmän painostusta päästäksemme kattavaan rauhaan Suurten järvien alueella .
ausüben
 
(in ca. 10% aller Fälle)
painostaa
de Sie sollten einen gewissen Druck auf uns ausüben und kontrollieren , was wir tun , und wir müssen akzeptieren , dass eine Debatte stattfindet .
fi Niiden pitäisi myös painostaa meitä jatkuvasti ja tarkkailla tekemisiämme , ja meidän on hyväksyttävä se , että keskustelua syntyy .
ausüben
 
(in ca. 8% aller Fälle)
painostusta
de Chinesische Dissidenten sagten , man müsse weiter Druck von unten ausüben , dann würde die Rechtsstaatlichkeit wiederhergestellt und fände man auf den richtigen politischen Weg zurück .
fi Kiinalaiset toisinajattelijat ovat sanoneet : pitää harjoittaa painostusta alhaalta käsin , niin oikeusvaltio toteutuu ja poliittinen puoli saadaan hoidettua .
ausüben
 
(in ca. 5% aller Fälle)
käyttää
de Also können wir diese Rolle ausüben .
fi Näin ollen me voimme käyttää tuota asemaamme .
ausüben
 
(in ca. 3% aller Fälle)
vaikuttamaan
de Ich stimme auch der britischen Präsidentschaft zu , daß wir natürlich auch unseren Einfluß auf Rugova ausüben müssen , aber vor allem auch auf die , die ihn umringen , um ihn in seinem gemäßigten Kurs zu unterstützen .
fi Olen puheenjohtajana toimivan Ison-Briannian kanssa samaa mieltä siitä , että meidän olisi syytä pyrkiä vaikuttamaan myös herra Rugovaan , hänen lähipiiriinsä ja hänen tukijoihinsa , jotta tukisimme häntä maltillisen linjan säilyttämisessä .
Erwerbstätigkeit ausüben
 
(in ca. 77% aller Fälle)
itsenäisiin ammatinharjoittajiin
Druck ausüben
 
(in ca. 24% aller Fälle)
painostusta
Druck ausüben
 
(in ca. 17% aller Fälle)
painostettava
möchten Kontrollen ausüben
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Haluamme harjoittaa valvontaa
Wir möchten Kontrollen ausüben
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Haluamme harjoittaa valvontaa
Wir müssen Druck ausüben
 
(in ca. 79% aller Fälle)
Meidän on lisättävä painostusta
Politik sollte keinen Druck ausüben
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Politiikkaa ei saa käyttää painostuskeinona
Wir möchten Kontrollen ausüben .
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Haluamme harjoittaa valvontaa .
Wir müssen Druck ausüben .
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Meidän on lisättävä painostusta .
Deutsch Häufigkeit Französisch
ausüben
 
(in ca. 46% aller Fälle)
exercer
de Trotz einer befürwortenden Stellungnahme des Europäischen Parlaments konnte dieser ambitionierte Vorschlag , der darauf abzielte , die Einreise - und Aufenthaltsbedingungen sämtlicher Drittstaatsangehöriger festzulegen , die eine Erwerbstätigkeit im Gebiet der Union ausüben wollen , am Ende der ersten Lesung im Rat nicht verabschiedet werden , und er wurde von der Kommission im Jahr 2006 offiziell zurückgezogen .
fr Malgré un avis favorable du Parlement européen , cette proposition ambitieuse qui visait à établir les conditions d'entrée et de résidence de tout ressortissant de pays tiers souhaitant exercer une activité économique sur le territoire de l'Union n ' a pas abouti à l'issue de la première lecture au Conseil et a été officiellement retirée par la Commission en 2006 .
ausüben
 
(in ca. 8% aller Fälle)
pression
de Wenn die Nachbarn im eigenen Interesse Druck ausüben , weil sie selbst unter den Auswirkungen der Politik Mugabes leiden , wie zum Beispiel den Flüchtlingsströmen in den Nachbarländern , dann sollten wir ihnen auch bei der Beherbergung der Flüchtlinge Unterstützung gewähren , aber eben nicht jetzt .
fr Si les pays voisins font pression - ce qui est dans leur intérêt , car ils souffrent eux aussi des répercussions de la politique de Mugabe , via les flux de réfugiés , par exemple - , nous devrions alors également leur prêter assistance en matière d'accueil des réfugiés . Mais pas avant .
ausüben
 
(in ca. 3% aller Fälle)
faire pression
Druck ausüben
 
(in ca. 41% aller Fälle)
pression
ausüben ,
 
(in ca. 33% aller Fälle)
exercer
Wir möchten Kontrollen ausüben .
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Nous voulons contrôler .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
ausüben
 
(in ca. 16% aller Fälle)
ασκούν
de In der dominierenden arabischen Volksgruppe und vor allem bei denen , die Macht ausüben und Recht sprechen , ist der Fundamentalismus vorherrschend , was sich nach außen am schlimmsten in der Todesstrafe , sogar der Steinigung , wegen strafbarer Handlungen wie Ehebruch sind , zeigt .
el Ο φανταμενταλισμός είναι η επικρατούσα δύναμη μεταξύ των κυρίαρχων αραβικών λαών και κυρίως μεταξύ αυτών που ασκούν εξουσία και ρυθμίζουν τη δικαιοσύνη , με τη θανατική ποινή , ακόμη και τον λιθοβολισμό , για αδικήματα που περιλαμβάνουν τη μοιχεία , να αποτελούν τις πιο εμφανείς ενδείξεις για αυτό .
ausüben
 
(in ca. 12% aller Fälle)
ασκήσει
de Dieser Fonds wird aus humanitärer Sicht leider von den VN geleitet , und deshalb kann die Europäische Union zwar Druck ausüben , jedoch nicht die Rolle der Vereinten Nationen einnehmen .
el Δυστυχώς , από ανθρωπιστικής πλευράς , η προσπάθεια αυτή ανήκει στα Ηνωμένα Έθνη και επομένως η Ευρωπαϊκή Ένωση μπορεί μεν να ασκήσει πίεση αλλά δεν μπορεί να υποκαταστήσει τον ΟΗΕ στον ρόλο αυτό .
ausüben
 
(in ca. 6% aller Fälle)
πίεση
de Jedes einzelne Land der EU und die EU insgesamt sollten weiterhin diplomatischen Druck ausüben .
el Κάθε χώρα της ΕΕ , και η ίδια η ΕΕ , ας συνεχίσει να ασκεί διπλωματική πίεση .
ausüben
 
(in ca. 5% aller Fälle)
ασκήσουν
de Dort aber , wo er sie ausüben könnte - nämlich beim Einkauf - , werden ihm unnötig Steine in den Weg gelegt .
el Ωστόσο , στον τομέα όπου μπορούν να ασκήσουν αυτήν τη δύναμη - δηλαδή κατά την αγορά προϊόντων - τοποθετούνται περιττά εμπόδια στον δρόμο τους .
ausüben
 
(in ca. 5% aller Fälle)
ασκεί
de Anfang Mai 2011 wurde der EU von der UN-Generalversammlung der " Superbeobachterstatus " verliehen , was bedeutet , dass sie jetzt dort das Wort ergreifen und ihr Recht auf Antwort in der Versammlung zu den gleichen Bedingungen wie andere UN-Mitgliedstaaten ausüben darf .
el Στις αρχές Μαΐου του 2011 απονεμήθηκε στην ΕΕ το καθεστώς του " υπερ-παρατηρητή " από τη Γενική Συνέλευση των " νωμένων Εθνών , γεγονός το οποίο σημαίνει ότι θα μπορεί πλέον να λαμβάνει τον λόγο και να ασκεί το δικαίωμα απάντησης στη Συνέλευση ισότιμα με τα άλλα κράτη μέλη του Ο " Ε .
ausüben
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ασκούμε
de Dennoch müssen wir uns , was die Abläufe für besondere Maßnahmen anbelangt , über eines im Klaren sein : Solange wir besondere Maßnahmen benötigen , die die regionalen Besonderheiten berücksichtigen , werden wir auch besondere Kontrolle ausüben müssen , andernfalls wären wir unglaubwürdig .
el Όσον αφορά , όμως , στις διαδικασίες εφαρμογής των ειδικών μέτρων , πρέπει να είμαστε ξεκάθαροι : εφόσον λαμβάνουμε ειδικά μέτρα τα οποία λαμβάνουν υπόψη τις ιδιαιτερότητες των επιμέρους περιφερειών , πρέπει επίσης να ασκούμε ειδικές μορφές ελέγχου , διαφορετικά θα χάσουμε την αξιοπιστία μας .
Druck ausüben
 
(in ca. 50% aller Fälle)
πίεση
Wir möchten Kontrollen ausüben
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Θέλουμε να ασκούμε ελέγχους
Wir möchten Kontrollen ausüben .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Θέλουμε να ασκούμε ελέγχους .
Wir müssen Druck ausüben .
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Πρέπει να ασκήσουμε πιέσεις .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
ausüben
 
(in ca. 54% aller Fälle)
esercitare
de Wird die Kommission Evaluierungsberichte zu beiden Themen veröffentlichen , mit denen wir in diesem Haus einen gewissen politischen Druck auf die säumigen Mitgliedstaaten ausüben können ?
it La Commissione pubblicherà le prossime relazioni di valutazione su entrambe le questioni , in modo che quest ' Assemblea possa esercitare pressioni politiche sugli Stati membri onde provvedano in questo senso ?
ausüben
 
(in ca. 6% aller Fälle)
pressioni
de Wenn wir Druck ausüben , daß Frieden in dieser Region einzieht , und für Kontrolle in diesem Gebiet im Norden Ugandas sorgen , kann das zu konkreten Schritten einer Außenpolitik führen , in der sowohl das humanitäre , als auch das außenpolitische sowie das wirtschaftliche ein Ganzes bilden .
it Se esercitiamo pressioni a favore della pacificazione e assicuriamo il controllo nella regione settentrionale del paese , possiamo dare concreto avvio ad una politica estera che coniughi sia la parte concernente gli aiuti sia la parte estera sia la parte commerciale .
ausüben
 
(in ca. 2% aller Fälle)
pressione
de Darüber hinaus besteht auch eine Machtkonzentration , in deren Rahmen die großen multinationalen Unternehmen enormen Druck ausüben , nicht zuletzt auf die afrikanischen Länder .
it C ' è anche una concentrazione di potere e le grandi multinazionali esercitano una pressione incredibile , specialmente sui paesi africani .
ausüben können
 
(in ca. 48% aller Fälle)
esercitare
ausüben .
 
(in ca. 33% aller Fälle)
esercitare
Druck ausüben
 
(in ca. 23% aller Fälle)
pressioni
Druck ausüben
 
(in ca. 19% aller Fälle)
esercitare pressioni
Druck ausüben
 
(in ca. 15% aller Fälle)
pressione
Druck ausüben
 
(in ca. 11% aller Fälle)
esercitare
Wir müssen Druck ausüben
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Dobbiamo far pressione
Wir müssen Druck ausüben .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Dobbiamo far pressione .
Deutsch Häufigkeit Lettisch
ausüben
 
(in ca. 10% aller Fälle)
spiedienu
de Wir sind auch ein demokratisches Instrument , das Druck ausüben und die freie Welt informieren soll .
lv Mēs arī esam demokrātisks instruments , kas var izdarīt spiedienu un informēt brīvo pasauli .
Ermessensfreiheit ausüben
 
(in ca. 93% aller Fälle)
izmantošu
Druck ausüben
 
(in ca. 36% aller Fälle)
spiedienu
Erwerbstätigkeit ausüben
 
(in ca. 31% aller Fälle)
pašnodarbinātas personas statusā
Druck ausüben
 
(in ca. 31% aller Fälle)
izdarīt spiedienu
Erwerbstätigkeit ausüben
 
(in ca. 29% aller Fälle)
darbojas pašnodarbinātas personas statusā
Welche Kontrolle können wir ausüben
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Kāda kontrole ir mūsu rīcībā
Ich werde meine Ermessensfreiheit ausüben
 
(in ca. 86% aller Fälle)
Es izmantošu savas tiesības
Politik sollte keinen Druck ausüben
 
(in ca. 78% aller Fälle)
Politikai nevajadzētu izdarīt spiedienu
Deutsch Häufigkeit Litauisch
ausüben
 
(in ca. 22% aller Fälle)
spaudimą
de Herr Präsident ! Die Klimakonferenz in Cancún muss konstruktiven Druck auf die Staaten ausüben , damit internationale Kooperation und nationale Gesetzgebung den Klimaschutz voranbringen .
lt ( DE ) Pone pirmininke , per klimato konferenciją Kankūne turi būti bandoma daryti teigiamą spaudimą mūsų valstybėms , siekiant pažangos tarptautinio bendradarbiavimo ir su klimato apsauga susijusių nacionalinės teisės aktų atžvilgiu .
ausüben
 
(in ca. 18% aller Fälle)
daryti
de Herr Präsident ! Die Klimakonferenz in Cancún muss konstruktiven Druck auf die Staaten ausüben , damit internationale Kooperation und nationale Gesetzgebung den Klimaschutz voranbringen .
lt ( DE ) Pone pirmininke , per klimato konferenciją Kankūne turi būti bandoma daryti teigiamą spaudimą mūsų valstybėms , siekiant pažangos tarptautinio bendradarbiavimo ir su klimato apsauga susijusių nacionalinės teisės aktų atžvilgiu .
Druck ausüben
 
(in ca. 42% aller Fälle)
spaudimą
Druck ausüben
 
(in ca. 25% aller Fälle)
daryti
Ich werde meine Ermessensfreiheit ausüben
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Pasinaudosiu man suteikta teise
Welche Kontrolle können wir ausüben
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Kokią kontrolę turime
Politik sollte keinen Druck ausüben
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Politika neturėtų daryti spaudimo
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
ausüben
 
(in ca. 64% aller Fälle)
uitoefenen
de Erstens werden wir weiterhin Druck auf die Fluggesellschaften und die zuständigen Regierungen ausüben , damit die Flugverbindungen besser werden .
nl Wat het eerste betreft , zullen we druk blijven uitoefenen op de luchtvaartmaatschappijen en de betrokken overheden om hun dienstverlening te verbeteren .
ausüben
 
(in ca. 4% aller Fälle)
uitoefenen .
ausüben
 
(in ca. 4% aller Fälle)
uitoefenen op
ausüben
 
(in ca. 2% aller Fälle)
druk uitoefenen
ausüben können
 
(in ca. 54% aller Fälle)
kunnen uitoefenen
ausüben kann
 
(in ca. 41% aller Fälle)
kan uitoefenen
ausüben ,
 
(in ca. 41% aller Fälle)
uitoefenen
ausüben .
 
(in ca. 40% aller Fälle)
uitoefenen .
Druck ausüben
 
(in ca. 34% aller Fälle)
druk
Druck ausüben
 
(in ca. 23% aller Fälle)
druk uitoefenen
Druck ausüben
 
(in ca. 10% aller Fälle)
uitoefenen
Wir möchten Kontrollen ausüben
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Wij willen controleren
Wir müssen Druck ausüben .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Wij moeten pressie uitoefenen .
Wir möchten Kontrollen ausüben .
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Wij willen controleren .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
ausüben
 
(in ca. 26% aller Fälle)
wywierać
de Der springende Punkt scheint mir jedoch zu sein , dass wir gemeinsam , Parlament und Kommission - und weshalb sollten wir nicht auch die nationalen Parlamente einbeziehen - , Druck auf die Mitgliedstaaten ausüben , damit sie zunächst einmal ihre Zusagen einhalten und zweitens einen Plan verabschieden , in dem sie klar und deutlich angeben , was in welchem Zeitraum getan werden kann und soll .
pl Jednak moim zdaniem sedno sprawy leży w tym , że my , Parlament i Komisja - i dlaczego nie powinniśmy także zaangażować tu również parlamentów krajowych ? - powinniśmy wywierać nacisk na państwa członkowskie , aby przede wszystkim dotrzymywały swoich obietnic , a po drugie , zatwierdziły plan , w którym wyraźnie wskażą , co można zrobić i co zostanie zrobione w jakim okresie czasowym .
Ich werde meine Ermessensfreiheit ausüben
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Skorzystam z przysługującego mi prawa
Politik sollte keinen Druck ausüben
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Polityka nie powinna wywierać nacisków
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
ausüben
 
(in ca. 68% aller Fälle)
exercer
de Durch unsere Aussprachen können wir diese Verbrechen an die Öffentlichkeit bringen und von Zeit zu Zeit einen positiven Einfluß auf Regierungen ausüben - was keine leichte Aufgabe ist - , und nicht zuletzt dann , wenn unsere Maßnahmen durch den wirtschaftlichen Druck begleitet werden , haben wir einen gewissen Erfolg .
pt Através dos nossos debates temos possibilidade de divulgar estes actos e , de vez em quando , de exercer uma influência misericordiosa sobre alguns governos - o que não é tarefa fácil - sobretudo porque , quando a nossa acção está associada à pressão económica , temos pelo menos alguma influência .
ausüben
 
(in ca. 5% aller Fälle)
pressão
de Aber das ist von geringer Bedeutung , denn die Taktik ist immer dieselbe : Es geht darum , ungeachtet des Rechts vollendete Tatsachen zu schaffen und anschließend die Vorschläge des Europäischen Parlaments zu nutzen , um Druck auf den Rat ausüben und diesen in die Defensive zu drängen .
pt Mas pouco importa , pois a táctica é sempre a mesma : criar , a despeito do direito , o facto consumado , de forma a poder , posteriormente , utilizar as propostas do Parlamento Europeu como um texto que permite fazer pressão sobre o Conselho e colocá-lo na defensiva .
ausüben
 
(in ca. 2% aller Fälle)
exercem
de schriftlich . - ( BG ) Die EP-Richtlinie über die Organisation der Arbeitszeit von Personen , die Fahrtätigkeiten im Bereich des Straßentransports ausüben , die mit den Stimmen der Sozialistischen Fraktion im Europäischen Parlament , der Fraktion der Grünen / Europäische Freie Allianz und der extremen Linken abgelehnt wurde , wird dazu führen , dass selbstständiges Fahrpersonal weniger wettbewerbsfähig ist .
pt por escrito . - ( BG ) A directiva do Parlamento Europeu relativa à organização do tempo de trabalho das pessoas que exercem actividades móveis de transporte rodoviário , que foi rejeitada pelos votos do Grupo Socialista no Parlamento Europeu , do Grupo dos Verdes/Alian ça Livre Europeia e da extrema-esquerda , tornará os trabalhadores móveis independentes menos competitivos .
voll ausüben
 
(in ca. 92% aller Fälle)
exercer plenamente
Einfluss ausüben
 
(in ca. 75% aller Fälle)
influência
Druck ausüben
 
(in ca. 49% aller Fälle)
pressão
Druck ausüben
 
(in ca. 24% aller Fälle)
exercer pressão
Wir möchten Kontrollen ausüben
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Queremos exercer controlo
Welche Kontrolle können wir ausüben
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Que controlo podemos exercer
Wir möchten Kontrollen ausüben .
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Queremos exercer controlo .
Wir müssen Druck ausüben .
 
(in ca. 81% aller Fälle)
Temos de fazer pressão .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
ausüben
 
(in ca. 18% aller Fälle)
exercita
de Die erzielte Einigung über die europäische Aufsichtsarchitektur , die am 1 . Januar 2011 in Kraft treten wird , ermöglicht nun , dass die ESMA eigene Aufsichtsbefugnisse ausüben wird , die sich insbesondere auf die Ratingagenturen beziehen .
ro Acordul la care s-a ajuns privind arhitectura europeană de supraveghere care va intra în vigoare la 1 ianuarie 2011 prevede că AEVMP își va exercita propriile competențe de supraveghere față de , în special , agențiile de rating de credit .
ausüben
 
(in ca. 11% aller Fälle)
presiuni
de Es gibt bestimmte Freizeitaktivitäten , die großen Druck auf diese Wiederauffüllungsbestände ausüben , und um dieses Problem müssen wir uns kümmern .
ro Există anumite activităţi de agrement care impun presiuni mari asupra unor astfel de resurse de peşte şi trebuie să soluţionăm această chestiune .
ausüben
 
(in ca. 7% aller Fälle)
exercite
de Herr Präsident ! Die Klimakonferenz in Cancún muss konstruktiven Druck auf die Staaten ausüben , damit internationale Kooperation und nationale Gesetzgebung den Klimaschutz voranbringen .
ro ( DE ) Domnule președinte , conferința privind clima de la Cancun trebuie să exercite o presiune pozitivă asupra statelor noastre pentru a face progrese în ceea ce privește cooperarea internațională și legislația națională privind protecția climei .
ausüben
 
(in ca. 6% aller Fälle)
exercităm
de Wir als Parlament wissen , dass wir unsere neuen Befugnisse infolge des Inkrafttretens des Vertrages von Lissabon vertraulich und verantwortlich ausüben müssen .
ro Noi , Parlamentul , ştim că , pe măsură ce punem în aplicare Tratatul de la Lisabona , trebuie să ne exercităm noile puteri cu discreţie şi responsabilitate .
ausüben
 
(in ca. 5% aller Fälle)
exercită
de Staatsanwälte setzen sich öffentlich über die Unschuldsvermutung hinweg , während Minister Druck auf die Gerichte ausüben und Urteile über das Fernsehen aussprechen .
ro Procurorii încalcă în mod public prezumţia de nevinovăţie , în vreme ce miniştrii exercită presiuni asupra tribunalelor şi pronunţă sentinţe de la televizor .
Erwerbstätigkeit ausüben
 
(in ca. 48% aller Fälle)
între bărbaţii
Druck ausüben
 
(in ca. 27% aller Fälle)
presiune
Druck ausüben
 
(in ca. 23% aller Fälle)
presiuni
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
ausüben
 
(in ca. 55% aller Fälle)
utöva
de Ich unterstütze Herrn Broks Forderung nach einem ausgeglicheneren Ansatz . Ich möchte allerdings einer Bitte nachkommen und kurz auf ein weiteres Krisengebiet eingehen , das uns derzeit zunehmend Sorge bereitet und auf das die Europäische Union einen gewissen Einfluss ausüben kann .
sv Jag stöder Broks uppmaning till ett mer balanserat förhållningssätt , men som begärt vill jag också ta tillfället i akt att kort ta upp ett annat krisområde som blivit allt mer aktuellt , och där Europeiska unionen har förmåga att utöva vissa påtryckningar .
ausüben
 
(in ca. 5% aller Fälle)
påtryckningar
de Ich unterstütze Herrn Broks Forderung nach einem ausgeglicheneren Ansatz . Ich möchte allerdings einer Bitte nachkommen und kurz auf ein weiteres Krisengebiet eingehen , das uns derzeit zunehmend Sorge bereitet und auf das die Europäische Union einen gewissen Einfluss ausüben kann .
sv Jag stöder Broks uppmaning till ett mer balanserat förhållningssätt , men som begärt vill jag också ta tillfället i akt att kort ta upp ett annat krisområde som blivit allt mer aktuellt , och där Europeiska unionen har förmåga att utöva vissa påtryckningar .
ausüben
 
(in ca. 3% aller Fälle)
press
de Ich möchte , dass der Europäische Rat erklärt , dass wir Druck auf die USA ausüben werden , damit den Entführungen ein Ende gesetzt wird und alle Gefangenenlager geschlossen werden .
sv Jag vill höra ett europeiskt råd som säger att vi ska sätta press på USA , att deras kidnappningar ska upphöra , och att alla fångläger ska stängas .
ausüben
 
(in ca. 2% aller Fälle)
utövar
de Solange Männer Gewalt gegen Frauen und Kinder ausüben , solange es einen Sexsklavenhandel mit Frauen und jungen Mädchen gibt , solange nicht alle Frauen in der EU das Recht auf freien Schwangerschaftsabbruch haben , solange gegen Frauen in der EU Gewalt im Namen der Ehre ausgeübt wird und solange die Rechte der Frauen in der EU gestärkt werden müssen , werden wir sozialdemokratischen Frauen auch weiterhin für DAPHNE und eine ausreichende Finanzierung dieses Programms kämpfen .
sv Så länge män utövar våld mot kvinnor och barn , så länge det förekommer sexslavhandel med kvinnor och unga flickor , så länge inte alla kvinnor i EU har rätt till fri abort , så länge kvinnor i EU drabbas av hedersvåld och så länge kvinnors rättigheter i EU behöver stärkas kommer vi socialdemokratiska kvinnor att fortsätta att kämpa för Daphne och att programmet får ett ordentligt ekonomiskt stöd .
ausüben können
 
(in ca. 52% aller Fälle)
kan utöva
Druck ausüben
 
(in ca. 28% aller Fälle)
utöva påtryckningar
Druck ausüben
 
(in ca. 14% aller Fälle)
påtryckningar
Wir müssen Druck ausüben .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Vi måste utöva press .
Wir möchten Kontrollen ausüben .
 
(in ca. 84% aller Fälle)
Vi vill kontrollera .
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
ausüben
 
(in ca. 19% aller Fälle)
tlak
de Allerdings können wir auch Druck ausüben , was bedeutet , dass wir diese Art des Unternehmens auf jeden Fall wiederholen müssen .
sk Môžeme však vytvárať aj tlak , čo znamená , že jednoznačne musíme zopakovať tento druh operácie .
ausüben
 
(in ca. 8% aller Fälle)
vykonávať
de Diese Institution muss die Beaufsichtigung von in der EU tätigen Ratingagenturen übernehmen und ihre Aufgaben effektiv ausüben .
sk Táto inštitúcia sa musí začleniť do dohľadu nad ratingovými agentúrami pôsobiacimi v EÚ a musí účinne vykonávať svoje právomoci .
ausüben
 
(in ca. 5% aller Fälle)
vyvíjať
de Ich bin mir ebenfalls absolut sicher , dass der Sicherheitsrat und meine Funktion innerhalb der G 3 +3 weiterhin Druck ausüben werden , um zu versuchen , dass dies geschieht .
sk Hovorím tiež celkom jasne , že Bezpečnostná rada a ja v mene skupiny E3 + 3 budeme naďalej vyvíjať nátlak , aby sme zaistili , že sa tak stane .
ausüben
 
(in ca. 4% aller Fälle)
vyvíjať tlak
ausüben
 
(in ca. 3% aller Fälle)
nátlak
de Die Vertreter des Golfkooperationsrats erklärten , die Europäer würden Druck ausüben , um unbeschränkten Zugang zu zahlreichen Investitionsmöglichkeiten zu bekommen , während der Golfkooperationsrat nicht nur an der Beschaffung von Kapital interessiert sei , sondern auch an Technologie und Management-Know-how .
sk Zástupcovia Rady pre spoluprácu v Perzskom zálive vyhlásili , že Európania vyvíjajú nátlak na získanie neobmedzeného prístupu k mnohým investičným príležitostiam , zatiaľ čo Rada pre spoluprácu v Perzskom zálive sa zaujíma nielen o získanie kapitálu , ale tiež o potrebné technológie a manažérske know-how .
Einfluss ausüben
 
(in ca. 71% aller Fälle)
vplyv
Erwerbstätigkeit ausüben
 
(in ca. 33% aller Fälle)
vykonávajúcimi
Druck ausüben
 
(in ca. 25% aller Fälle)
tlak
Erwerbstätigkeit ausüben
 
(in ca. 17% aller Fälle)
vykonávajúcimi činnosť
Druck ausüben
 
(in ca. 15% aller Fälle)
vyvinúť tlak
Druck ausüben
 
(in ca. 15% aller Fälle)
vyvíjať
Welche Kontrolle können wir ausüben
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Akú kontrolu máme
Ich werde meine Ermessensfreiheit ausüben
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Využijem svoju právomoc
Politik sollte keinen Druck ausüben
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Politici by nemali vyvíjať tlak
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
ausüben
 
(in ca. 15% aller Fälle)
pritisk
de Die EU sollte unverzüglich gegen dieses Problem vorgehen und Druck auf Länder wie Tansania ausüben , wo offensichtlich solch ein mangelnder Respekt für Menschenrechte und Menschenwürde verbreitet ist .
sl EU ne sme odlašati s kampanjo v zvezi s tem vprašanjem in mora izvajati pritisk nad državami , kot je Tanzanija , v katerih je očitno običajno tako nezadostno upoštevanje človekovih pravic .
ausüben
 
(in ca. 6% aller Fälle)
pritiska
de Druck ausüben durch den Gang zum Strafgerichtshof in Den Haag ?
sl Izvajanje pritiska z vložitvijo tožbe pri kazenskem sodišču v Haagu ?
Erwerbstätigkeit ausüben
 
(in ca. 55% aller Fälle)
opravljajo samostojno dejavnost
Druck ausüben
 
(in ca. 50% aller Fälle)
pritisk
Erwerbstätigkeit ausüben
 
(in ca. 45% aller Fälle)
ki opravljajo samostojno dejavnost
Druck ausüben
 
(in ca. 28% aller Fälle)
pritiska
Ich werde meine Ermessensfreiheit ausüben
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Uveljavil bom svojo pravico
Deutsch Häufigkeit Spanisch
ausüben
 
(in ca. 52% aller Fälle)
ejercer
de Die Probleme sind jedoch umso dringlicher , da die europäischen Gesellschaften und Wirtschaften mit den Konsequenzen einer alternden Bevölkerung konfrontiert sind , was noch mehr Druck auf das Arbeitskräfteangebot und die Haushaltspläne der öffentlichen Finanzen ausüben könnte .
es Sin embargo , los problemas son cada vez más urgentes , dado que las sociedades y las economías europeas están sufriendo las consecuencias de un envejecimiento de la población , lo que podría ejercer aún más presión sobre la oferta de empleo y los presupuestos de las finanzas públicas .
ausüben
 
(in ca. 6% aller Fälle)
presionar
de Deswegen sollte die Europäische Union , die die kulturellen Traditionen der Russen respektiert , in dieser Angelegenheit keinen Druck auf Moskau ausüben und die Fragen der Rechte der sexuellen Minderheiten , zu heiraten und Kinder zu adoptieren , in den Händen der nationalen Gesetzgebung belassen .
es Así que la Unión Europea , que respeta las tradiciones culturales de los rusos , no debería presionar a Moscú sobre este asunto y debería dejar las cuestiones de los derechos al matrimonio y a adoptar niños de las minorías sexuales en manos de la legislación nacional .
ausüben
 
(in ca. 3% aller Fälle)
presión
de Das Parlament muss daher politischen Druck auf den Ratsvorsitz ausüben , um den Rat zu Verhandlungen zu bewegen . Und möglicherweise müssen wir ohne die Kommission verhandeln .
es El Parlamento debe pues ejercer presión política sobre la Presidencia para negociar , y es posible que tengamos que negociar sin la Comisión .
ausüben ,
 
(in ca. 53% aller Fälle)
ejercer
Druck ausüben
 
(in ca. 32% aller Fälle)
presión
Druck ausüben
 
(in ca. 13% aller Fälle)
ejercer presión
Druck ausüben
 
(in ca. 12% aller Fälle)
presionar
Wir möchten Kontrollen ausüben
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Queremos ejercer control
Wir möchten Kontrollen ausüben .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Queremos ejercer control .
Wir müssen Druck ausüben .
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Tenemos que presionar .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
ausüben
 
(in ca. 25% aller Fälle)
vykonávat
de Wir werden diese nicht akzeptieren , da wir unsere Rechte vollständig ausüben möchten , und ich bin der Meinung , dass die europäische Demokratie folglich zunehmen wird .
cs Odmítneme to , neboť chceme svá práva vykonávat v plném rozsahu , a já jsem přesvědčen , že to pro evropskou demokracii bude mít příznivé důsledky .
ausüben
 
(in ca. 14% aller Fälle)
tlak
de Wir sollten mehr Druck auf die ägyptischen Behörden ausüben , damit sie die koptischen Christen verteidigen .
cs Měli bychom vyvíjet větší tlak na egyptské orgány , aby chránily koptské křesťany .
ausüben
 
(in ca. 11% aller Fälle)
vyvíjet
de Wir müssen also parallel zu den Folgemaßnahmen zum Grünbuch hier weiter Druck ausüben .
cs A tak na něj , zároveň s pokračováním aktivit po zelené knize , musíme vyvíjet nátlak .
Erwerbstätigkeit ausüben
 
(in ca. 92% aller Fälle)
ženy samostatně
Druck ausüben
 
(in ca. 33% aller Fälle)
tlak
Politik sollte keinen Druck ausüben
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Politiky by neměly používat nátlaku
Welche Kontrolle können wir ausüben
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Jakou kontrolu máme
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
ausüben
 
(in ca. 30% aller Fälle)
nyomást
de Wir hier im Parlament werden vorläufig noch keinen Druck auf ihn ausüben .
hu Mi itt a Parlamentben egyelőre nem fogunk rá nyomást gyakorolni .
ausüben
 
(in ca. 7% aller Fälle)
gyakorolnia
de Die Europäische Kommission muss daneben Druck auf die Entwicklungsländer ausüben , damit die Bestimmungen der UN-Kinderrechtkonvention in ihr nationales Recht umgesetzt werden .
hu Tulajdonképpen az Európai Bizottságnak nyomást kellene gyakorolnia a fejlődő országokra , hogy az ENSZ gyermekjogi egyezményében foglalt rendelkezéseket átültessék a nemzeti jogszabályokba .
Erwerbstätigkeit ausüben
 
(in ca. 64% aller Fälle)
folytató férfiak
Druck ausüben
 
(in ca. 42% aller Fälle)
nyomást

Häufigkeit

Das Wort ausüben hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 11014. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 5.98 mal vor.

11009. Waldgebiet
11010. Todd
11011. Zaren
11012. betriebenen
11013. lobte
11014. ausüben
11015. Beirat
11016. Kronen
11017. Else
11018. Suco
11019. Ehemaliges

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • ausüben und
  • ausüben zu
  • ausüben konnte
  • mehr ausüben
  • ausüben . In
  • ausüben kann
  • ausüben zu können
  • nicht ausüben
  • ausüben können
  • ausüben . Die
  • Einfluss ausüben
  • ausüben . Im
  • ausüben sollte
  • heute ausüben
  • Beruf ausüben
  • ausüben . In dieser Zeit
  • ausüben . Im Jahr
  • ausüben , da
  • mehr ausüben konnte
  • ausüben . In seiner
  • ausüben . In dieser Zeit wurde
  • ausüben zu dürfen
  • ausüben , wenn
  • ausüben , da er
  • ausüben und die
  • ausüben . In diese Zeit

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈaʊ̯syːbən

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

aus-üben

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • ausübenden
  • ausübende
  • ausübender
  • Machtausübenden
  • machtausübenden
  • Berufsausübenden
  • Musikausübenden
  • Kultausübenden
  • machtausübende
  • druckausübenden
  • Berufsausübende

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Politiker
  • nicht nur seinen Beruf bei der Reichsbahn weiter ausüben , sondern wirkte nebenbei im Chor des Meininger
  • , sodass er zwischendurch weiter seinen geistlichen Beruf ausüben konnte . Außerdem brachte er eine eigene Orangensaft-Marke
  • konnten nach Abschluss ihres Studiums ihren Beruf nicht ausüben . Im Jahre 1935 wurde dann die sogenannte
  • und die Verteidiger durften ihren Beruf nicht weiter ausüben . Verteidiger Peña-Jústiz war später von 1961 bis
Politiker
  • auch der Sprecher des Repräsentantenhauses das Amt nicht ausüben kann : In diesem Fall wird der vom
  • Präsident Pro Tempore des Senats das Amt nicht ausüben kann . In diesem Fall wird die Liste
  • in denen weder Präsident noch Vizepräsident ihr Amt ausüben können , der Sprecher des Repräsentantenhauses als Präsident
  • ernannt . Sollte auch dieser nicht das Amt ausüben können so übernimmt der Provisorische Präsident des Senats
Politiker
  • er es bis zum 13 . Januar 2003 ausüben . In seiner Amtszeit entstanden in Oklahoma fast
  • des Gouverneurs zwischen Januar 1947 und Januar 1954 ausüben . In dieser Zeit wurde die Infrastruktur des
  • er es bis zum 1 . Januar 2007 ausüben . In seinen ersten Amtszeiten wurden im Staat
  • dieses Amt bis zum 4 . Januar 1874 ausüben . Diese Zeit war von den Folgen des
Politiker
  • kann er sein Mandat im Kongress bis heute ausüben . Seit 2007 vertritt er aber als Nachfolger
  • kann er sein Mandat im Kongress bis heute ausüben . Seit 1993 vertritt er als Nachfolger von
  • kann er sein Mandat im Kongress bis heute ausüben . Seit 2003 vertritt er als Nachfolger von
  • kann er sein Mandat im Kongress bis heute ausüben . Seit 1993 vertritt er dort allerdings als
Politiker
  • im Kongress bis zum 3 . Januar 1979 ausüben . 1978 wurde er von seiner Partei nicht
  • im Kongress bis zum 3 . Januar 2013 ausüben . Im Jahr 2012 verlor er in den
  • im Kongress bis zum 3 . Januar 1991 ausüben . Am 28 . Juli 1989 wechselte er
  • im Kongress bis zum 3 . Januar 1993 ausüben . Im Jahr 1991 wurde dort der 27
Deutschland
  • und so mehr Druck auf den zukünftigen Premier ausüben zu können . So verständigten sich die drei
  • Konservativen weit abgeschlagen davon politischen Einfluss auf Parlamentsebene ausüben zu können . Dazu kam , dass Massey
  • in den Verhandlungen erheblichen Druck auf die Hochbahngesellschaft ausüben , zumal die Stadt bereits einen großen Teil
  • zuletzt entstandenen Martensitplatten auf die davor entstandenen Martensitplatten ausüben und sie dadurch am weiteren Wachstum hindern .
Deutschland
  • nicht nötig , dass sie irgendeine politische Funktion ausüben oder eine offizielle Mission erfüllen . Auch die
  • Ländern ihre reproduktiven Rechte nicht in vollem Umfang ausüben . Grund dafür ist unter anderem Armut (
  • federführend sind . Eltern , die keine Autorität ausüben , können auch ihre Kinder nicht bevollmächtigen und
  • mit , aber durften ihre eigene Religion weiter ausüben . Eine allfällige Ehe oder ein Kindesverhältnis von
Deutschland
  • , das jeder auch ohne spezielle handwerkliche Ausbildung ausüben darf . Eine Voraussetzung dafür ist die Mitgliedschaft
  • nach einer professionellen Ausbildung und entsprechenden Prüfungen berufsmäßig ausüben . Sie sind danach entweder selbstständig ( z.B.
  • oder Verleger , die als Quereinsteiger diese Tätigkeit ausüben . Inzwischen gibt es jedoch auch Ausbildungsgänge für
  • Berufsgolfern gezählt , sofern sie diese Tätigkeit hauptberuflich ausüben . In einigen Ländern beinhaltet die Ausbildung zum
Deutschland
  • er auch Richtertätigkeiten mit eigenem Urteil in Streitfällen ausüben . Der Kadi beurteilte die ihm vorgetragenen Streitfälle
  • ohne Erlaubnis und Zustimmung der staatlichen Gewalt nicht ausüben ( Verweis auf die Allokution Meminit unusquisque )
  • demokratisch-verfassungsmäßige Staatsordnung garantieren und neben Ministeranklagen das Normenkontrollrecht ausüben . Neben Verfassungsbeschwerden wurde ihm auch explizit die
  • und Grundfreiheiten in voller Gleichheit vor dem Gesetz ausüben können . Außerdem sollten sich die OSZE-Mitgliedsstaaten verpflichten
Deutschland
  • Eigentumsübergang - die Vermieterfunktion gegenüber den nutzenden Behörden ausüben . Die Rechtsformen dieser Einrichtungen sind unterschiedlich ,
  • Betriebsräte , die zwar erhebliche Mitbestimmungsrechte im Unternehmen ausüben , jedoch keine Kontroll - oder Verfügungsgewalt über
  • jedoch in den Folgejahren in der Regel gleich ausüben . Die IFRS und die US-GAAP räumen keine
  • , „ sofern sie im Bundesgebiet eine Erwerbstätigkeit ausüben . “ Die praktische Bedeutung dieser Vorschrift ist
Film
  • Bußtagen ihre Wächterfunktion den Sünden der Zeit gegenüber ausüben . Und schließlich sollten Bußtage dem einzelnen dazu
  • . Menschen sollten frei ihren Glauben wählen und ausüben können , unabhängig davon , wo sie leben
  • nie die Kirche besuchen und ihre geheimen Praktiken ausüben . Sie bewahren zwei übrige Steine auf und
  • Königs sein . Religionssekten sollen ihre Religion frei ausüben können ; doch sollen Juden vom Betreten des
Film
  • er während seiner Partnerschaft mit Roberts nie voll ausüben können , da Roberts seinen Wirkungsbereich auf Kentucky
  • den zeitweise etwas unmotiviert wirkenden Steve McManaman Druck ausüben . Eine Fußverletzung , welche er sich in
  • winterlichen Spirit Dance , den er zwar prinzipiell ausüben durfte , doch in einer Zeit , in
  • Team Silent keinen Einfluss mehr auf das Werk ausüben wird , was von vielen Fans der Serie
HRR
  • seelsorgerischen Aufgaben nur noch in einer kleinen Pfarrei ausüben . Deshalb kam er von Hechingen über Dettingen
  • die Johanniter ihr Patronat über die Pfarrkirche wieder ausüben und katholische Geistliche berufen , konnten sich aber
  • III . Bischöfe , die ein überdiözesanes Amt ausüben Allgemeiner Auftrag Anmerkungen Im Dekret wird zum Ausdruck
  • , um das Amt des römischen Bischofs angemessen ausüben zu können . katholisch : 10 . November
HRR
  • König , um als sein Vormund die Herrschaft ausüben zu können . Allerdings ließ er den kleinen
  • Fürsten Medici erklärt , wie sie ihre Herrschaft ausüben sollten . Praktiziert wurde diese Maxime bereits in
  • . krönen ließ , Ladislaus endlich seine Rechte ausüben zu lassen . Nach dessen Weigerung mit dem
  • Vaters und konnte daher keine völlig eigenständige Regierungsgewalt ausüben . 1468 versuchte sie mit ihrem Gemahl vergeblich
Physik
  • noch größere Flächen haben und noch geringeren Druck ausüben . Zur Erinnerung die physikalischen Einheitendimensionen : 1
  • klein zu haltenden - Einfluss auf die Messeinrichtung ausüben . Beispiele für ein Hilfsgerät Netzgerät zur Lieferung
  • dem Weg zum Ruhr-Park wichtige Erschließungsfunktionen von Wohngebieten ausüben . Dadurch ergibt sich eine entsprechend lange Fahrtzeit
  • ( z.b. weicher Golfrasen ) noch weniger Druck ausüben . Diese haben kein Profil und sind durchgehend
Biologie
  • , da die Rußpartikel wesentlich weniger zellschädigende Einflüsse ausüben als freies Silikat . Bei jahrelanger , übermäßiger
  • Umwelteinflüsse wie saurer Regen und Abgase einen Einfluss ausüben . Natürliche Bewitterungsmethoden stellen die realistischste Prüfung der
  • , dass große Erdgasemanationen durchaus eine klimabeeinflussende Funktion ausüben können , da Methan ein Treibhausgas ist und
  • indirekte Effekt , den die Prädatoren auf Primärproduzenten ausüben , wird " trophische Kaskade " genannt .
Volk
  • , dass Muslime in Georgien ihre Religion unbeschränkt ausüben können . Unter der Herrschaft Königin Tamaras wurden
  • friedliebende Menschen seien , die nur ihren Glauben ausüben wollten . Kurz bevor Kaiser Tiberius das Christentum
  • , durften dafür aber ihren Glauben fast unbeschränkt ausüben . Die Eroberung der vorher von den Westgoten
  • zunächst weiter geduldet und durften auch ihre Religion ausüben , nach der Eroberung des letzten islamischen Reiches
Sport
  • , in denen jeweils ein Konsument eine Sportart ausüben möchte ( z. B. Radfahren , Surfen ,
  • z. B. Fußball kann man im örtlichen Sportverein ausüben . ( www.kobenz.at ) [ [ Kategorie :
  • nachahmen . Man kann Parkour auch im Sportverein ausüben , wo man in der Halle über Sportgeräte
  • Gjaidalm kann man unter fachkundiger Führung folgende Sportarten ausüben : Skitouren , Schneeschuhtouren , alpine Begehungen und
Beruf
  • auf die späteren Beziehungen und die psychische Gesundheit ausüben könne . Dies erklärte er durch inner working
  • 206 Berufe an , die wissenschaftlich ausgebildete Psychologen ausüben können . Es zeigt sich eine Fortsetzung des
  • wissenschaftlich ausgebildete Psychologen - je nach Schwerpunktsetzung - ausüben können , wovon der Psychotherapeut nur einer dieser
  • von Personen , die Psychoanalyse in verschiedenen Kontexten ausüben . Sigmund Freud stand einer organisierten Ausbildung in
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK